Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Under - Моложе"

Примеры: Under - Моложе
For persons aged over 65 or workers under 18, the monthly minimum wage is set at 135,867 pesos and the minimum wage for non-remunerative purposes is set at 117,401 pesos. Для трудящихся старше 65 лет и моложе 18 лет минимальный месячный доход устанавливается в размере 135867 песо, а минимальный размер оплаты труда для применения в целях, не связанных с выплатой вознаграждения, составил 117401 песо.
No minor under the age of 16 may be employed in performances by acrobats, animal trainers, entertainers or circus or fairground directors. любому лицу, занимающемуся акробатикой, дрессировкой животных, клоунадой, управлением цирком или ярмарочными аттракционами, также запрещается нанимать для участия в своих представлениях несовершеннолетних моложе 16 лет.
"Persons convicted of aggravated assault on females and boys under fourteen years of age may be imprisoned or fined and bound over to keep the peace" «Лица, признанные виновными в совершении физического насилия при отягчающих обстоятельствах, направленного против лиц женского и мужского пола моложе 14 лет, могут быть наказаны путем лишения свободы или предъявления штрафа при обязательстве впредь придерживаться общественных норм».
I will not redistribute this material to anyone, nor will I permit anyone under 18 years of age to view this material, or any other person who might find this material offensive. Я не буду перепродавать эту продукцию, и при этом, я не разрешу никому моложе 18 лет возраста, чтобы иметь доступ к приобретенной мной продукции или любому другому человеку, который считает данную продукцию для него оскорбительной.
Young women aged 15-20 are twice as likely to die in childbirth as those in their twenties while girls under the age of 15 are five times more likely to die. У молодых женщин в возрасте 15 - 20 лет вероятность умереть при родах вдвое выше, чем у женщин в возрасте 20 - 30 лет, а у девочек моложе 15 лет эта вероятность выше в пять раз.
85.35. Ensure the effective exercise of the right to conscientious objection and ensure that no minor (under 18) is recruited into the Armed Forces (Slovenia); 85.35 обеспечить эффективное осуществление права на отказ от военной службы по соображениям совести и принять меры к тому, чтобы ни один несовершеннолетний (т.е. лицо моложе 18 лет) не призывался на военную службу (Словения);
Workers under 18 remunerated on a piece-work rate are paid the same piece-work rate as adults plus an additional time rate to compensate for shorter working hours. Труд работников моложе восемнадцати лет, допущенных к сдельным работам, оплачивается по сдельным расценкам, установленным для взрослых работников, с доплатой по тарифной ставке за время, на которое продолжительность их ежедневной работы сокращается по сравнению с продолжительностью ежедневной работы взрослых работников.
The AIAN population also tends to be somewhat younger than the U.S. population: 33.3 percent were under 19, as compared to 25.6 percent for the nation as a whole. Кроме того, население АИКЖА немного моложе, чем население страны в целом: среди АИКЖА доля лиц, не достигших 19 лет, составляет 33,3%, а среди населения в целом - 25,6%.
Between 48,000 and 50,000 children (persons under 18 years of age) have been working according to the procedure and under the terms provided for in the Labour Code (see paragraphs 134 - 136 above) over the last three years: За последние три года в соответствии с процедурой и условиями, предусмотренными Трудовым кодексом (см. пункты 134-136 выше) трудовой деятельностью занимались 48000-50000 подростков (лиц моложе 18 лет):
Could a foreigner who married a Togolese girl under the age of 18 (para. 250) acquire citizenship by so doing? Может ли иностранец, который женится на девушке-тоголезке моложе 18 лет (пункт 250), за счет этого приобрести тоголезское гражданство?
The population was estimated by the 2007 General Population and Housing Census at 3,697,490, with a density of 10.8 inhabitants per km2; 51.7 per cent are female, and the population is extremely young (49 per cent are under 20). Кроме того, для населения Конго характерны преобладание женщин (51,7%) и высокая доля молодежи (49% - лица моложе 20 лет).
Second, the Court found that the IEIP corresponded with the needs and capacities of children under six although it did not correspond to the same extent with the needs and circumstances of children over six. Во-вторых, Суд определил, что ИПРВ соответствует потребностям и возможностям детей моложе шести лет, хотя она в меньшей степени соответствует потребностям и обстоятельствам детей старше шести лет.
Thus, productivity norms for employees under 18 are set at the same rate as those for adult workers and proportionately adjusted to take into account the formers' shorter working day. Так, для рабочих моложе восемнадцати лет, нормы выработки устанавливаются исходя из норм выработки для взрослых рабочих пропорционально сокращенной продолжительности рабочего времени для лиц, не достигших восемнадцати лет.
