Примеры в контексте "Topick - Тема"

Все варианты переводов "Topick":
Примеры: Topick - Тема
She asked whether the topic of such temporary special measures had ever been discussed with regard to employment in the private or public sector. Она спрашивает, обсуждалась ли тема о таких временных специальных мерах в плане занятости в частном или государственном секторе.
The topic of handling domestic violence is included in the next cycle of Force-wide training days commencing 2003. Эта тема включена в программу следующего цикла подготовки на уровне Департамента, которая начнется в 2003 году.
The topic was expected to remain on the agenda of the Task Force on Accounting Standards. Предполагается, что эта тема будет сохранена в повестке дня Целевой группы по стандартам учета.
The International Labour Conference of 2004 chose "migrant workers" as a main topic of general discussion. Основной темой в ходе общего обсуждения на Международной конференции труда 2004 года была тема «Трудящиеся-мигранты».
In 2004, this review will cover the topic of evaluation in a more substantive and extended manner. В 2004 году в ходе таких обзоров тема оценки получит более предметное и широкое освещение.
The topic is discussed in detail under article 10. Подробно эта тема обсуждается при рассмотрении статьи 10.
The topic and outcome of the conference should be relevant for the implementation of The Strategy and enable better decision-making. Тема и конечный результат конференции должны быть актуальными для осуществления Стратегии и способствовать принятию более эффективных решений.
Until recently, sanitation was a largely neglected topic; it has gradually begun to receive more attention. До недавнего времени тема санитарии в основном оставалась вне поля зрения; постепенно этому вопросу стало уделяться все больше внимания.
The topic is a priority in the education and qualification programmes of the MoI Academy. Эта тема является приоритетной в учебных программам и программах повышения квалификации Академии МВД.
Holocaust is a compulsory topic in the national curriculum both in the basic school and upper secondary school. Тема Холокоста является обязательной для изучения в рамках национальной программы образования как в основной школе, так и в гимназии.
That topic was an important factor in the protection of indigenous peoples and ethnic groups. Эта тема имеет важное значение в деле защиты коренных народов и этнических групп.
Every year, the topic of public peace activities in the Roma community is among the themes of a final thesis offered to students. Ежегодно в числе тем для заключительных дипломных работ студентам предлагается тема мероприятий по обеспечению общественного спокойствия в общине рома.
In one prevention measure, the topic of forced marriage was included in mandatory language courses for immigrants. В одной из превентивных мер тема принудительных браков была включена в обязательные языковые курсы для иммигрантов.
The topic was presented by EBU at the nineteenth session of the Safety Committee. З. Указанная тема была вынесена на рассмотрение представителем ЕСРС в ходе девятнадцатой сессии Комитета по вопросам безопасности.
The topic is considered in two sessions, organised by the Netherlands and the World Bank. Данная тема рассматривается на двух заседаниях, организаторами которых являются Нидерланды и Всемирный банк.
The topic is considered in three sessions, organised by Canada, Norway and New Zealand respectively. Тема будет рассмотрена на трех заседаниях, которые будут организованы, соответственно, Канадой, Норвегией и Новой Зеландией.
Several topics, such as environmental impact assessment, were of particular interest. Особый интерес вызвали несколько тем, например тема оценки воздействия на окружающую среду.
The topic was a relatively new one in international law and to date there was in sufficient practice in the matter. Эта тема является достаточно новой в международном праве, и на сегодняшний день в этой области ощущается недостаток практики.
The topic of the responsibility of international organizations had great practical implications and called for international regulation. Тема «Ответственность международных организаций» имеет большое практическое значение и требует международного регулирования.
The topic had an impact on key areas of contemporary international law and should therefore be addressed in a balanced manner. Эта тема оказывает влияние на ключевые сферы современного международного права и поэтому при ее рассмотрении следует применять сбалансированный подход.
The focus on women and the right to adequate housing is not a new topic for the mandate of the Special Rapporteur. Уделение внимания конкретно женщинам и их праву на достаточное жилище - не новая тема в мандате Специального докладчика.
Yet if the topic and venue were different, their representation would be minimal. Однако, если бы тема и место обсуждений были иными, представленность женщин была бы крайне незначительной.
The high-level parallel interactive sessions addressed the topic of "Strengthening nuclear safety and nuclear disaster risk preparedness". На параллельных интерактивных сессиях высокого уровня была рассмотрена тема «Укрепление ядерной безопасности и повышение готовности к ядерной аварии».
Several representatives suggested that storage was a key topic to be discussed at the committee's second session. Ряд представителей выразили мнение, что хранение - это ключевая тема, которая должна быть обсуждена на второй сессии Комитета.
It was noted that this topic could include many aspects, of which public procurement was only one. Было отмечено, что эта тема может охватывать множество аспектов, и публичные закупки являются лишь одним из них.