Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Under - Моложе"

Примеры: Under - Моложе
Anyone under 18 can be employed only after undergoing a medical check-up; thereafter they are subject to a mandatory check-up, conducted during working hours and paid at the average wage rate, before they reach the age of 18. Все лица моложе восемнадцати лет принимаются на работу лишь после предварительного медицинского осмотра и в дальнейшем, до достижения восемнадцати лет, ежегодно подлежат обязательному медицинскому осмотру, которые проводятся в рабочее время с сохранением среднего заработка.
However, it noted that this age does not apply "to unpaid traditional work in fields or rural work performed in the family context by children under 15 years of age intended to improve their integration into their social context and their environment". В то же время он отметил, что этот возрастной ценз не применяется в отношении "неоплачиваемой традиционной работы в полях или сельскохозяйственных работ, выполняемых в рамках семьи детьми моложе 15 лет в целях содействия их интеграции в общество и окружение".
Staff who were currently serving on fixed-term appointments, had at least five years of continuing service and were under 53 years of age had an acquired right to consideration for a permanent appointment. Сотрудники, которые в настоящее время работают на срочных контрактах, имеют по крайней мере пятилетний непрерывный стаж работы и моложе 53 лет, имеют приобретенное право выступать в качестве кандидатов на получение постоянных контрактов.
The Committee recommends that the State party establish a system of juvenile justice that fully integrates into its legislation and practice the provisions of the Convention on the Rights of the Child and that it ensure that persons under the age of 18 are not tried as adults. Комитет рекомендует государству-участнику создать систему отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, которая в полной мере, с точки зрения права и практики, соответствовала бы положениям Конвенции о правах ребенка, и принять меры к тому, чтобы лица моложе 18 лет не были судимы наравне со взрослыми.
We are strengthening action in the areas of employment, reproductive health and children's rights to health and, for those under five years old, to schooling and literacy, with the support of development partners. Мы активизируем работу в таких областях, как обеспечение занятости, охрана репродуктивного здоровья и защита права детей на здоровье, в том числе права детей моложе пяти лет на получение школьного образования и грамотность, опираясь на поддержку своих партнеров по развитию.
Persons aged under 18 working shorter working hours are remunerated at the same level as employees in the corresponding categories working a full working day. Оплата труда работников моложе восемнадцати лет, при сокращенной продолжительности ежедневной работы производится в таком же размере, как и работникам соответствующих категорий при полной продолжительности ежедневной работы.
Flemish care insurance benefits may be granted to persons affiliated with a care insurance fund and to persons under 25 residing in the Flemish Region or the Brussels-Capital Region. Пособия в рамках системы страхования услуг по уходу во Фландрии могут предоставляться лицам, заключившим страховой договор, а также лицам моложе 25 лет, проживающим в голландскоязычном регионе или в двуязычном Столичном брюссельском регионе.
Victims aged between 10 and 17 years constituted 55 per cent; while 10 per cent were under 10 years of age. Пострадавшие в возрасте от 10 до 17 лет составили 55 процентов, а моложе 10 лет - 10 процентов.
The ethnic minority population is relatively young: for example, in 2001 38 per cent of the Bangladeshi population were under 16, which was double the figure for the white population. Представители этнических меньшинств сравнительно молоды: например, в 2001 году 38% населения бангладешского происхождения было моложе 16 лет, что вдвое выше показателя для белого населения.
To treat offenders under the age of 18 in police custody and detention differently from adults (Canada); Содержать под стражей в полиции или в тюремном заключении правонарушителей моложе 18 лет отдельно от взрослых (Канада);
Paragraph 3 of the same Article also specifies that those under 16 years old and those unable to appear at the relevant office due to reasons such as diseases are allowed to have an agent make the application on their behalf. Кроме того, в пункте З той же статьи предусмотрено, что лица моложе 16 лет и лица, которые не в состоянии прибыть в соответствующее учреждение по причине, например, болезни, могут поручить доверенному лицу подать ходатайство от их имени.
Please provide information concerning the suggestions of the Federal Council with regard to forced marriages, mentioned in paragraph 438 of the State party report, including free consent necessary for a marriage to be valid and no recognition of marriages of persons under age 18. Просьба предоставить информацию, касающуюся предложений Федерального совета в отношении браков по принуждению, упомянутых в пункте 438 доклада государства-члена, в том числе о необходимости наличия свободного согласия на брак и непризнании браков между лицами моложе 18 лет.
