Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Under - Моложе"

Примеры: Under - Моложе
For various offences, the Organic Comprehensive Criminal Code (COIP) also makes it an aggravating circumstance if the victim is under 18 or over 65 years of age, is a pregnant woman or person with disabilities or is suffering from a life-threatening illness. ВОУК рассматривает в качестве отягчающего обстоятельства при ряде преступлений тот факт, что потерпевшим является лицо моложе 18 лет, старше 65 лет, беременная женщина или лицо, имеющее инвалидность или страдающее опасными для жизни заболеваниями.
Work involving the carrying, shifting, lifting and movement of objects whose weight exceeds the prescribed maximum amount which may be handled by persons under 18. на работах по переноске и передвижению, подъему и перемещению тяжестей, превышающих установленные для лиц моложе восемнадцати лет предельные нормы.
It is not permitted to use workers aged under 18 to perform night work or overtime or to require them to work on weekends or public holidays. Запрещается привлекать работников моложе восемнадцати лет к ночным и сверхурочным работам и к работам в выходные и праздничные дни.
On the basis of international regulations and European legislation, EEA nationals, their spouses, their children aged under 21 and their parents are entitled, but not compelled, to follow an integration programme. Не обязаны, но имеют право ее пройти граждане государств, входящих в ЕЭП, их супруги, их дети в возрасте моложе 21 года и их родители.
Amongst Hytner's innovations were NT Future, the National Theatre Live initiative of simulcasting live productions, and the Entry Pass scheme, allowing young people under the age of 26 to purchase tickets for £7.50 to any production at the theatre. Среди нововведений Хайтнера были проект обновления театра NT Future, организация проекта NT Live, а также схема, позволяющая посетителям моложе 26 лет покупать входные билеты по 5 фунтов на любой спектакль.
Workers under the age of 18 may not do more than eight hours of actual work a day, including, where applicable, time for training and, if they work for several employers, the hours worked for each of them. Продолжительность рабочего дня трудящихся моложе 18 лет не может превышать восьми часов, включая время, отводимое на профессиональную подготовку, причем даже в том случае, если они работают в нескольких местах.
The Committee further recommends that the State party implement the recommendations made by the Committee against Torture (A/56/44, para. 129), in particular as they relate to persons under 18 years of age. Комитет также рекомендует государству-участнику выполнить рекомендации Комитета против пыток (А/56/44, пункты 121-129), в частности в том, что касается лиц моложе 18 лет.
Personal Allowances single under 18 - usual rate 31.45 моложе 18 лет - средний размер 31,45
INDUSTRIAL INJURIES DISABLEMENT PENSION 18 and over, or under 18 with dependants 100 per cent 109.30 Лица 18 лет и старше или лица моложе 19 лет, имеющего иждивенцев
both under 18, with responsibility for a child 62.35 оба супруга моложе 18 лет при наличии одного
Persons under 25 - 30 if having higher educational qualification, may take part in the program, who have finished or interrupted their studies and who establish labour relationship aimed at working or labour relationship in the scholarship system for the first time. В программе могут участвовать лица моложе 25-30 лет, имеющие высшее образование, полное или неполное, и впервые работающие по найму или проходящие стажировки в сфере занятости.
For example, employment of school-age children is not prohibited to the extent required by Convention 138, and in most jurisdictions children under 13 years are not prohibited from engaging in light, age-appropriate work. В соответствии с законодательством, действующим на большей части территории, детей моложе 13 лет не запрещается привлекать к легким, учитывающим возраст видам работы.
According to the Marriage Act section l litra a, no person under 18 years of age may contract a marriage without the consent of the persons or person having parental responsibility, and the permission of the county governor. Согласно пункту "а" раздела 1 закона о браке вступление в брак лиц моложе 18 лет без согласия лиц или лица, исполняющего родительские обязанности, и без разрешения главы администрации губернии не допускается.
An understated factor in this relationship however is age structure, as very young populations, or youth bulges, embody 62 countries today with two thirds of their populations under the age of 30. При этом недооценивается значение возрастной структуры, а ведь высокая доля молодежи среди населения («молодежный бугор») отмечается сегодня в 62 странах, две трети населения которых составляют лица моложе 30 лет.
