Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Under - Моложе"

Примеры: Under - Моложе
Noting that in Icelandic legislation a child is defined as a person under 18 years, the Committee is concerned that there are inconsistencies in this definition in other laws. Принимая к сведению, что в соответствии с законодательством Исландии ребенком считается лицо моложе 18 лет, Комитет выражает беспокойство в связи с тем, что положения других законов не соответствуют этому определению.
He asked what policies existed for the separation of inmates of different age groups and whether all minors under the age of 21 were detained in the same place. Он спрашивает, какова политика по раздельному содержанию заключенных, принадлежащих к различных возрастным группам, и действительно ли все заключенные моложе 21 года содержатся в одном месте.
He noted that although the employment of children under 14 years of age was illegal, many children worked in practice, especially in rural areas or as domestic servants. Он отмечает, что, хотя прием на работу детей моложе 14 лет незаконен, на самом деле многие дети работают, особенно в сельских районах страны или в качестве домашней прислуги.
The Committee is concerned that the number of young women (aged 19 years and under) who have abortions is increasing, and regrets that the State party has not furnished any information on reproductive health. Комитет выражает озабоченность в связи с увеличением количества молодых женщин (в возрасте 19 лет и моложе), которые делают аборты, и сожалеет о том, что государство-участник не представило никакой информации по вопросу репродуктивного здоровья.
The purpose of mediation, which is compulsory for all couples with common children under 16 years of age, is to help parents reach agreement on where the child is to live, visiting rights, etc. Цель посредничества, которое является обязательным для всех семей, имеющих общих детей моложе 16 лет, заключается в оказании помощи родителям в достижении согласия по вопросам о том, с кем будет жить ребенок, каковы права посещающего родителя и т.п.
A quarter of the world's people live in severe poverty; more than 800 million face malnutrition; 180 million children under the age of 14 work as child labourers. Четвертая часть населения нашей планеты живет в крайней нищете; более 800 миллионов человек недоедают; 180 миллионов детей в возрасте моложе 14 лет являются наемными работниками.
Dental services, other than orthodontics, are covered in part or in full for children under the age of 17 and pensioners receiving income supplement (see below). Для детей в возрасте моложе 17 лет и пенсионеров, получающих подоходную надбавку (см. ниже), полностью или частично оплачиваются услуги зубных врачей, помимо услуг ортодонта.
As regards proceedings in criminal matters, the Mauritian law provides that they may be held in camera to safeguard the welfare of persons under the age of 18. Что касается слушания уголовных дел, то в соответствии с законодательством Маврикия оно может в интересах лиц в возрасте моложе 18 лет проводиться в закрытых заседаниях.
As the report of the Secretary-General points out, 15 million children under the age of 18 have lost one or both parents to AIDS around the world. Как отмечается в докладе Генерального секретаря, 15 миллионов детей во всем мире в возрасте моложе 18 лет потеряли одного или обоих родителей в результате ВИЧ/СПИДа.
In the Committee's view, observance of the Covenant requires that the Government implement the Labour Code provisions prohibiting child labour under the age of 16. По мнению Комитета, соблюдение Пакта требует, чтобы правительство обеспечило применение положений Кодекса законов о труде, касающихся запрещения использования труда детей моложе 16 лет.
In general, working hours for children and young people under 18 years of age must be scheduled in such a way as to ensure that work does not hamper their schooling or studies. В целом рабочее время для детей и подростков моложе 18 лет должно планироваться таким образом, чтобы работа не препятствовала их школьному образованию или учебе.
(a) To give priority attention to proposals to establish specific courts to deal with all persons under the age of 18; а) уделять первостепенное внимание предложениям о создании специальных судов по делам лиц моложе 18 лет;
(a) Implement adequate legislation on criminal or other procedures to deal with persons under the age of 18 in conflict with the law; а) осуществлять адекватное законодательство об уголовных и иных процедурах обращения с нарушившими закон лицами моложе 18 лет;
This is a fixed amount of MOP 12,000 subsidy (paid over six months) to an employer that employs a youth aged under 26, who is registered at LED and seeking first employment. Установлена субсидия в размере 12000 МП (выплачиваемая в течение шести месяцев), которая предоставляется работодателю, принимающему на работу молодого человека моложе 26 лет, зарегистрированного в ДТЗ и впервые выходящего на рынок труда.
