She asked whether the topic of such temporary special measures had ever been discussed with regard to employment in the private or public sector. |
Она спрашивает, обсуждалась ли тема о таких временных специальных мерах в плане занятости в частном или государственном секторе. |
The topic of handling domestic violence is included in the next cycle of Force-wide training days commencing 2003. |
Эта тема включена в программу следующего цикла подготовки на уровне Департамента, которая начнется в 2003 году. |
The topic was expected to remain on the agenda of the Task Force on Accounting Standards. |
Предполагается, что эта тема будет сохранена в повестке дня Целевой группы по стандартам учета. |
The International Labour Conference of 2004 chose "migrant workers" as a main topic of general discussion. |
Основной темой в ходе общего обсуждения на Международной конференции труда 2004 года была тема «Трудящиеся-мигранты». |
In 2004, this review will cover the topic of evaluation in a more substantive and extended manner. |
В 2004 году в ходе таких обзоров тема оценки получит более предметное и широкое освещение. |
The topic is discussed in detail under article 10. |
Подробно эта тема обсуждается при рассмотрении статьи 10. |
The topic and outcome of the conference should be relevant for the implementation of The Strategy and enable better decision-making. |
Тема и конечный результат конференции должны быть актуальными для осуществления Стратегии и способствовать принятию более эффективных решений. |
Until recently, sanitation was a largely neglected topic; it has gradually begun to receive more attention. |
До недавнего времени тема санитарии в основном оставалась вне поля зрения; постепенно этому вопросу стало уделяться все больше внимания. |
The topic is a priority in the education and qualification programmes of the MoI Academy. |
Эта тема является приоритетной в учебных программам и программах повышения квалификации Академии МВД. |
Holocaust is a compulsory topic in the national curriculum both in the basic school and upper secondary school. |
Тема Холокоста является обязательной для изучения в рамках национальной программы образования как в основной школе, так и в гимназии. |
That topic was an important factor in the protection of indigenous peoples and ethnic groups. |
Эта тема имеет важное значение в деле защиты коренных народов и этнических групп. |
Every year, the topic of public peace activities in the Roma community is among the themes of a final thesis offered to students. |
Ежегодно в числе тем для заключительных дипломных работ студентам предлагается тема мероприятий по обеспечению общественного спокойствия в общине рома. |
In one prevention measure, the topic of forced marriage was included in mandatory language courses for immigrants. |
В одной из превентивных мер тема принудительных браков была включена в обязательные языковые курсы для иммигрантов. |
The topic was presented by EBU at the nineteenth session of the Safety Committee. |
З. Указанная тема была вынесена на рассмотрение представителем ЕСРС в ходе девятнадцатой сессии Комитета по вопросам безопасности. |
The topic is considered in two sessions, organised by the Netherlands and the World Bank. |
Данная тема рассматривается на двух заседаниях, организаторами которых являются Нидерланды и Всемирный банк. |
The topic is considered in three sessions, organised by Canada, Norway and New Zealand respectively. |
Тема будет рассмотрена на трех заседаниях, которые будут организованы, соответственно, Канадой, Норвегией и Новой Зеландией. |
Several topics, such as environmental impact assessment, were of particular interest. |
Особый интерес вызвали несколько тем, например тема оценки воздействия на окружающую среду. |
The topic was a relatively new one in international law and to date there was in sufficient practice in the matter. |
Эта тема является достаточно новой в международном праве, и на сегодняшний день в этой области ощущается недостаток практики. |
The topic of the responsibility of international organizations had great practical implications and called for international regulation. |
Тема «Ответственность международных организаций» имеет большое практическое значение и требует международного регулирования. |
The topic had an impact on key areas of contemporary international law and should therefore be addressed in a balanced manner. |
Эта тема оказывает влияние на ключевые сферы современного международного права и поэтому при ее рассмотрении следует применять сбалансированный подход. |
The focus on women and the right to adequate housing is not a new topic for the mandate of the Special Rapporteur. |
Уделение внимания конкретно женщинам и их праву на достаточное жилище - не новая тема в мандате Специального докладчика. |
Yet if the topic and venue were different, their representation would be minimal. |
Однако, если бы тема и место обсуждений были иными, представленность женщин была бы крайне незначительной. |
The high-level parallel interactive sessions addressed the topic of "Strengthening nuclear safety and nuclear disaster risk preparedness". |
На параллельных интерактивных сессиях высокого уровня была рассмотрена тема «Укрепление ядерной безопасности и повышение готовности к ядерной аварии». |
Several representatives suggested that storage was a key topic to be discussed at the committee's second session. |
Ряд представителей выразили мнение, что хранение - это ключевая тема, которая должна быть обсуждена на второй сессии Комитета. |
It was noted that this topic could include many aspects, of which public procurement was only one. |
Было отмечено, что эта тема может охватывать множество аспектов, и публичные закупки являются лишь одним из них. |