He has to meet certain criteria: he must be a healthy male under the age of 23, he must be at least 173 cm in height and 75 kg in weight, and he must have completed compulsory education. Он должен отвечать определённым требованиям: это должен быть здоровый мужчина моложе 23 лет, ростом не менее 173 см и весом не менее 75 кг, с законченным обязательным образованием.
No oath shall be administered to witnesses under 12 years of age and, during the proceedings, such witnesses shall be assisted to the extent possible by their legal representative or by an adult relative who shall swear to maintain the confidentiality of the proceedings. Свидетель моложе 12 лет освобождается от присяги, и по возможности в ходе допроса присутствует его законный представитель или совершеннолетний родственник, который приносит судебную присягу о неразглашении сведений, ставших ему известными в ходе допроса .
The employment of women and persons under 18 years of age in jobs with hazardous or dangerous working conditions and in jobs involving the lifting or movement of heavy loads by hand shall be restricted in accordance with the procedure established by law. Ограничивается применение труда женщин и лиц моложе восемнадцати лет на работах с вредными и опасными условиями труда, а также на работах, связанных с подъемом и перемещением тяжестей вручную в порядке, установленном законодательством.
Regarding persons under the age of 18 years the act tightens the rules for initiating solitary confinement by stressing that solitary confinement in these cases must only be initiated and continued if exceptional circumstances make it necessary, cf. section 770 b, (2). Что касается лиц моложе 18 лет, то этот закон ужесточает правила применения одиночного заключения и предусматривает, что решение о применении одиночного заключения и продлении его срока может приниматься лишь в исключительных обстоятельствах.
As can be seen from the information given above, Nicaragua is a country with an extremely young population; more than 80 per cent are under 40 years of age and women account for more than 50 per cent of the total. Согласно вышеприведенных данным значительную часть населения Никарагуа составляют младшие возрастные группы: население на 80 процентов состоит из жителей моложе 40 лет; при этом женщины составляют 50 процентов всего населения страны.
Children under 16 may not be hired for work from 8 p.m. till 6 a.m. Teenagers may not be hired for work from 10 p.m. till 6 a.m., or from 11 p.m. till 7 a.m. Детей моложе 16 лет нельзя нанимать на работу, длящуюся с 20.00 до 6.00. Подростков нельзя нанимать на работу длящуюся с 22.00 до 6.00 или с 23.00 до 7.00.
Persons under 18 years of age may not perform night work or overtime, work on rest days, public holidays or other days not regarded as working days, or be required to travel for work purposes. Запрещено привлекать лиц моложе 18 лет на работы в ночное время суток, сверхурочные работы, в выходные и в праздничные дни, в нерабочие дни, а также отправлять их в командировки.
By age group, 15.5 per cent of the population are under age 16; 43.3 per cent are between 16 and 44 years of age; and 41.2 per cent are 45 years or older. По своему возрасту 15,5% населения моложе 16 лет, 43,3% - в возрасте 16-44 года и 41,2% - в возрасте 45 лет и старше.
Of the registered Spanish population, 15.5 per cent are under age 16; 40.6 per cent are between 16 and 44 years of age; and 43.9 per cent are 45 years or older. Среди испанского населения 15,5% зарегистрированных лиц моложе 16 лет, 40,6% относятся к возрастной группе 16-44 года и 43,9% находятся в возрасте 45 лет или старше.
(b) With regard to the minimum age of criminal responsibility, ensure that children under 16 years of age who have committed an offence are dealt with through the Liberian Juvenile Court Procedural Code and face only protective and educative measures; Ь) принимая во внимание минимальный возраст уголовной ответственности, обеспечить, чтобы дела детей моложе 16 лет, совершивших правонарушения, рассматривались только на основании Процессуального кодекса Суда по делам несовершеннолетних Либерии и чтобы к ним применялись исключительно защитные меры и меры воспитательного характера;
Pregnancy-related deaths are the leading cause of mortality in 15- to 19-year-old girls; those under 15 years of age are five times more likely to die than those over 20 years of age. Главные причины смертности девушек в возрасте от 15 до 19 лет связаны с беременностью, причем среди девочек моложе 15 лет показатели смертности в пять раз выше, чем среди женщин старше 20 лет.
Employees under 18 engaged in piece work are paid at the piecework rates set for adults. The amount they receive for their shorter working day is supplemented by additional remuneration calculated at the same rate paid to adult employees for a full working day. Труд работников моложе восемнадцати лет, допущенных к сдельным работам, оплачивается по сдельным расценкам, установленным для взрослых работников, с доплатой по тарифной ставке за время, на которое продолжительность их ежедневной работы сокращается по сравнению с продолжительностью ежедневной работы взрослых работников.