Примеры в контексте "Topick - Тема"

Все варианты переводов "Topick":
Примеры: Topick - Тема
The topic had been included on the programme of the ILC since 1978. Эта тема включена в программу КМП с 1978 года.
There was general agreement in the Commission that the topic of State responsibility was not limited to merely bilateral responsibility. Большинство членов Комиссии согласились с тем, что тема ответственности государств не ограничивается сугубо двусторонней ответственностью.
The topic of the workshop was the interplay between aquatic toxic substance pollution and climate change. Тема этого семинара касалась взаимосвязи между загрязнением водных ресурсов токсичными веществами и изменением климата.
During the 1997/98 school year children will study the topic of occupations. В течение 1997/98 учебного года в школах будет рассмотрена тема профессий.
"Administrative careers". (Thesis topic: State-owned companies in Togo). 1983 год магистр права, специализация: административная служба (тема дипломной работы: "Государственные компании в Того").
Special topic: "The electronic store". Специальная тема: "Электронный магазин".
The issue of State responsibility was the most important and difficult topic on the Commission's agenda. Наиболее важной и сложной темой в повестке дня Комиссии является тема "Ответственность государств".
His delegation believed that the topic under consideration overlapped somewhat with the subject-matter of the Convention. Делегация Эфиопии считает, что рассматриваемая тема в определенной степени частично дублирует предмет Конвенции.
The topic of State responsibility had featured in the Commission's agenda practically since the beginning. Тема ответственности государств включена в программу работы Комиссии практически с самого дня ее основания.
The topic must be carefully considered in second reading so as to strengthen the guarantees available under international law. Эта тема должна быть внимательно изучена в ходе второго чтения, с тем чтобы укрепить гарантии, предоставляемые в силу международного права.
However, should a precise topic be suggested, Australia would consider it. Вместе с тем, если будет предложена конкретная тема, Австралия рассмотрела бы ее.
That topic was of considerable importance to developing countries which were encouraging foreign investment and liberalizing their economic policies. Эта тема имеет большое значение для развивающихся стран, которые поощряют иностранные инвестиции и либерализуют свою экономическую политику.
A number of delegations stressed that the topic constituted one of the fundamental aspects of international law. Ряд делегаций подчеркнули, что эта тема представляет собой один из фундаментальных аспектов международного права.
Generally speaking, the topic of unilateral acts is not new either doctrinally or in terms of international jurisprudence. Тема односторонних актов в целом не является новой для международной теории и юриспруденции.
The topic "Reservations to treaties" was included in the Commission's agenda in 1994. Тема "Оговорки к договорам" была включена в повестку дня Комиссии в 1994 году.
France believes that the topic is a useful one. По мнению Франции, эта тема является полезной.
The second topic proposed for discussion is that of impunity. Вторая тема, предложенная для обсуждения, - это безнаказанность.
Undoubtedly, the second topic, which other members of the Council have already referred to, is security in the country. Несомненно, второй темой, о которой уже говорили другие члены Совета, является тема безопасности в стране.
The topic is precisely formulated and the concept of the said obligation is well established in international relations of States since ancient times. Тема сформулирована достаточно конкретно, и концепция указанного обязательства достаточно широко распространена в международных отношениях государств с древних времен.
The topic that it reviewed in greater depth was Statistical data collection and processing. Для углубленного анализа была отобрана тема под названием "Сбор и обработка статистических данных".
The Steering Committee agreed that this proposal was a very important topic. Руководящий комитет согласился с тем, что эта тема является чрезвычайно важной.
The topic of unilateral acts of States, although difficult and controversial, was a suitable one for codification and progressive development. Несмотря на свою трудность и противоречивость, тема односторонних актов государств может служить объектом деятельности по кодификации и прогрессивному развитию.
This topic includes the relationship between the general principles of space law and the establishment of future space standards and recommended practices. Данная тема охватывает взаимосвязь между основными принципами использования космического пространства и установлением будущих стандартов и рекомендуемых видов практики в космическом пространстве.
Thus, the topic was ripe for codification. Таким образом, эта тема готова к кодификации.
On the other hand, the point was made that the topic on fragmentation was overly broad and theoretical. Вместе с тем отмечалось, что тема о фрагментации является чересчур широкой и теоретической.