The topic is very important and not enough time has been provided to expand on it. |
Эта тема очень важна, но недостаточно времени, чтобы более полно ее раскрыть. |
Therefore, lately this topic has also been considered by the international organizations. |
Поэтому в последнее время эта тема также привлекла к себе внимание международных организаций. |
The topic is of importance in order to achieve the major objectives of the United Nations. |
Эта тема имеет большое значение для достижения основных целей Организации Объединенных Наций. |
This topic warrants greater, sustained attention. |
Эта тема требует более значительного постоянного внимания. |
The topic would be taken up in 2003. |
Эта тема будет обсуждаться в 2003 году. |
The integration of civilian police in peacekeeping operations was another key topic discussed in the working group. |
Еще одна ключевая тема, обсуждавшаяся в рамках рабочей группы, была связана с включением в операции по поддержанию мира компонента гражданской полиции. |
The last topic proposed, risks ensuing from fragmentation of international law, although extremely interesting, did not lend itself to codification. |
Последняя предлагаемая тема, а именно риск фрагментации международного права, хотя и является весьма интересной, не поддается кодификации. |
We believe that the topic is well balanced, being neither too broad nor too narrow. |
Мы считаем, что эта тема хорошо сбалансирована и не является ни слишком широкой, ни узкой. |
It was, however, an important topic. |
Между тем - это важная тема. |
The topic "Effects of armed conflicts on treaties", although worth consideration, was significantly less important. |
Тема «Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров» также заслуживает внимания, хотя практическое значение ее значительно ниже. |
His delegation would also like to see the topic "International responsibility of international organizations" become a priority issue. |
Делегация его страны также желает, чтобы тема «Международная ответственность международных организаций» стала одной из приоритетных. |
"The position of the individual in international law", a topic suggested by Mexico, also merited consideration. |
Кроме того, заслуживает рассмотрения тема, предложенная Мексикой и озаглавленная «Статус индивида в международном праве». |
Similarly, a topic such as the legal aspects of corruption and related practices was considered inappropriate, according to this view. |
Аналогичным образом, согласно тому же мнению, неподходящей была сочтена такая тема, как правовые аспекты коррупции и связанной с нею практики. |
"Denial of justice" is a topic closely associated with diplomatic protection. |
«Отказ в правосудии» - это тема, тесно связанная с дипломатической защитой. |
Canada and the European Community suggested that this topic should cover scientific, technical and socio-economic aspects of stabilization options. |
Канада и Европейское сообщество высказали мнение о том, что эта тема должна охватывать научные, технические и социально-экономические аспекты вариантов стабилизации. |
This topic is further addressed in the sections of this Guide addressing the form of communications and the submission of tenders by electronic means. |
Эта тема более подробно рассмотрена в разделах настоящего Руководства, касающихся формы сообщений и представления тендерных заявок с использованием электронных средств. |
Outsourcing as a special census topic still appears only rarely in different international meetings. |
Проблемы использования внешних подрядчиков как особая тема в преломлении к проведению переписей обсуждается на различных международных совещаниях весьма редко. |
The topic of State immunity was an increasingly important and rapidly developing area of international law. |
Тема иммунитетов государств представляет собой все более важную и стремительно развивающуюся область международного права. |
The topic had become increasingly relevant with the proliferation of new international norms, regimes and institutions, especially during the 1990s. |
Эта тема становится все более актуальной по мере увеличения числа новых международных норм, режимов и институтов, особенно в 90е годы. |
There is undoubtedly a current interest, at the universal level, on the topic of Corruption and Related Practices. |
В настоящее время тема борьбы с коррупцией и связанной с нею практикой, бесспорно, вызывает интерес на международном уровне. |
The topic therefore required further study. |
Следовательно, эта тема требует дополнительного изучения. |
The topic did not lend itself to codification, but could be more appropriately treated in a series of studies or seminars. |
Хотя данная тема не поддается кодификации, было бы более уместно рассмотреть ее в рамках серии исследований или семинаров. |
Some countries consider that the topic should be approached in a more limited way. |
Некоторые страны считают, что эта тема нуждается в более ограничительном подходе. |
Another topic that warrants consideration relates to the rights and duties of States in respect of foreigners. |
Другая тема, которую также необходимо было бы рассмотреть, касается прав и обязанностей государств в отношении иностранцев. |
Most of the representatives were taken by surprise and considered the topic to be in the realm of science fiction. |
Большинство представителей были захвачены врасплох и считали, что эта тема относится к сфере научной фантастики. |