I've always thought it odd that the topic of water reclamation was usually treated as such a dry subject. |
Меня всегда вводило в замешательство, что тема водозаготовок традиционно раскрывается так сухо . |
It's not the easiest topic to discuss, |
Это не самая простая тема для обсуждения. |
And that is a great topic for next week. |
И это отличная тема для следующего сеанса! |
The plight of ex-soldiers is not an obvious topic for a woman's column. |
Положение бывших солдат - не самая подходящая тема для дамской колонки. |
You might find such a topic attracts a limited readership. |
Боюсь, что это тема на большого любителя. |
But I want to tell you, I think it's an important topic that we need to care about. |
Но я считаю, что это важная тема, которая должна нас волновать. |
Evolution has been a perennial topic here at the TED Conference, but I want to give you today one doctor's take on the subject. |
Эволюция - постоянная тема здесь на TED-конференциях, но сегодня я расскажу вам об одном взгляде врача на этот предмет. |
Oil. Oil. This was a big topic. |
Нефть. Нефть. Важная тема. |
Let's take the example of the heart, the topic of a lot ofmy research. |
Рассмотрим это на примере сердца. Это главная тема моегоисследования. |
Well, the topic I'm going to discuss is one which is, in acertain sense, very peculiar because it's very old. |
Моя сегодняшняя тема в определённом смысле весьмаособенная, потому что она очень древняя. |
"Effect of armed conflicts on treaties" was an important topic, in that armed conflicts made it difficult or impossible for parties to fulfil certain treaty obligations. |
Тема «Последствия вооруженных конфликтов для договоров» является важной, поскольку вооруженные конфликты затрудняют или делают невозможным выполнение сторонами некоторых договорных обязательств. |
The topic for review in 2012 would need to be decided by the Review Conference in December. |
Тема для обзора в 2012 году подлежала бы утверждению обзорной Конференцией в декабре месяце. |
With the assistance of the UNDP, the topic of cooperation and assistance between mine-affected States parties was highlighted. |
При содействии ПРООН была освещена тема сотрудничества и содействия между государствами-участниками, затронутыми минами. |
This topic did not play a prominent role in the recent presidential campaign following the unanimous approval by the parliament of Serbia and Montenegro of the decentralization plan presented by the Government. |
Эта тема не играла сколько-нибудь заметной роли в недавней кампании по выборам президента после единодушного одобрения парламентом Сербии и Черногории представленного правительством плана децентрализации. |
In 2003 and 2004, on the other hand, the topic had been considered without sub-items. |
Однако в 2003 и 2004 годах данная тема стала обсуждаться как таковая. |
On the other hand, it wondered whether the relation between the primary and the secondary rules of an international organization would fall within the ambit of the topic. |
С другой стороны, делегация Австрии желает знать, охватывает ли данная тема связь между первичными и вторичными нормами международной организации. |
The topic "Expulsion of aliens" was particularly relevant in the contemporary world, where globalization had led to much greater transboundary movements of people. |
Тема "Высылка иностранцев" является особенно актуальной в современном мире, в котором глобализация привела к значительному росту трансграничного передвижения людей. |
Looking even further ahead, we are pleased that the topic of maritime security has been identified for discussions at the Informal Consultative Process in 2008. |
Заглядывая еще дальше вперед, мы рады, что тема морской безопасности была выбрана для дискуссии на Неофициальном консультативном процессе в 2008 году. |
For us, both the topic of other weapons of mass destruction (WMDs) and the question of outer space are very important. |
Для нас и тема «Другие виды оружия массового уничтожения», и вопросы космоса очень важны. |
Some members were of the view that the topic of unilateral acts was unfit for codification, especially in light of the difficulties encountered in defining and classifying the acts. |
Несколько членов высказали мнение, что тема односторонних актов непригодна для кодификации, особенно в свете трудностей с определением и классификацией. |
It was also cautioned that the topic of sovereign immunity raised questions of public policy, which did not easily lend itself to harmonisation. |
Было также высказано предостережение в связи с тем, что тема суверенного иммунитета порождает вопросы публичной политики, которые с трудом поддаются согласованию. |
Another new focus for the Conference on Disarmament could, in our view, be the topic of missile non-proliferation. |
Еще одной новой сферой приложения усилий для КР могла бы, по нашему мнению, стать тема ракетного нераспространения. |
Topic II: Role of the public and private sectors in the development of new technologies for land registration systems |
Тема II: Роль государственного и частного секторов в разработке новых технологий для систем регистрации земли |
The topic of limiting the number of foreign players in Russian sport gains ever greater popularity each sporting season. |
Тема лимита на легионеров в российском спорте с каждым годом приобретает все большую и большую популярность. |
Meeting's topic is "There's heart of peace inside me". |
Тема ее - "Во мне бьется сердце мира". |