Английский - русский
Перевод слова Under
Вариант перевода Моложе

Примеры в контексте "Under - Моложе"

Примеры: Under - Моложе
The Committee recommends that the State party strengthen and centralize its mechanism to compile and analyse systematically disaggregated data on all children under 18 for all areas covered by the Convention, with special emphasis on the most vulnerable groups. Комитет рекомендует государству-участнику повысить эффективность и централизацию его механизма по сбору и анализу систематически дезагрегированных данных в отношении всех детей моложе 18 лет и по всем вопросам, охватываемым Конвенцией, с уделением особого внимания наиболее уязвимым группам
(a) Preliminary investigations into an offence in which the person suspected of the offence is under 18 shall, where possible, be led by a prosecutor or policeman specially suited for dealing with juvenile cases in view of his/her interest and aptitude; а) предварительное расследование обстоятельств преступления, в ходе которого с подозреваемым в возрасте моложе 18 лет должен, по возможности, работать следователь или сотрудник полиции, имеющий специальную подготовку по рассмотрению дел несовершеннолетних, с тем чтобы надлежащим образом учесть интересы и характер подозреваемого;
(b) Amend the Children and Young Person's Ordinance (1939) to raise the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level and to ensure that all offenders under 18 are treated as children; Ь) внести поправки в Указ о детях и молодежи (1939 год) с целью увеличения минимального возраста уголовной ответственности до международно приемлемого уровня и обеспечить, чтобы все правонарушители в возрасте моложе 18 лет рассматривались в качестве детей;
However, in 146 countries, state or customary law allows girls younger than 18 to marry with the consent of parents or other authorities; in 52 countries, girls under age 15 can marry with parental consent. Тем не менее, в 146 странах, государственным законом или обычаем позволяется девушке моложе 18 лет выходить замуж с согласия родителей или других органов; в 52 странах девушки в возрасте до 15 лет могут вступать в брак с согласия родителей.
For young people under the age of 18, working hours are restricted to a maximum of 24 hours a week for workers aged between 14 and 16 years, and 36 hours a week for workers aged between 16 and 18 years. Для работников моложе 18 лет устанавливается сокращенная продолжительность рабочего времени: в возрасте от 14 до 16 лет - не более 24 часов, от 16 до 18 лет - не более 36 часов в неделю.
(a) The recruitment of children under the age of 18 by militias occurred during the recent armed conflict in the State party and that other cases of alleged war crimes affecting children have not been duly investigated; а) во время недавнего вооруженного конфликта в государстве-участнике в вооруженные силы призывались дети моложе 18 лет и что не были должным образом расследованы другие случаи предполагаемых военных преступлений, затрагивающих детей;
(a) Where the disabled person is under 26 years of age, half the time between the date when he turned 16 and that of the contingency giving rise to the pension; а) если объектом выплат является лицо в возрасте моложе 26 лет, то речь идет о половине периода с того момента, когда ему исполнилось 16 лет, до момента подачи заявления о начислении пенсии;
The young population (under the age of 15 years) will make up a decreasing portion of the total, while senior citizens (over 65 years) will account for some 19.3 per cent of the total by the year 2030. Молодежь (моложе 15 лет) представляет собой сокращающуюся долю общей численности населения, в то время как пожилые люди (старше 65 лет) составят около 19,3% всего населения к 2030 году.
Welcoming the fact that domestic legislation provides that voluntary or forced recruitment cannot take place under 18 years of age, the Committee recommends that the State party consider ratification of: Приветствуя тот факт, что по внутреннему законодательству зачисляться в армию добровольно или принудительно могут лица моложе 18 лет, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о ратификации:
(c) Expedite the promulgation of the draft juvenile justice law, ensuring that it is applicable to all persons under 18 and that adequate resources are allocated for its effective implementation; с) ускорить принятие закона об отправлении правосудия в отношении несовершеннолетних, обеспечив его применение в отношении всех лиц моложе 18 лет, а также выделение соответствующих ресурсов на его эффективное осуществление;
Children aged under 18 may not be employed in heavy work or work in harmful or dangerous conditions, in underground work and the lifting or moving of objects heavier than the maximum established for such objects in the regulations. В Украине запрещается привлекать лиц моложе 18 лет к тяжелым работам и работам с вредными или опасными условиями труда, а также к подземным работам и работам, связанным с поднятием или перемещением тяжелых предметов, масса которых превышает установленные для них предельные нормы.
In agreement with the State Committee on the Supervision of Labour Protection the Ministry of Health approved the list of heavy work and work in harmful or dangerous conditions and the weight limits for the lifting or moving of heavy objects by children aged under 18. Перечень тяжелых работ и работ с вредными и опасными условиями труда, а также предельные нормы поднятия и перемещения тяжестей лицами моложе 18 лет утверждаются Министерством здравоохранения Украины по согласованию с Комитетом Украины по надзору за охраной труда.
