Eradication of child labour was a priority for the Government, and employment of children under 14 was strictly prohibited. |
Искоренение детского труда является приоритетом правительства, а наем детей моложе 14 лет строго запрещается. |
Information on the continued application of the death penalty to persons under the age of 18 was particularly disquieting. |
Особое беспокойство вызывают сообщения о сохраняющемся применении смертной казни к лицам моложе 18 лет. |
Vessels under 5 years old account for barely 1.7% of the fleet. |
Суда моложе 5 лет составляют всего лишь 1,7%. |
The Committee is thus concerned about the fact that the State party could engage children under 18 in military activities. |
Комитет, таким образом, обеспокоен тем, что государство-участник может привлекать детей моложе 18 лет к военной деятельности. |
Among related children under 18, 17.3 percent lived in poverty. |
Доля родных детей моложе 18 лет, находящихся за чертой бедности, составляла 17,3%. |
In 2010, UNICEF noted that juvenile offenders under the age of 18 were tried in special, closed courts. |
В 2010 году ЮНИСЕФ отметил, что несовершеннолетние правонарушители в возрасте моложе 18 лет подвергаются суду в специальных, закрытых судах. |
It also recommended the enactment of legislation that would explicitly prohibit corporal punishment for offenders under the age of 18. |
Она также рекомендовала принять законодательство, четко запрещающее вынесение телесных наказаний для правонарушителей в возрасте моложе 18 лет. |
The delegation noted the continued use of children under the age of 18 by both security forces and armed opposition groups. |
Делегация отметила продолжающееся использование силами безопасности и вооруженными оппозиционными группами детей в возрасте моложе 18 лет. |
The delegation also noted the continued presence of children under the age of 18 years in the ranks of the security forces and armed opposition groups. |
Делегация также отметила постоянное присутствие детей в возрасте моложе 18 лет в рядах сил безопасности и вооруженных оппозиционных групп. |
No evidence of Government forces formally conscripting or enlisting children under the age of 18 was received. |
Никаких доказательств официального призыва или мобилизации правительственными вооруженными силами детей в возрасте моложе 18 лет получено не было. |
The rate for related children under six was 19.9 percent. |
Этот показатель для детей моложе шести лет равнялся 19,9%. |
A preliminary medical examination is obligatory before anyone aged under 21 can be recruited for work. |
Все лица моложе двадцати одного года, принимаются на работу после предварительного медицинского осмотра. |
Its priority is single-parent families with infants under 18 months old. |
Она в основном ориентирована на семьи с одним родителем, имеющим детей моложе 18 лет. |
According to the CAFB survey, 40.7 percent of food bank users were children under 18. |
По данным опроса КАПБ, 40,7% пользователей продовольственных банков составляли дети моложе 18 лет. |
Well-being has increased for most adults but poverty has mostly increased in families having children under the age of 3 years. |
Благосостояние большинства взрослых выросло, однако для семей, имеющих детей моложе трехлетнего возраста, проблема нищеты преимущественно обострилась. |
Children under 5 malnourished (%) |
Недоедание среди детей моложе 5 лет (%) |
All questioning of persons under 12 years of age must also be recorded. |
И наконец, следует отметить, что должна также вестись запись любого допроса, которому подвергается лицо моложе 12 лет. |
Finally, in international relations, the authorities will no longer recognize marriages of persons under age 18. |
Наконец, в рамках международной практики соответствующие органы больше не будут признавать браки, заключенные между лицами моложе 18 лет. |
Half are under 21 years of age and only 5% are over 64. |
Половина этого населения моложе 21 года и только 5 процентов - старше 64 лет. |
However, some reports show that people under 16 cannot access test services without their parents' consent. |
Однако, согласно некоторыми сообщениям, лица моложе 16 лет не имеют возможности сдать анализы без согласия их родителей. |
It recommended (b) considering the possibility of eliminating this requirement for people under the age of 16. |
Она рекомендовала Ь) изучить возможность аннулирования этого требования для лиц моложе 16 лет. |
Recommendation 30 Maltese law does not allow the recruitment of persons under the age of 15 into the armed forces. |
Законодательство Мальты не разрешает набор в вооруженные силы лиц моложе 15 лет. |
As far as the Government is concerned, the law and regulations on military service prevents the recruitment of people under 18. |
Что касается правительства, то закон и постановления о военной службе запрещают вербовку лиц моложе 18 лет. |
Handcuffs cannot be used on persons under 17, except of juveniles over 16 suspected of committing crime against life and health. |
Запрещается использовать наручники в отношении лиц моложе 17 лет, за исключением несовершеннолетних старше 16 лет, которые подозреваются в совершении преступлений против жизни и здоровья человека. |
Any employment contract made with a person under 15 is null and void. |
Любой трудовой договор, заключенный с лицом моложе 15 лет, является недействительным. |