In 2002, the HR Committee noted with concern that the death penalty was reintroduced in August 1995, after its abolition in 1993 and that Gambian law did not seem to prohibit the death penalty for crimes committed by persons under the age of 18. В 2002 году КПЧ с обеспокоенностью отметил восстановление смертной казни в августе 1995 года после ее отмены в 1993 году, а также тот факт, что законодательство Гамбии, как представляется, не запрещает смертную казнь за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет.
The same applied to the death penalty: it was not so much the statistics that mattered but whether or not a State respected the Covenant prohibition on imposing the death penalty on minors under 18 years of age and on pregnant women. Аналогичным образом обстоит дело и со смертной казнью: речь идет не столько о том, чтобы владеть статистикой в этой области, а о том, соблюдает или не соблюдает государство предусмотренное Пактом запрещение применять смертную казнь к несовершеннолетним моложе 18 лет и к беременным женщинам.
Austria noted problems in the criminal justice system, in particular prison conditions and (b) recommended that Nigeria take a broad approach including improved legal representation of prisoners, separate detention facilities for persons under the age of 18 and continuing improvements to the prison infrastructure. Австрия отметила проблемы в рамках системы уголовного правосудия, в частности условия содержания в тюрьмах, и рекомендовала Нигерии Ь) использовать комплексный подход, включая улучшение юридического представительства заключенных, выделение отдельных помещений для содержания под стражей лиц моложе 18 лет и продолжение совершенствования пенитенциарной инфраструктуры.
In such cases, children over 12 years of age are detained in detention centres, while those under 12 are placed in protection centres for children. В таких случаях дети старше 12 лет помещаются в центры содержания под стражей, а дети моложе 12 лет - в центры защиты детей.
Introduce an explicit prohibition by law of the recruitment of children under the age of 15 into armed forces or armed groups (Germany); включить в законодательство четкое положение, запрещающее службу детей моложе 15 лет в вооруженных силах или вооруженных группировках (Германия);
Notwithstanding the aforementioned provisions, the working hours of children under 15 years old who perform light work during the school holidays may not last longer than 7 hours a day and 35 hours a week. Без ущерба для вышеупомянутых положений продолжительность рабочего дня детей моложе 15 лет, выполняющих легкую работу во время школьных каникул, не должна превышать семи часов в день и 35 часов в неделю.
Ageing unemployed persons under the age of 62 are transferred from the scope of application of the pension scheme to the unemployment security scheme and the possibility for an individual early retirement on pension will no longer exist. На безработных в возрасте моложе 62 лет будет распространяться сфера охвата схемы страхования от безработицы, а не действие системы пенсионного обеспечения, и они в таком качестве уже не смогут оформить себе раннюю пенсию по старости.
Undernutrition among children under the age of five years has declined from 32 per cent in 1990 to 27 per cent in 2006. Доля детей в возрасте моложе пяти лет, страдающих от недоедания, снизилась с 32 процентов в 1990 году до 27 процентов в 2006 году.
If the victim is under 18 years of age and over 14 years of age: Если потерпевшая моложе 18 лет и старше 14 лет:
Proportion of people under 15 years of age and over 65 years of age Доля лиц моложе 15 и старше 65 лет
The working hours of employees younger than 18 years of age may not exceed 40 hours, while in the industrial and construction industries employees under the age of 18 may not work at night between 10 p.m. and 6 a.m. Продолжительность рабочей недели лиц моложе 18 лет не может превышать 40 часов, а в промышленности и строительстве работники моложе 18 лет не могут работать в ночное время с 10 часов вечера до 6 часов утра.
A review has taken place of the list of tasks performed in hazardous conditions, which places a ban on employment of those under 18 to perform over 2,000 hazardous jobs; such jobs cannot be given to minors. Пересмотрен список работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе 18 лет, охватывающий более 2000 работ с неблагоприятными условиями труда, на которые запрещается привлекать несовершеннолетних.
(a) Ensure that abandoned children under the age of 10 years have the right to be heard in adoption proceedings and that their views are given due weight in accordance with their age and maturity; а) обеспечить уважение права брошенных детей моложе 10 лет быть заслушанными в рамках процедур усыновления/удочерения и уделение их мнению должного внимания в соответствии с возрастом и степенью зрелости;