Примеры в контексте "Topick - Тема"

Все варианты переводов "Topick":
Примеры: Topick - Тема
The topic of Vieques, which was divisive, should be removed and referred instead to the United Nations Environment Programme. Тема Вьекеса, которая является спорной, должна быть снята с обсуждения и передана на рассмотрение Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
The topic of population elicits debates about the relationships between humans and nature, men and women, old and young, rich and poor. Тема народонаселения вызывает дискуссии о взаимосвязи между человеком и природой, мужчинами и женщинами, молодыми и старыми, богатыми и бедными.
Is this an important topic for system-wide coherence and coordination? Важна ли эта тема для общесистемной слаженности и координации?
It was said that that topic was being considered by an informal expert group prior to Working Group activity. Было отмечено, что эта тема рассматривается неофициальной группой экспертов до проведения какой-либо работы самой Рабочей группой.
One of the most important topics explored in the meetings was the sensitive situation on the Libyan-Tunisian border. Одной из наиболее важных тем, обсуждавшихся на заседаниях, была тема о нестабильной ситуации на границе между Ливией и Тунисом.
Fewer police personnel were trained since the topic had already been included in the training curriculum of the police academy and its training activities. Поскольку эта тема уже была включена в учебный план полицейской академии и освещалась на занятиях, подготовку прошло меньше сотрудников полиции.
His delegation agreed with the Special Rapporteur's suggestion that the topic was more suited to the development of non-binding guidelines. Делегация оратора согласна с предложением Специального докладчика о том, что данная тема лучше подходит для принятия необязательного проекта практических рекомендаций.
It was therefore to be welcomed that the topic referred to the protection of the environment in relation to, and not only during, armed conflict. Поэтому, было бы желательно, чтобы тема относилась к охране окружающей среды в связи с вооруженным конфликтом, а не только во время него.
In sum, from many points of view the topic was not ripe for consideration by the Commission. Подводя итог, можно сказать, что с многих точек зрения эта тема еще не созрела для рассмотрения Комиссией.
The topic "Treaties over time" was included in the Commission's programme of work at its sixtieth session (2008). Тема «Договоры сквозь призму времени» была включена в программу работы Комиссии на ее шестидесятой сессии (2008 год).
However, the topic had not been assigned to a working group and he was unaware of the results. Тем не менее, данная тема не была передана в рабочую группу, и оратору неизвестно о том, что было дальше.
The colloquium had not recommended that the topic should be referred forthwith to a working group. На коллоквиуме не было принято рекомендации о том, чтобы тема была незамедлительно передана на рассмотрение рабочей группе.
This topic is drafted as part of the new EU funded project IPA 2012/2013, Private Sector Development. Эта тема является частью нового финансируемого ЕС в рамках ИСВ проекта "Развитие частного сектора", запланированного на 2012/2013 годы.
The second theme was divided into two sub-topics: verification of fissile material and verification of production facilities. Вторая тема была разбита на две подтемы: проверка "расщепляющегося материала" и проверка "производственных объектов".
Informational Brochure - On Topic to be Identified (2016) Информационная брошюра - тема будет определена (2016 год)
It was indicated that this might be a topic that could be developed informally by a group of experts before being considered by the Working Group. Было отмечено, что эта тема может быть рассмотрена группой экспертов на неофициальной основе, прежде чем к ее рассмотрению приступит Рабочая группа.
Secondly, the topic should not in any way limit the right of any sovereign State to decide on its nuclear energy programme, in conformity with its international obligations. Во-вторых, тема не должна каким-либо способом ограничивать права какого-либо суверенного государства принимать, в соответствии с его международными обязательствами, решения относительно своей программы в области ядерной энергетики.
However, the present topic concerned only natural persons, not legal persons or entities. Рассматриваемая же тема касается только физических лиц, а юридических лиц или субъектов она не затрагивает.
The topic is directly aligned with the 2015 annual theme of the Council and can serve as an input to Council deliberations. Эта тема непосредственно увязана с годовой темой сессии Совета в 2015 году и может рассматриваться в качестве вклада в проходящие в Совете обсуждения.
The topic was selected for a review in reaction to different indicator sets being established as a response to policy initiatives in a wide variety of areas. Эта тема была отобрана для анализа исходя из того, что в рамках политических инициатив по широкому кругу областей используются разные наборы индикаторов.
The third topic to be reviewed in 2014 will be selected in January 2014. Третья тема для углубленного анализа в 2014 году будет определена в январе 2014 года.
Topic 5: efforts to combat poverty (recommendation 16) Тема 5: борьба с нищетой (рекомендация 16)
Wait, guys, this is classic after 6:00 topics. Постойте, ребята, это отличная тема для разговора после 6:00.
What was the topic of debate? И какова же была тема вашего спора?
Click on a paragraph measures ability to find a paragraph where a certain topic or the main idea is discussed. Тип вопроса click on a paragraph проверяет умение находить в тексте абзац, в котором обсуждается определенная тема или главная идея.