It addresses the topic from a functional standpoint, and is introduced as follows. |
В ней данная тема рассматривается с функциональной точки зрения и во введении говорится следующее. |
The third topic will deal with an increasing policy related issue, Developments in the utilisation of wood fuels. |
Третья тема будет посвящена одному из актуальных вопросов политики, а именно изменениям в области использования различных видов древесного топлива. |
A special theme related to food and agriculture is usually selected as the topic of the Day. |
В качестве темы Дня обычно выбирается какая-либо специальная тема, связанная с проблематикой продовольствия и сельского хозяйства. |
Not an easy topic in the first place, "Responsibility of international organizations" was becoming increasingly complex. |
Сама по себе непростая тема "Ответственность международных организаций" все более усложняется. |
He challenged the Commission to convince the Committee that the topic deserved autonomous treatment. |
Оратор выражает сомнение относительно того, что Комиссия сумеет убедить Комитет в том, что данная тема заслуживает отдельного рассмотрения. |
The topic must likewise include the aid or assistance of an international organization in the commission of a wrongful act by a State. |
Эта тема также должна включать помощь или содействие со стороны международной организации в совершении государством противоправного деяния. |
The topic was very broad in scope and the attempts made to limit the coverage of the draft articles were therefore understandable. |
Данная тема затрагивает широкий круг вопросов, и поэтому понятны попытки ограничить охват проектов статей. |
The whole topic was still at a formative stage. |
Данная тема в целом все еще находится на стадии разработки. |
The topic was undoubtedly a specific one. |
Данная тема, несомненно, носит специфический характер. |
However, the present topic is certainly not devoid of practical significance. |
Тем не менее данная тема, разумеется, вовсе не лишена практического значения. |
We can easily agree that persons displaced within their own country do not fall within the scope of this topic. |
Можно без труда договориться о том, что данная тема не охватывает лиц, перемещенных в их собственной стране. |
The topic of "the expulsion of aliens" derives from both domestic and international law. |
Тема «Высылка иностранцев» относится как к внутреннему, так и к международному праву. |
Understanding the Convention and the rights enshrined in it as a tool for development is a timely topic for a day of general discussion. |
Понимание Конвенции и закрепленных в ней прав как инструмента развития - это своевременная тема для дня общей дискуссии. |
It was noted that this topic was timely and an important part of the work of the United Nations. |
Было отмечено, что эта тема своевременна и является важной частью работы Организации Объединенных Наций. |
Sweden considers the topic addressed in General Assembly resolution 59/60 to be of utmost importance. |
Швеция считает, что тема, затронутая в резолюции 59/60 Генеральной Ассамблеи, имеет исключительно важное значение. |
It seems to me that this topic will not be soon exhausted. |
Как мне кажется, эта тема еще долго не будет исчерпана. |
Moreover, the topic may be restricted only to national law applied extraterritorially. |
Более того, тема может быть сведена исключительно к экстерриториальному применению национального законодательства. |
The topic of ecosystem approaches and oceans confronts us with a range of issues that require multidisciplinary examination. |
Тема экосистемных подходов и океанов ставит перед нами ряд вопросов, которые требуют многодисциплинарного изучения. |
Whereas, you know that in the last week we discussed that topic at length. |
И, как вам известно, на прошлой неделе эта тема стала предметом длительного обсуждения. |
The topic of export and import controls should also be discussed during the review process. |
В ходе обзорного процесса должна быть также обсуждена тема контроля за экспортом и импортом. |
I am of the view that this topic is extremely important in an increasingly globalized world. |
На мой взгляд, эта тема приобретает все большее значение в нашем глобализирующемся мире. |
In the study of psychology the topic of torture has previously been taught on an ad hoc basis at Copenhagen University. |
В Копенгагенском университете в курсе психологии тема применения пыток ранее фигурировала на временной основе. |
The central topic of this second high-level dialogue is of paramount importance to the Mexican Government. |
Главная тема этого второго диалога на высоком уровне имеет исключительно важное значение для правительства Мексики. |
Another topic which requires urgent consideration in this context is the impunity prevailing in the Democratic Republic of the Congo. |
Другая тема, которая требует скорейшего рассмотрения в этом контексте, это царящая в Демократической Республике Конго безнаказанность. |
Consequently, the topic of the day of general discussion should not focus on the misconceptions about the value of migration. |
Поэтому тема дня общей дискуссии не должна быть нацелена на ошибочные представления относительно полезности миграции. |