In addition the topic of zinc enrichment needs to be discussed, either in wet or dry dedusting systems. |
Кроме этого, также затрагивается тема обогащения цинка, извлекаемого из систем влажного или сухого удаления пыли. |
This is a very important topic, and the reason for the inscription of this item on the agenda is that there are conflicts in Africa. |
Это очень важная тема, и причиной для включения этого пункта в повестку дня является то, что в Африке происходят конфликты. |
[Special topic: Youth and drugs] |
[Специальная тема: Молодежь и наркотики] |
In that regard, as with the topic as a whole, he thought that the draft articles should be practical rather than theoretical in nature. |
В этой связи оратор отмечает, что, как и вся тема в целом, проекты статей должны носить не теоретический, а практический характер. |
Quentin-Baxter considered that the topic should deal with a wide variety of activities. |
Комиссия занимается вопросом об определении видов деятельности, которые охватывает данная тема с самого момента своего создания. |
It is certainly no coincidence that the topic of State responsibility has been on the agenda of the International Law Commission for over 40 years. |
И разумеется, что не случайно тема об ответственности государств находится в повестке дня Комиссии международного права на протяжении более 40 лет. |
Topic IV: Ways of making statistical information systems more responsive to users |
Тема IV: Методы, позволяющие статистическим информационным системам более полно учитывать потребности пользователей |
This summary should indicate the proposed topic and outline the contents in a maximum of 300 words. |
В этом резюме должна быть указана тема материала и содержаться его краткое изложение в объеме не более 300 слов. |
This factor, coupled with the limited State practice on the subject, confirms that it is not a topic ripe for codification. |
Этот аспект в сочетании с ограниченной практикой государств в этой области подтверждает тот факт, что эта тема пока не готова для кодификации. |
In the meantime, Canada shared the view that the topic was not yet ready for the formulation of draft articles. |
Пока же Канада разделяет мнение о том, что данная тема еще не подготовлена для составления проекта статей. |
As we know, nuclear disarmament, the topic of Working Group I, enjoys priority in the general context of disarmament. |
Как мы все знаем, ядерное разоружение - тема Рабочей группы I - является приоритетом в общем контексте разоружения. |
As the project caused varying reactions following questions raised by the German delegation, the Working Party felt that the topic needed to be considered further. |
Поскольку после вопросов, поднятых делегацией Германии, прозвучали различные мнения в отношении этого проекта, Рабочая группа сочла, что эта тема требует дальнейшего изучения. |
Ms. Viotti said that the establishment of the Permanent Forum on Indigenous Issues had given that important topic its rightful place on the international agenda. |
Г-жа Вьотти говорит, что благодаря учреждению Постоянного форума по вопросам коренных народов эта важная тема заняла свое законное место в повестке дня международного сообщества. |
(Topic and speaker to be confirmed) |
(Тема и докладчик будут подтверждены) |
The topic under discussion was highly pertinent to his country as more than 50 per cent of its migrant workers abroad were women. |
Обсуждаемая тема имеет самое непосредственное отношение к его стране, поскольку более 50% ее трудящихся-мигрантов за границей составляют женщины. |
(b) Statistical information (topic 2); |
Ь) статистическая информация (тема 2); |
(c) Challenges of cybercrime (topic 3). |
с) вызовы, создаваемые киберпреступностью (тема З). |
(b) Criminalization (topic 5); |
Ь) криминализация (тема 5); |
(c) Procedural powers (topic 6); |
с) процессуальные полномочия (тема 6); |
UNCTAD Public Forum with Civil Society Organizations (topic to be decided) |
Общественный форум ЮНКТАД с организациями гражданского общества (тема будет определена позднее) |
It has offered extensive peer-to-peer support for preparing management responses, and the topic will be included in the forthcoming UNV planning, monitoring and evaluation training. |
Она обеспечивает комплексную коллегиальную поддержку подготовки ответов руководства, и соответствующая тема будет включена в предстоящие учебные курсы ДООН по вопросам планирования, контроля и оценки. |
The interpretation of treaties was an important area of international law, and it was rare that a dispute did not touch on the topic. |
Толкование договоров является важной областью международного права, и редко случается так, чтобы эта тема не была затронута в ходе обсуждения. |
Accordingly, it was considered that the topic should cease to be part of the agenda of the Commission. |
Поэтому было выражено суждение о том, что эта тема не должна более фигурировать в повестке дня Комиссии. |
Xenophobia was a topic inspired by recent terrible experiences in South Africa and the need to study that phenomenon more closely. |
Тема ксенофобии становится особенно актуальной в свете недавних ужасных событий в Южной Африке и необходимости в более пристальном изучении этого явления. |
(b) Statistics (topic 2); |
Ь) статистические данные (тема 2); |