The topic of family and globalization is extensive and has many ramifications. |
Тема «Семья и глобализация» является обширной и разносторонней. |
The entire topic of publicity is inextricably intertwined with that of priority. |
Тема публичности в целом неразрывно переплетается с темой приоритета. |
The topic of security should not preponderate to the detriment of development issues. |
Тема безопасности не должна превалировать в ущерб вопросам развития. |
However, the report before us remains silent on that topic. |
Однако в рассматриваемом нами докладе эта тема не упоминается. |
The specific topic of S.E.R. Foundation's presentation is "Universal education through reconciliation". |
Конкретная тема сообщения Фонда СЭИ - "Всеобщее образование через примирение". |
The topic of discrimination is covered in civic studies and human studies subjects in general education schools. |
В общеобразовательных школах тема дискриминации изучается в рамках обществоведения и гуманитарных предметов. |
The topic of cultural autonomy was also explained under the "Integration" section in Estonia's sixth and seventh report. |
Тема культурной автономии также рассмотрена в разделе "Интеграция" шестого-седьмого доклада Эстонии. |
It had been observed that the present topic was inextricably linked to universal jurisdiction. |
Отмечалось, что данная тема неразрывно связана с универсальной юрисдикцией. |
It was agreed that such a topic fell within the mandate of the Commission. |
Было решено, что такая тема соответствует мандату Комиссии. |
The topic of the Regional Seminar was fundamental to the development of fairer and more democratic societies. |
Тема семинара имеет основополагающее значение для построения более справедливого и демократического общества. |
The topic of extraterritorial jurisdiction was on its long-term programme of work. |
Тема экстерриториальной юрисдикции входит в ее долгосрочную программу работы. |
This year's focus topic was very timely and appropriate. |
Тема нынешнего года была очень своевременной и актуальной. |
The topic remained the single most important unresolved area of electronic commerce and merited the Commission's attention. |
Эта тема по-прежнему является самой важной нерешенной областью электронной торговли и заслуживает внимания Комиссии. |
It has been a topic of discussion in the global scientific community for the past decade. |
Эта тема вот уже десятилетие дискутируется в глобальном научном сообществе. |
The topic of clearance deserved further consideration by the High Contracting Parties. |
Тема разминирования заслуживает дальнейшего рассмотрения Высокими Договаривающимися Сторонами. |
In accordance with Human Rights Council resolution 5/1, the proposed topic falls within the mandate of the Advisory Committee. |
В соответствии с резолюцией 5/1 Совета по правам человека предлагаемая тема охватывается мандатом Консультативного комитета. |
The topic of consumer protection, however, was a politically sensitive one. |
Однако в политическом плане тема защиты потребителей имеет деликатный характер. |
The topic could then be revisited by the General Assembly in a few years' time. |
Тогда по прошествии нескольких лет эта тема могла бы быть рассмотрена Генеральной Ассамблеей. |
The topic of global warming is one of the key themes of this session. |
Тема глобального потепления - одна из ключевых тем этой сессии. |
This is a topic addressed at length in other UNCTAD publications. |
Эта тема подробно рассматривается в других публикациях ЮНКТАД. |
I hold this topic of climate change most dear to my heart. |
Мне лично эта тема изменения климата близка особо. |
For the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela, the topic of eradicating poverty and hunger is crucial. |
Для правительства Боливарианской Республики Венесуэла тема ликвидации нищеты и голода имеет ключевое значение. |
Topic 1: The expanding forms of preparation and participation. |
Тема 1: Расширенные формы подготовки и участия. |
This was the topic of my address in the Security Council this morning. |
Такова была тема моего выступления в Совете Безопасности сегодня утром. |
The topic of the current thematic debate is central to the security of all Member States. |
Тема данных тематических прений имеет ключевое значение для безопасности всех государств-членов. |