Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Under - Моложе"

Примеры: Under - Моложе
However, the Committee remains concerned that there are no specific provisions criminalizing the compulsory recruitment or involving in hostilities of a person under the age of 18. Однако Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием каких-либо конкретных положений, криминализирующих обязательный призыв или участие в военных действиях лица моложе 18 лет.
The Committee welcomes that the domestic legislation of the State party provides for the exercise of extraterritorial jurisdiction over recruitment of children under the age of 15 years into armed forces or groups. Комитет приветствует тот факт, что внутреннее законодательство государства-участника предусматривает осуществление экстерриториальной юрисдикции в отношении вербовки детей моложе 15 лет в вооруженные силы или группы.
Enforce the law to prohibit explicitly employment of children under 18 in hazardous work; а) усилить законодательство с целью конкретного запрещения найма детей моложе 18 лет для выполнения вредных работ;
The Committee urges the State party to expressly prohibit compulsory military recruitment and mobilization of children under 18 years, even in time of war. Комитет настоятельно призывает государство-участник конкретно запретить обязательный призыв и мобилизацию в вооруженные силы детей моложе 18 лет даже во время войны.
In 2007, CAT was concerned that pre-trial detainees under and over 18 years were accommodated in the same cell. В 2007 году КПП выразил обеспокоенность в связи с тем, что в период досудебного разбирательства лица моложе 18 лет и взрослые содержались в одной камере.
A further analysis of the data indicates that 200 persons are chronic substance abusers, 33 % of whom are under 19 years old. Дальнейший анализ данных показывает, что хронически наркотики употребляют 200 человек, из которых 33% составляют лица моложе 19 лет.
A very small number of persons under the age of 18 could serve an unconditional sentence. Наказание в виде лишения свободы отбывает весьма незначительное число лиц моложе 18 лет.
As 60 per cent of its citizens are under 30 years of age, the Commonwealth has a strong focus on young people. Так как 60 процентов граждан Содружества - это люди моложе 30 лет, оно уделяет молодежи серьезное внимание.
In 2002, noting the attention given by Andorra to children under 16 working in a family context, CRC was concerned that such work may interfere with the right to education. В 2002 году, отмечая внимание, уделяемое Андоррой детям моложе 16 лет, работающим на семейных предприятиях, КПР выразил озабоченность в связи с тем, что такая трудовая деятельность может нарушать право детей на образование.
In 2008, the ILO Committee of Experts noted that the legislation granting work permission to persons under 18 years did not cover self-employed children. В 2008 году Комитет экспертов МОТ отметил, что законодательство, допускающее прием на работу лиц моложе 18 лет, не распространяется на детей, ведущих самостоятельную трудовую деятельность.
CRC recommended that Maldives abolish the death penalty related to Hudud offences perpetrated by persons under the age of 18 years. КПР рекомендовал Мальдивам отменить смертную казнь за совершение лицами моложе 18 лет правонарушений, предусматривающих хадду.
It shows that while they shared some similarities - most were mothers under 30 in difficult economic circumstances - the women's individual situations varied widely. В данном докладе показано, что при наличии у этих женщин некоторых общих черт (большинство из них были матерями моложе 30 лет, находившимися в сложных экономических обстоятельствах) в отношении индивидуальной ситуации между ними имелись большие различия.
The Committee is concerned over information provided by the State party that persons under 18 years of age may be recruited to combat units. Комитет выражает обеспокоенность предоставленной государством-участником информацией о том, что лица моложе 18 лет могут быть завербованы в боевые подразделения.
The Committee is concerned that there is no legal guarantee against the recruitment of persons under the age of 18 in the event of war or emergency. Комитет озабочен отсутствием правовой гарантии против призыва лиц моложе 18 лет в случае войны или чрезвычайного положения.
In the past quarter-century, the number of international migrants has doubled to 214 million, half of whom are under the age of 29. За последнюю четверть века число международных мигрантов удвоилось, достигнув 214 миллионов, причем половину из них составляют лица моложе 29 лет.
Violation requirements regarding the remuneration of workers under 18 for reduced working hours; нарушение требований относительно оплаты труда работников моложе восемнадцати лет при сокращенной продолжительности рабочего дня
Workers under 18 are barred from night work, overtime and work on days of rest, public holidays and memorial days. Запрещается привлекать работников моложе восемнадцати лет к ночным и сверхурочным работам и к работам в выходные, праздничные и памятные дни.
The Committee notes with appreciation the significant efforts of the State party in the field of health, notably the programme which provides free health care for pregnant mothers and children under 5. Комитет с удовлетворением отмечает значительные усилия государства-участника в области здравоохранения, в частности программу, предусматривающую бесплатное медицинское обслуживание беременных матерей и детей моложе пяти лет.
In accordance with the Beijing Rules, the Belarusian legislation envisages special regulations for court hearings relating to children aged under 18. В соответствии с Пекинскими правилами в законодательство Беларуси введены специальные положения, предусматривающие отдельные судебные разбирательства для детей моложе 18 лет.
The Criminal Code provided that children under 14 years of age shall not be criminally liable and therefore cannot be deprived of freedom or apprehended. В Уголовном кодексе говорится, что дети моложе 16 лет не несут уголовной ответственности и, таким образом, не могут быть лишенными свободы или подвергнутыми тюремному заключению.
Minors under 15 years of age, compared with 13 years of age previously, were subject only to reformatory or therapeutic measures. В отношении несовершеннолетних моложе 15 лет, ранее - моложе 13 лет, могут быть приняты только коррективные или терапевтические меры.
The number of prisoners aged under 18 - there being four in March 2011 - remained very low. Количество заключенных моложе 18 лет также остается очень низким: в марте 2011 года их было четыре человека.
In July 2009, a bill on the legal regime applying to persons under 18 years of age who are in conflict with the law won general approval. В июле 2009 года был в целом одобрен законопроект о правовом режиме, применяемом к лицам моложе 18 лет, находящимся в конфликте с законом, который отвечает международным стандартам в этой области.
JS1 stated that the Czech Republic had no separate justice system to adjudicate cases involving persons under the age of 18. В СП1 утверждается, что в Чешской Республике нет отдельной системы отправления правосудия для лиц моложе 18 лет.
Of these, 30 interviewees were under the age of 18. В числе опрошенных имелось 30 лиц моложе 18 лет.