Conversely, Maori and Pacific Island females are far more likely to be aged under 15 years, with 35.7 per cent and 37.4 per cent respectively compared with 20.4 per cent of European females. В то же время 35,7% среди женщин маори и 37,4% среди жительниц тихоокеанских островов составляют женщины в возрасте моложе 15 лет по сравнению с 20,4% таких женщин среди представительниц европейских групп.
Two thirds of the 2,500 unemployed who participated in this programme were persons under the age of 25, one quarter of them were long-term unemployed and one third of them were rural inhabitants. Две трети из 2500 безработных, принявших участие в этой программе, были моложе 25 лет, четверть из них не имели работы длительное время и треть из них являлись сельскими жителями.
The Committee is concerned that persons under 18 may be prosecuted for crimes in the same manner as adults, and be subject to the same penalties as adults. Moreover, the Committee is concerned at the criminalization of status offences. Комитет выражает озабоченность по поводу того, что лица моложе 18 лет могут преследоваться в судебном порядке за совершение преступлений на основании тех же принципов, что и в случае совершеннолетних и что к ним могут применяться такие же меры наказания, как и к совершеннолетним преступникам.
a person over the age of 16 and under the age of 21 who is in a community home, if the authority considers that to do so would safeguard or promote his welfare. лицу старше 16 лет и моложе 21 года, находящемуся в одном из домов общины, если, по мнению этого органа, такое размещение позволит сохранить или укрепить его благосостояние.
Workers aged 16 and 17, apprentices and national trainees aged 18, and apprentices and national trainees under 26 during the first 12 months of their apprenticeship do not qualify for the statutory minimum wage. Работники в возрасте 1617 лет, ученики и стажеры в возрасте 18 лет, ученики и местные стажеры моложе 26 лет в течение первых 12 месяцев обучения не имеют права на официальную минимальную заработную плату.
Dependency ratio (number of persons under 15 years of age and those aged 65 and over per 1,000 population) Относительный показатель числа иждивенцев (количество лиц моложе 15 лет и лиц в возрасте 65 лет и более в расчете на 1000 человек населения)
As shown in annex IV, only 19 per cent are under 30 years of age at the P-1 and P-2 levels, and another 42 per cent are between 30 and 35. Как видно из приложения IV, доля сотрудников моложе 30 лет на должностях уровней С-1 и С-2 составляет лишь 19%, а возраст еще 42% специалистов на этих должностях составляет от 30 до 35 лет.
(k) To continue efforts to implement the commitment made to the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict not to recruit children under the age of eighteen as soldiers; к) продолжать усилия по выполнению обязательства, взятого перед Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах относительно отказа от вербовки детей моложе 18 лет в качестве солдат;
Figure 17 shows part of the reason for this: female heads tend to be concentrated among younger and older age groups: 30 % of household heads under 25 years of age are female, while 42 % of household heads over 64 years of age are female. Причины этого частично объясняет диаграмма 17: в роли глав домохозяйств чаще всего оказываются женщины младшей и старшей возрастных групп; так, среди глав домашних хозяйств моложе 25 лет они составляют 30%, а среди глав домашних хозяйств старше 64 лет - 42%.
All women and persons under 18 years shall undergo a medical examination before being hired and, thereafter, shall undergo mandatory annual medical examinations until reaching the age of 45, in the case of women, and 18, in the case of minors. Все женщины, а также лица моложе восемнадцати лет принимаются на работу только после предварительного медицинского осмотра, и в дальнейшем до достижения женщинами возраста 45 лет, а несовершеннолетними - 18 лет, они должны проходить обязательный ежегодный медицинский осмотр.
Twenty to 30 per cent of street children are females and 65 five per cent of all the street children in Guatemala City are between the ages of 10 and 17; 3 per cent are under 10. От 20% до 30% бездомных детей составляют девочки, а среди бездомных детей на улицах столицы 65% составляют дети в возрасте от 10 до 17 лет и 3% - дети моложе 10 лет.
Surveys carried out in Sierra Leone showed that almost 60 per cent of all war injuries were gunshot related, that 11 per cent of all victims were under 15, and 43 per cent were women. Обследования, проведенные в Сьерра-Леоне, показали, что почти 60% из всех полученных во время военных действий ранений имели огнестрельный характер и что 11% всех жертв составляли лица моложе 15 лет и 43% женщины9.
According to the report, persons of at least 18 years of age may enter into marriage; marriage is prohibited in the case of a minor under 16 years of age; whereas persons between the ages of 16 and 18 may get married. Согласно докладу, в брак могут вступать лица не моложе 18 лет; несовершеннолетним лицам в возрасте до 16 лет запрещается вступать в брак; вместе с тем лица в возрасте 16-18 лет могут вступать в брак.