A child under 20 years of age, who has acquired the status of a legitimate child by reason of the marriage of his or her father and mother and their acknowledgement may acquire Japanese nationality by making notification to the Minister of Justice. Ребенок моложе 20 лет, который приобрел статус законнорожденного ребенка в силу женитьбы или замужества его отца и матери, может с их согласия приобрести японское гражданство, подав соответствующее заявление в министерство юстиции.
Capital punishment must not be imposed on convicted persons under 18 years of age, and execution is carried out by using lethal injection. (Amendment Act to the Criminal Code, 16th Amendment B.E. 2546 (2003), Sections 3,4). Смертная казнь не должна применяться в отношении признанных виновными лиц моложе 18 лет, а приговор приводится в исполнение посредством смертельной инъекции (закон о внесении поправки в Уголовный кодекс, 16-я поправка от 2546 года б.э. (2003 год), статьи 3, 4).
The Information and Statistics Department of the Ministry of Health collects data on pregnancy of all girls under 19: 15483 (2007). По данным Отдела информации и статистики Министерства здравоохранения Азербайджана за 2007 год, в стране было зарегистрировано 15483 беременных моложе 19 лет.
Persons under 18 shall be employed only after they passed medical examination and they must be medically examined by the employer each year before they reach the age of 18. Лица моложе 18 лет принимаются на работу только после прохождения медицинского осмотра и вплоть до достижения ими 18-летнего возраста подлежат обязательному ежегодному медицинскому осмотру, проведение которого обеспечивает работодатель.
The Committee recommends the State party take appropriate measures, legislative and otherwise, to ensure that no person under the age of 18 is allowed to work in a dangerous workplace. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие законодательные и иные меры для обеспечения того, чтобы ни одному лицу моложе 18 лет не разрешалось выполнять опасные виды работ.
To improve nutrition for women under 20 years, pregnant or with one or more children, through a nutritional package, dietary guidance, and training for employment. Улучшение качества питания беременных или имеющих детей женщин моложе 20 лет путем предоставления им продовольственной помощи, консультирования по вопросам правильного питания, а также профессионального обучения.
Despite this trend, the participation rate for women at bachelor's degree level and above has stayed stable overall, and has increased for women under 25. Несмотря на данную тенденцию, показатель представленности в отношении женщин на уровне бакалавриата и выше в целом остается стабильным и даже повысился среди женщин моложе 25 лет.
A Decree of 19 December 2004 listed prohibited forms of labour for young people under 18 years of age, women and employees with disabilities, in accordance with the provisions of international treaties. В декрете от 19 декабря 2004 года приведен перечень форм труда, запрещенных для лиц моложе 18 лет, женщин и работников, имеющих инвалидность, в соответствии с положениями международных договоров.
The Committee underlines the importance that voluntary recruits under the age of 18 are adequately informed of their rights, including the possibility of withdrawing from enlistment through the Delayed Entry Program (DEP). Комитет подчеркивает важное значение адекватного информирования призываемых добровольцев моложе 18 лет об их правах, в том числе о возможности отказа от призыва в рамках Программы отсрочки (ПО).
The Committee notes that the provision on corporal punishment in the Transitional Penal Code only applies to children under 15 when endangering gravely their physical and mental health and that "reasonable chastisement" remains permitted. Комитет отмечает, что положение о запрещении телесных наказаний во Временном уголовном кодексе применяется только в отношении детей моложе 15 лет в тех случаях, когда такое наказание представляет серьезную угрозу их физическому и психическому здоровью, и что при этом "умеренное телесное наказание" по-прежнему является допустимым.
The 2006 Bangladesh Labour Law, which particularly prohibits hazardous work for children under 18 years old; Ь) Трудовой кодекс Бангладеш 2006 года, конкретно запрещающий использование труда детей моложе 18 лет на опасных производствах;