| Of a population of 7 million, 2.8 million are under the age of 18. | Из 7 миллионов населения страны 2,8 миллиона человек моложе 18 лет. |
| Finally, the educational projects of the closed institutions (or sections) also recommend against young people aged under 14 years being placed there. | Наконец, в педагогических проектах учреждений (или отделений) закрытого типа также говорится, что помещать в них молодых людей моложе 14 лет не рекомендуется. |
| Calls from victims aged under 14, represented 1% of the total number of contacts held by the Numero Verde between January and March 2003. | За период с января по март 2003 года звонки от жертв в возрасте моложе 14 лет составляли 1% от общего числа контактов по бесплатному номеру. |
| More than 1,500 children under the age of 18 remained with LTTE and hundreds had been recruited recently. | Более 1500 детей моложе 18 лет числятся в рядах ТОТИ, которые в последнее время пополнились сотнями новобранцев. |
| The Penal Code of Sri Lanka was amended early in 2006 to include a new offence of recruitment of children under 18 years of age into armed groups. | В начале 2006 года в Уголовный кодекс Шри-Ланки было включено новое правонарушение - вербовка в состав вооруженных групп лиц моложе 18 лет. |
| Number of marriages between persons under 18 years of age, 2000-2005 | Количество браков между лицами моложе 18 лет, заключенных |
| The youngest mothers (those under 20 years of age) were most likely to be attended (50%). | Чаще всего (в 50 процентах случаев) в присутствии медиков рожали молодые женщины (моложе 20 лет). |
| The Government of Myanmar has made a commitment at the highest level that no child under the age of 18 will be recruited. | Правительство Мьянмы на самом высоком уровне заявило, что ни один подросток моложе 18 лет не будет подвергаться вербовке. |
| Those with housing problems are relatively young; more than half are under 40; | лица, имеющие проблемы с жильем, относительно молоды - более половины из них моложе 40 лет; |
| Another central recommendation made to armed opposition groups was that they ensure that no child under the age of 18 participated in checkpoint activities or in protecting protesters. | Еще одна важная рекомендация в адрес вооруженных оппозиционных групп касалась принятия мер по обеспечению того, чтобы в деятельности контрольно-пропускных пунктов или охране протестующих не участвовали дети в возрасте моложе 18 лет. |
| Vulnerable children under 6, having achieved satisfactory growth and development | Удовлетворительное развитие и рост детей моложе 6 лет из уязвимых групп населения |
| The region is a youthful continent with over 920 million people, of whom 60 per cent are under 25 years of age. | Африка - «молодой» континент, где проживают свыше 920 миллионов мужчин и женщин, 60 процентов из которых моложе 25 лет. |
| In 2003, the Government introduced the right to flexible working hours for employees who have children with disabilities, or children under the age of six. | В 2003 году правительство предоставило право на гибкий рабочий график наемным работникам, имеющим детей-инвалидов или детей моложе шести лет. |
| Children under 1: BCG vaccination coverage | Охват прививками противотуберкулезной сывороткой детей моложе одного года |
| Workers under 18 are entitled to at least a half-hour break after four and a half hours of work. | Работники моложе 18 лет имеют право как минимум на получасовой отдых после непрерывной работы в течение четырех с половиной часов. |
| Another source of debate, particularly in the past few years, has been young women under the age of 30 among whom temporary appointments are usual. | Другой темой дискуссии, особенно в последние несколько лет, было положение женщин моложе 30 лет, которые часто работают по временным контрактам. |
| orthodontics for insured persons under the age of 18 | ортодонтия для лиц моложе 18 лет, которые имеют медицинскую страховку; |
| Please explain why persons under the age of 18 who are married or in a formal co-habitation relationship are not considered as minors. | Просьба объяснить, почему лица моложе 18 лет, которые состоят в официальном или гражданском браке, не считаются несовершеннолетними. |
| Thus no person under the age of 18 can contract a legal marriage even with the consent of the parents or guardians. | Таким образом, ни одно лицо моложе 18 лет не может вступить в законный брак даже при согласии родителей или опекунов. |
| Education Ordinance - Compulsory education to children under 14 years of age. | Указ об образовании предусматривает обязательное образование для детей моложе 14 лет |
| The United Nations teams assessed 2,973 Maoist army members to have been under 18 years of age at the time of the ceasefire. | По оценке групп Организации Объединенных Наций, на момент прекращения огня в рядах маоистской армии находилось 2973 человека моложе 18 лет. |
| Nepal made a binding declaration on signing the Optional Protocol that it would not recruit children under 18 years to its Army or the Armed Police Force. | Подписав этот Протокол, Непал взял на себя юридическое обязательство не вербовать в армию или в Вооруженные полицейские силы детей моложе 18 лет. |
| The figures show that 24% of all women using contraceptives are under the age of 20. | Данные показывают, что 24 процента всех женщин страны, пользующихся противозачаточными средствами, моложе 19 лет. |
| The Marriage Act was amended in 2001 to make it illegal for any person under the age of 18 to marry. | Закон о браке был изменен в 2001 году с целью запретить вступление в брак лицам моложе 18 лет. |
| For the purposes of the Children's Ombudsman Act, a child is considered to be any person under the age of 18. | Для целей Закона об Омбудсмене по делам детей ребенком считается любое лицо моложе 18 лет. |