In the private sector, the employment of persons under 16 years of age but no less than 14 is exceptionally authorized by law if the minor's physical capacity required for the exercise of the work is previously attested. В частном секторе принятие на работу лица в возрасте 16 лет, но не моложе 14 лет допускается законом в исключительных случаях, если его физические данные позволяют ему выполнять соответствующую работу.
The rationale behind this was that the definition of the Convention on the Rights of the Child, i.e. all persons under the age of 18 are defined as children, should be followed. Принятие закона было вызвано необходимостью учета определения ребенка в Конвенции о правах ребенка, т.е. детьми считаются все лица в возрасте моложе 18 лет.
A person raising a child under 1(1/2) years of age shall be provided with additional breaks to feed the child in addition to the general breaks for rest and meal (art. 25). Лицу, воспитывающему ребенка в возрасте моложе полутора лет, предоставляются дополнительные перерывы для кормления ребенка помимо общих перерывов на отдых и обед (статья 25).
Employees younger than 18 years of age may not be assigned to jobs that primary require strenuous physical work, underground work or work under water, nor to jobs that could have harmful effects on the health or life. Запрещается применение наемных работников моложе 18 лет на тяжелых, подземных или подводных работах, а также работах с вредными или опасными условиями труда.
Children under the age of 15 but over the age of 14 may enter into contracts to supply their services provided that they have been duly authorized as indicated in the aforegoing paragraph and that they have completed their compulsory schooling. Лица старше 14 и моложе 15 лет могут заключать договоры об исполнении трудовых обязанностей, если только имеется соответствующее разрешение, упомянутое в предыдущем пункте, и если они завершили обязательное школьное образование.
The unit must arrange at least 30 hours of outplacement for workers under the age of 45 and at least 60 hours for those over 45. Лицам моложе 45 лет в каждом центре должно быть предоставлено не менее 30 часов для перехода на подрядную основу; лицам старше 45 лет - не менее 60 часов.
The province has introduced a number of other child care benefits, one of which is the Mother Baby Nutrition Supplement, a monthly financial benefit for low-income pregnant women and for families with children under 12 months old. В провинции введен еще ряд пособий на ребенка, таких как надбавка на материнское и детское питание, которая выплачивается ежемесячно беременным женщинам с низкими доходами и семьям с низкими доходами, имеющим детей моложе одного года.
By joint decision of 29 July 2009, the Ministries of Labour and Social Protection and of Health established a list of types of work characterized by untoward working conditions which may not be performed by persons under 18. The list includes manual picking of cotton. Совместным постановлением министерств труда и социальной защиты населения и здравоохранения от 29 июля 2009 года утвержден Список работ с неблагоприятными условиями труда, на которых запрещается применение труда лиц моложе восемнадцати лет, к числу которых отнесена также ручная сборка хлопка в сельском хозяйстве.
Bearing in mind the provisions of ILO Convention No. 138 and ILO Convention No. 182, on 12 May 2009 maximum permissible norms for persons under 18 years of age for the lifting and moving of heavy loads were adopted and registered with the Ministry of Justice. С учетом требований Конвенции о минимальном возрасте для приема на работу и Конвенции о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда утверждены и зарегистрированы в Министерстве юстиции 12.05.2009г. предельно допустимые нормы при подъеме и перемещении тяжестей лицами моложе 18 лет.
What makes accidentally noticing a hunk of rock traipsing around the solar system for billions of years more noteworthy than any other scientific accomplishment by someone under 30? Что делает случайно замеченную глыбу камня которая болталась вокруг солнечной системы миллиарды лет более заслуживающей внимание чем любое другое научное достижение, сделанное кем-либо моложе 30?
The Committee is concerned about reports of the trafficking and sale of persons under 18 years of age, particularly young girls from rural areas, which is facilitated by "temporary marriages" (siqeh) - marriages which last from 1 hour to 99 years. Комитет обеспокоен сообщениями о контрабанде и торговле детьми моложе 18 лет, в частности молодыми девушками из сельских районов, чему способствуют "временные браки", или "сикех", продолжительность которых может составлять от 1 часа до 99 лет.