Примеры в контексте "Topick - Тема"

Все варианты переводов "Topick":
Примеры: Topick - Тема
I've always thought it odd that the topic of water reclamation was usually treated as such a dry subject. Меня всегда вводило в замешательство, что тема водозаготовок традиционно раскрывается так сухо .
It's not the easiest topic to discuss, Это не самая простая тема для обсуждения.
And that is a great topic for next week. И это отличная тема для следующего сеанса!
The plight of ex-soldiers is not an obvious topic for a woman's column. Положение бывших солдат - не самая подходящая тема для дамской колонки.
You might find such a topic attracts a limited readership. Боюсь, что это тема на большого любителя.
But I want to tell you, I think it's an important topic that we need to care about. Но я считаю, что это важная тема, которая должна нас волновать.
Evolution has been a perennial topic here at the TED Conference, but I want to give you today one doctor's take on the subject. Эволюция - постоянная тема здесь на TED-конференциях, но сегодня я расскажу вам об одном взгляде врача на этот предмет.
Oil. Oil. This was a big topic. Нефть. Нефть. Важная тема.
Let's take the example of the heart, the topic of a lot ofmy research. Рассмотрим это на примере сердца. Это главная тема моегоисследования.
Well, the topic I'm going to discuss is one which is, in acertain sense, very peculiar because it's very old. Моя сегодняшняя тема в определённом смысле весьмаособенная, потому что она очень древняя.
"Effect of armed conflicts on treaties" was an important topic, in that armed conflicts made it difficult or impossible for parties to fulfil certain treaty obligations. Тема «Последствия вооруженных конфликтов для договоров» является важной, поскольку вооруженные конфликты затрудняют или делают невозможным выполнение сторонами некоторых договорных обязательств.
The topic for review in 2012 would need to be decided by the Review Conference in December. Тема для обзора в 2012 году подлежала бы утверждению обзорной Конференцией в декабре месяце.
With the assistance of the UNDP, the topic of cooperation and assistance between mine-affected States parties was highlighted. При содействии ПРООН была освещена тема сотрудничества и содействия между государствами-участниками, затронутыми минами.
This topic did not play a prominent role in the recent presidential campaign following the unanimous approval by the parliament of Serbia and Montenegro of the decentralization plan presented by the Government. Эта тема не играла сколько-нибудь заметной роли в недавней кампании по выборам президента после единодушного одобрения парламентом Сербии и Черногории представленного правительством плана децентрализации.
In 2003 and 2004, on the other hand, the topic had been considered without sub-items. Однако в 2003 и 2004 годах данная тема стала обсуждаться как таковая.
On the other hand, it wondered whether the relation between the primary and the secondary rules of an international organization would fall within the ambit of the topic. С другой стороны, делегация Австрии желает знать, охватывает ли данная тема связь между первичными и вторичными нормами международной организации.
The topic "Expulsion of aliens" was particularly relevant in the contemporary world, where globalization had led to much greater transboundary movements of people. Тема "Высылка иностранцев" является особенно актуальной в современном мире, в котором глобализация привела к значительному росту трансграничного передвижения людей.
Looking even further ahead, we are pleased that the topic of maritime security has been identified for discussions at the Informal Consultative Process in 2008. Заглядывая еще дальше вперед, мы рады, что тема морской безопасности была выбрана для дискуссии на Неофициальном консультативном процессе в 2008 году.
For us, both the topic of other weapons of mass destruction (WMDs) and the question of outer space are very important. Для нас и тема «Другие виды оружия массового уничтожения», и вопросы космоса очень важны.
Some members were of the view that the topic of unilateral acts was unfit for codification, especially in light of the difficulties encountered in defining and classifying the acts. Несколько членов высказали мнение, что тема односторонних актов непригодна для кодификации, особенно в свете трудностей с определением и классификацией.
It was also cautioned that the topic of sovereign immunity raised questions of public policy, which did not easily lend itself to harmonisation. Было также высказано предостережение в связи с тем, что тема суверенного иммунитета порождает вопросы публичной политики, которые с трудом поддаются согласованию.
Another new focus for the Conference on Disarmament could, in our view, be the topic of missile non-proliferation. Еще одной новой сферой приложения усилий для КР могла бы, по нашему мнению, стать тема ракетного нераспространения.
Topic II: Role of the public and private sectors in the development of new technologies for land registration systems Тема II: Роль государственного и частного секторов в разработке новых технологий для систем регистрации земли
The topic of limiting the number of foreign players in Russian sport gains ever greater popularity each sporting season. Тема лимита на легионеров в российском спорте с каждым годом приобретает все большую и большую популярность.
Meeting's topic is "There's heart of peace inside me". Тема ее - "Во мне бьется сердце мира".