Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Under - Моложе"

Примеры: Under - Моложе
92.48. Take the necessary measures to consider lifting the United States reservation to article 5, paragraph 6 of the International Covenant on Civil and Political Rights that bans the imposition of the death penalty for crimes committed by persons under 18 (France); 92.48 принять необходимые меры с целью рассмотрения вопроса о снятии оговорки Соединенных Штатов к пункту 6 статьи 5 Международного пакта о гражданских и политических правах, где запрещается вынесение смертного приговора за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет (Франция);
Regarding questions on child labour, the delegation indicated that the employment of children under the age of 15 was strictly prohibited and that the rate of employment among children had declined, including as a result of the labour inspection system. Касаясь вопросов о детском труде, делегация Таиланда сообщила, что использование труда детей моложе 15 лет строго запрещено и что доля работающих детей уменьшилась, в том числе благодаря действиям Трудовой инспекции.
76.22 In line with the recommendations from the Committee on the Rights of the Child, take immediate steps to halt and abolish the death penalty and life sentences for crimes committed by persons under 18 (Norway); 76.22 в соответствии с рекомендациями Комитета по правам ребенка принять срочные меры по прекращению действия и отмене смертной казни и приговоров к пожизненному заключению за преступления, совершенные лицами моложе 18 лет (Норвегия);
Persons under the age of 18 years shall not be allowed to perform strenuous physical labour or work in harmful and (or) dangerous conditions (art. 179); З. Не допускается прием на тяжелые физические работы и работы с вредными и (или) опасными условиями труда лиц моложе 18 лет (статья 179);
In 2008, CEDAW noted with concern the existence of marriages involving girls under the age of 18, as well as the existence of non-registered marriages and requested Kyrgyzstan to implement fully the laws on marriage and family. ЗЗ. В 2008 году КЛДЖ с обеспокоенностью отмечал наличие практики вступления в брак девочек моложе 18 лет, а также практики нерегистрируемых браков и просил Кыргызстан в полной мере соблюдать законы о браке и семье.
In 2010, the ILO Committee of Experts on the Application of Conventions and Recommendations (ILO Committee of Experts) expressed concern for the large number of children under the minimum age of 14 who were engaged in economic activities. В 2010 году Комитет экспертов МОТ по применению конвенций и рекомендаций (Комитет экспертов МОТ) выразил обеспокоенность по поводу существования значительного числа детей моложе минимального 14-летнего возраста, которые вовлечены в экономическую деятельность.
Ms. Grekula (Finland), speaking as the youth representative of Finland, said that in a world where half of the population was under 30 years of age, the role of youth in the global economy and in peace and development must be recognized. Г-жа Грекулаб (Финляндия), представитель молодежи, говорит, что мир, в котором половина населения моложе 30 лет, должен признать важную роль молодежи в мировой экономике, обеспечении мира и развития.
Slovenia is the only EU member where the employment rate of women (aged 25 to 49 years) with children under the age of 12 is higher than that of women without children. Словения является единственной страной - членом ЕС, где уровень занятости женщин (в возрасте от 25 до 49 лет), имеющих детей моложе 12 лет, выше, чем женщин без детей.
Low-income persons benefit from a reduced premium, young people up to the age of 16 pay no premiums, and persons under the age of 20 do not have to participate in health care expenses. Лица с низким доходом выплачивают пониженный взнос, дети и подростки до 16 лет не выплачивают такой взнос, а лица моложе 20 лет не обязаны участвовать в расходах на систему медицинского обслуживания.
The Committee further notes that, while the Code of Criminal Procedure contains special provisions relating to the interrogation of witnesses under 15 years of age, juvenile witnesses between the age of 15 and 18 do not seem to have such protection. Комитет далее отмечает, что, хотя в Уголовно-процессуальном кодексе предусмотрены конкретные положения в отношении допроса свидетелей моложе 15 лет, подобные меры защиты, по всей видимости, не распространяются на несовершеннолетних свидетелей в возрасте от 15 до 18 лет.
However, almost half of the countries in the world have no formal programmes for children under the age of three, and for those that do have programmes, coverage is limited. Тем не менее, почти в половине стран мира отсутствуют официальные программы для детей моложе трех лет, а там, где такие программы все же есть, они имеют ограниченную сферу охвата.
Also in 2011, the ILO Committee of Experts also referred to the Defence Act under which persons below the age of 18 years might be enlisted with the consent of their parents or of the person in whose care they might be. Кроме того, в 2011 году Комитет экспертов МОТ также сослался на Закон об обороне, в соответствии с которым лица моложе 18 лет могут призываться с согласия их родителей или лица, под чьей опекой они могут находиться.
