| But... Since Hank is my boss, maybe your relationship is a topic that we should avoid. | Но поскольку Хэнк стал моим начальником, может быть твои отношения с ним, это тема, которую стоит избегать. |
| Because this whole topic is improper. | Потому что вся эта тема является неприличной. |
| Now, the topic of the show is organ transplants. | Итак, тема сегодняшнего шоу - это трансплантация органов. |
| That's ironic, because next week's topic is fascism. | Какая ирония, потому что тема нашего следующего заседания - фашизм. |
| Believe me, dear, when the topic of discussion is money, drinking always helps. | Поверь мне, дорогой, когда тема обсуждения - деньги, выпивка всегда помогает. |
| This is probably the most boring topic of the whole morning. | Это, наверное, самая скучная тема за всё утро. |
| But that's totally another and separate topic. | Но это совсем другая, отдельная тема. |
| It's kind of a recent topic, at least in the U.S. | Это довольно свежая тема, по крайней мере в США. |
| My topic is economic growth in China and India. | Тема моей презентации - экономическое развитие Китая и Индии. |
| This topic of resilience is very personal to me and in many ways has shaped my life. | Тема жизнестойкости очень личная для меня, и во многом она повлияла на мою жизнь. |
| I'm Elsie Kentworthy, and today's topic is Princess Mia. | Я Элси Кентуорси и сегодня тема нашей передачи - Принцесса Миа. |
| That's a much better topic of conversation. | Эта тема гораздо больше подходит для разговора. |
| I don't believe it matters what the topic is. | Я не верю, что тема обсуждения имеет значение. |
| I welcome the fact that that topic has served as a catalyst for important policy discussion. | Я приветствую тот факт, что эта тема послужила катализатором проведения важной политической дискуссии. |
| Today's national and international policy frameworks recognize that further attention to this topic is needed. | В настоящее время в национальных и международных рамочных политических концепциях признается, что эта тема требует дальнейшего внимания. |
| In 2008, the topic was "human rights and globalization". | В 2008 году была выбрана тема "Права человека и глобализация". |
| It noted that the topic had been included based on several understandings. | Его делегация отмечает, что эта тема была включена на основе ряда договоренностей. |
| The topic of this year's general debate is linked to the international peace and security agenda. | Тема общих прений этого года связана с повесткой дня в области международного мира и безопасности. |
| A ministerial round-table attended by 35 ministers considered the topic "Achievements, challenges and the way beyond 2015". | В ходе министерского круглого стола с участием 35 министров рассматривалась тема "Достижения, вызовы и перспективы после 2015 года". |
| If the topic were referred to the Commission, Member States should nevertheless continue to contribute their views. | Если эта тема будет передана на рассмотрение Комиссии, государства-члены должны также внести свой вклад в ее обсуждение. |
| First, the Commission identified a topic. | Во-первых, Комиссией была определена тема. |
| The topic will be introduced by a high-level panel. | Эта тема будет вынесена на обсуждение дискуссионной группой высокого уровня. |
| The topic reflected a growing recognition in developing countries of the role played by innovation and R&D in development. | Эта тема отражает растущее признание развивающимися странами того значения, которое инновации и НИОКР имеют для развития. |
| As this topic would concern more than one specialized section, it was decided to discuss the issue in the Working Party. | Поскольку эта тема затрагивает несколько специализированных секций, данный вопрос было решено обсудить в рамках Рабочей группы. |
| The topic was presented to the GoE as one of two contributions within the theme of poverty and land degradation. | Эта тема была представлена ГЭ в одном из двух докладов по теме "Бедность и деградация земель". |