Children in refugee camps in Guinea have been at risk of recruitment - armed groups reportedly enter at will and remove boys under the age of 18. |
Дети, находящиеся в лагерях беженцев в Гвинее, подвергаются угрозе насильственной вербовки: по поступающим сообщениям, вооруженные группы приходят в лагеря, когда им заблагорассудится, и забирают юношей моложе 18 лет. |
The Equality Officer noted that the complainant was 33 and could not be mistaken for being under 18. |
Инспектор по вопросам равноправия отметил, что заявителю было ЗЗ года, и его нельзя было спутать с несовершеннолетним в возрасте моложе 18 лет. |
Today more than 300,000 children under the age of 18 are serving in government forces or armed groups in various parts of the world. |
В настоящее время в различных районах мира свыше 300000 детей в возрасте моложе 18 лет служат в правительственных силах или входят в состав вооруженных групп. |
In 1999 alone, 5.6 million people were infected with HIV, half of them under the age of 25. |
Лишь в 1999 году 5,6 миллиона человек были заражены ВИЧ, причем половина из них - это люди моложе 25 лет. |
Cambodia has a very young population; over 40 per cent of its people are under the age of 15. |
Население Камбоджи весьма молодо: свыше 40% ее жителей - это лица в возрасте моложе 15 лет. |
Italian legislation prohibited the expulsion of foreign minors under the age of 18 unless they intended to follow an expelled parent or guardian. |
Итальянское законодательство запрещает высылку иностранных граждан моложе 18 лет, если только они сами не хотят последовать за высланным родителем или опекуном. |
No child (i.e. person under 18 years) can be sentenced to imprisonment; |
ни один ребенок (т.е. лицо моложе 18 лет) не может быть приговорен к тюремному заключению; |
Despite the Government policy of prohibiting the recruitment of children under the age of 18, it is important to note the following incidents and trends. |
Несмотря на то, что правительство проводит политику, в соответствии с которой запрещается вербовка детей моложе 18 лет, нельзя не отметить следующие инциденты и тенденции. |
Of those, 30 to 35 per cent were said to be aged 17 years or under. |
Из них, как утверждается, что от 30 до 35 процентов в возрасте 17 лет и моложе. |
Article 189: Employers are prohibited from employing minors aged under 14 (fourteen) in any kind of activity, whether for profit or not. |
Статья 189: Работодателям запрещается принимать на работу лиц моложе 14 лет независимо от того, преследуется ли при этом какая-либо выгода. |
The labour legislation prohibits the recruitment of children aged under 14 and regulates work performed for an employer on an individual basis by older children. |
Трудовое законодательство запрещает прием на работу лиц моложе 14 лет и регулирует вопросы использования труда несовершеннолетних старше 14 лет, которые предоставляют свои услуги в личном качестве и подчиняются работодателю. |
The Youth Allowance will also provide greater incentives for young people under 18 years to stay in full-time education or training. |
Молодежное пособие также будет в большей степени стимулировать подростков моложе 18 лет к прохождению полного цикла образования или профессиональной подготовки. |
Of the 10 male civil servants, 6 were born after 1 January 1955 and are thus under age 42. |
Из 10 чиновников 6 родились после 1 января 1955 года, то есть моложе 42 лет. |
Employees under the age of 18 also have the right to a minimum wage, but the content of the rules differs. |
Работники моложе 18 лет также имеют право на минимальную заработную плату, но применяемые в отношении ее правила являются иными. |
Students served by the Centre ranged in age from under 15 years to over 65. |
Среди этих учащихся есть лица моложе 15 и старше 65 лет. |
Her own view on the issue was that no child under 18 should either be recruited into armed forces, voluntarily or otherwise, or participate in armed hostilities. |
По ее мнению, речь идет о том, чтобы ни один ребенок в возрасте моложе 18 лет не был призван в вооруженные силы добровольно или каким-либо иным образом, а также не участвовал в военных действиях. |
Such groups often insisted on complying with existing international law that refers only to the recruitment of those children under age 15. |
Такие группы зачастую решительно выступают за применение существующих положений международного права, которые касаются лишь вербовки детей в возрасте моложе 15 лет. |
Today, over 300,000 young persons under the age of 18 are taking part in hostilities in over 30 countries. |
В настоящее время свыше 300000 молодых людей в возрасте моложе 18 лет принимают участие в боевых действиях, которые ведутся в более чем 30 странах. |
Of those injured, he said, 40 per cent were under the age of 18. |
По его словам, 40% из числа раненых были в возрасте моложе 18 лет. |
The Government attached great importance to the need to separate persons under the age of 18 from adults in places of detention. |
Правительство придает огромное значение необходимости помещения лиц в возрасте моложе 18 лет отдельно от взрослых в местах содержания под стражей. |
The information concerning the progress achieved to improve the conditions of detention for persons under age of 18 is provided below. |
Информация о достигнутом прогрессе в области улучшения условий содержания под стражей лиц в возрасте моложе 18 лет приведена ниже. |
This ceasefire organization active in Kachin state claims to have a policy prohibiting the recruitment of children under the age of 18. |
Организация по прекращению огня, действующая в Качинской области, утверждает, что она применяет политику, в соответствии с которой запрещается вербовка детей в возрасте моложе 18 лет. |
It would, however, prevent schools from being used as an excuse or cover for the participation of children under 18 in hostilities. |
В то же время это позволит предотвратить ситуации, когда такие учебные заведения используются в качестве оправдания или прикрытия для участия детей в возрасте моложе 18 лет в военных действиях. |
Malnutrition is as much as 8 per cent among children under the age of 15. |
Доля подростков в возрасте моложе 15 лет, страдающих от недоедания, составляет 8%. |
Approximately 80 per cent of those infected with HIV are under the age of 30 and the spread of HIV is being driven primarily by injecting drug use. |
Почти 80 процентов инфицированных ВИЧ - это лица моложе 30 лет, и распространение ВИЧ-инфекции является следствием главным образом внутривенного употребления наркотиков. |