The Committee also recommends that the State party establish a systematic assessment of the impact of budgetary allocations on the implementation of the rights of the child and identify the yearly budgetary amount and proportion spent on persons under 18 years of age. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику проводить систематическую оценку влияния бюджетных ассигнований на осуществление прав ребенка и установить размеры ежегодных бюджетных ассигнований и долю бюджета, расходуемую на лиц в возрасте моложе 18 лет.
76.25. Take steps to ensure that prisoners under the age of 18 are housed separately from the general prison population (Canada); 76.25 принять меры по обеспечению раздельного содержания заключенных в возрасте моложе 18 лет и основного контингента заключенных тюрем (Канада);
The goals of reducing the mortality rates of infants and children under the age of five and of achieving universal basic education, among others, are all on track or ahead of schedule, and the maternal mortality rate has dropped markedly. Цели, направленные на сокращение младенческой смертности и смертности детей в возрасте моложе пяти лет достигаются, в соответствии с установленными сроками или с опережением графика, проводится работа по предоставлению всеобщего начального образования, а также значительно снизились и показатели материнской смертности.
Participation in the preparation of an activation plan is compulsory for all unemployed persons meeting the criterion of activation, but participation in rehabilitative work is only compulsory for persons under the age of 25 years. Участие в подготовке активизационного плана является обязательным для всех безработных, соответствующих критериям активизации, но участие в реабилитационной работе является обязательным лишь для лиц моложе 25 лет.
Concerning minors in detention, the Juvenile and Justice Act and the Welfare Act of 2006 prohibit inhuman or degrading treatment or punishment of children, and also prohibit the detention of children under 15. В отношении содержащихся под стражей несовершеннолетних правонарушителей Закон об отправлении правосудия и социальном обеспечении несовершеннолетних 2006 года запрещает бесчеловечное или унижающее достоинство обращение с детьми либо их наказание, а также предусматривает запрет на помещение под стражу лиц моложе 15 лет.
Directing National Government Agencies and Government Owned and Controlled Corporations to Provide Day Care Services for their Employees' Children under Five (5) year of age 5-Feb-97 Предписывает национальным государственным учреждениям и государственным и контролируемым государством компаниям обеспечить услуги по уходу в дневное время за детьми их сотрудников в возрасте моложе пяти (5) лет
The Committee is concerned at the existence of marriages involving girls under the age of 18, as well as the existence of non-registered marriages, in violation of article 16, paragraph 2, of the Convention. Комитет озабочен случаями браков с участием девушек моложе 18 лет, а также наличием незарегистрированных браков, что является нарушением пункта 2 статьи 16 Конвенции.
131.1 Amend legislation in force to prevent the imposition of the death penalty and life imprisonment for offenses committed by minors under the age of 18 years, with a view to abolishing the death penalty (Uruguay); 131.2. 131.1 внести поправки в действующее законодательство с целью недопущения вынесения смертных приговоров и приговоров к пожизненному тюремному заключению в случае преступлений, совершенных лицами моложе 18 лет, с целью отмены смертной казни (Уругвай);
The contested provisions make minors under 18 subject to the same criminal code as adults, whereas both the Constitution and International Human Rights Law have established that antisocial conduct by minors is subject to a special code; Оспариваемые положения касаются применения в отношении лиц моложе 18 лет того же режима уголовной ответственности, который применяется в уголовном преследовании взрослых людей, в то время как в соответствии с нормами международного права по правам человека в отношении антиобщественного поведения несовершеннолетних лиц должен применяться специальный режим.
Persons under the age of 18 may not be used for heavy work, work in hazardous or dangerous conditions, or underground work. запрещается применение труда лиц моложе восемнадцати лет на тяжелых работах и на работах с вредными или опасными условиями труда, а также на подземных работах.
118.55. Work towards the elimination of early, forced and child marriages, in particular taking steps to further limit the circumstances in which those under 18 years of age can marry (Sierra Leone); 118.55 проводить работу по искоренению ранних и принудительных браков, а также браков детей, принимая, в частности, меры по дальнейшему ограничению обстоятельств, при которых лица моложе 18 лет могут вступать в брак (Сьерра-Леоне);
(c) Provide that persons under 18 placed in prisons including remand prisons are given a full programme of educational activities (including physical education); с) обеспечить, чтобы лица моложе 18 лет, помещаемые в тюрьмы - включая следственные тюрьмы, охватывались полной программой образовательных мероприятий (включая физическое воспитание);
Persons brought for sobering up are not placed together with sober persons, and those under 18 years of age - together with adults; лица, доставленные для их вытрезвления, помещаются отдельно от трезвых лиц, а лица, моложе 18 лет - отдельно от взрослых;