| However, attempts are made in Sweden to avoid sentencing persons under 18 to penalties involving deprivation of liberty. | Однако в Швеции предпринимаются попытки к тому, чтобы избегать назначения лицам моложе 18 лет мер наказания, предусматривающих лишение свободы. |
| This militia was authorized to detain minors under the age of 15 who were left without guardianship. | Сотрудникам этой милиции разрешено задерживать беспризорных несовершеннолетних моложе 15 лет. |
| Article 132 CPP stipulates that during interrogation of a suspect under 16, a teacher must be present. | Статья 132 УПК гласит, что на допросе подозреваемого моложе 16 лет должен присутствовать педагог. |
| The problem has been exacerbated by the fact that 65% of the population is under 30 year old. | Проблема усугубляется тем, что 65 процентов населения страны моложе 30 лет. |
| In 2001, the fertility rate for those aged under 20 years was 28.1 per 1,000. | В 2001 году коэффициент фертильности для лиц в возрасте моложе 20 лет составил 28,1 на 1000. |
| The population of Madagascar is very young: one Malagasy in two is under 20 years old. | Население Мадагаскара является очень молодым: более 50% малагасийцев моложе 20 лет. |
| Article 72 prohibits association to a trade union for those under the age of 18 years. | Статьей 72 запрещается вступление в члены профсоюза лицам моложе 18 лет. |
| A child is defined as any person under 15 years of age. | Согласно определению, ребенком является любое лицо моложе 15 лет. |
| Rearrangement of working hours of an employed person under the age of 18 is prohibited. | Изменение режима рабочего времени лиц моложе 18 лет запрещено. |
| For persons under the age of 19, basic dental care is given free of charge in health centres. | Для лиц в возрасте моложе 19 лет базовая зубоврачебная помощь оказывается в лечебных центрах на безвозмездной основе. |
| In conformity with article 249 of the Code, persons under 15 may not normally be taken into employment. | В соответствии со статьей 249 Трудового кодекса, как правило, не допускается прием на работу лиц моложе 15 лет. |
| Special rules apply to persons under 18 years of age. | Были приняты специальные нормы в отношении лиц моложе 18 лет. |
| The optional protocol also categorically prohibits non-State actors from recruiting and deploying persons under age 18. | В факультативном протоколе негосударственным сторонам категорически запрещено призывать на службу и привлекать к боевым действиям лиц моложе 18 лет. |
| For children under 18, a special programme has been put in place. | Для детей моложе 18 лет была разработана специальная программа. |
| 62 per cent of the population is under 18 years of age. | 62% из них моложе 18 лет. |
| Refugees under 18 years of age make up some 53 per cent. | В настоящее время доля женщин в контингенте беженцев составляет около 50%. Беженцев моложе 18 лет - примерно 53%. |
| Persons under the age of 18 are entitled to 30 calendar days' leave. | Для лиц моложе 18 лет продолжительность отпуска составляет 30 календарных дней. |
| In cases of pregnancy of young girls under 16 years old, the parents' or the legal guardians is required. | В случаях беременности девушек моложе 16 лет требуется согласие родителей или опекуна. |
| These restrictions now apply only to persons under 18 years of age. | В настоящее время эти ограничения действуют лишь в отношении лиц моложе 18 лет. |
| One quarter of the unemployed registered with the labour exchange were under 25 years old. | Четверть безработных, зарегистрированных в бюро по трудоустройству, были моложе 25 лет. |
| It established that persons under 18 may not be assigned work included in the list. | Оно установило, что лицам моложе 18 лет запрещено поручать работу, включенную в этот перечень. |
| Delinquents under the age of 18 were placed in special education facilities. | Правонарушители моложе 18 лет помещаются в специальные воспитательные учреждения. |
| In couples without children, there are around 10,000 partners aged under 25. | В бездетных домохозяйствах насчитывается порядка 10000 членов моложе 25 лет. |
| Allowances for single students under 25 are targeted to provide support for those from lower-income families. | Пособия одиноким студентам моложе 25 лет преследуют цель обеспечить поддержку учащимся из малообеспеченных семей. |
| These circulars will still be in force until 30 June 2000 for families with children aged under 18 and enrolled in school. | Вплоть до 30 июня 2000 года перечисленные циркуляры будут сохранять силу в отношении семей с посещающими школу детьми в возрасте моложе 18 лет. |