| Guys, our topic is "Encouraging Women in Science." | Парни, наша тема "Вдохновлять больше женщин строить свою карьеру в науке." |
| topic for debate is "are people inherently good or evil?" | Тема дебатов "Являются ли люди по своей природе добром или злом". |
| I mean, it's a nice topic for a birthday party or at thecoffee machine, but to share this among your peers is somethingdifferent. | Я имею в виду, это отличная тема для обсуждения навечеринке по случаю дня рождения, или для разговоров возлекофе-машины, но поделиться этим с кем-то из своих коллег это нечтодругое. |
| Especially since the topic was "first pets." | Тем более, что тема была: "первое домашнее животное". |
| Is there a topic you'd be more comfortable with? | Есть другая тема, в которой Вы были бы более уверены? |
| In the Committee's case, that might be some topic arising from a particular article of the Convention, such as anti-racist education under article 7. | В случае данного Комитета это могла бы быть какая-нибудь тема, вытекающая из конкретной статьи Конвенции, как, например, образование в духе борьбы против расизма по статье 7. |
| (b) Sentencing and the Nigerian penal system (topic for LLM dissertation) | Ь) «Определение наказания и уголовная система Нигерии» (тема диссертации на получение степени магистра права) |
| As little is known about the topic as yet, it would help if you would provide any other information or ideas you consider relevant. | Поскольку данная тема изучена еще недостаточно, желательно, чтобы Вы представили любую дополнительную информацию или соображения, которые, по Вашему мнению, имеют отношение к этому вопросу. |
| Of particular significance was the topic of oversight lacunae and he hoped that the report thereon would contribute to the Committee's future debates on management reform. | Особую важность представляет тема пробелов с точки зрения надзора, и он надеется, что доклад по этой теме будет содействовать проведению будущих обсуждений в Комитете, касающихся реформы механизма управления. |
| Topic I: Public/private sector relationship in the production of information for | Тема I: Связь между государственным и частным секторами в области разработки информации для регистрации земли |
| Any good book on Unix system administration will cover this topic in more detail - consider reading one if it is new to you. | В любой хорошей книге по системному администрированию Unix эта тема рассматривается подробно - прочтите одну из них, если это для вас в новинку. |
| Another topic of the game is the stories as such and how they become reality. | Ещё одна повторяющаяся тема в игре - истории как таковые и то, как они воплощаются в жизнь. |
| His PhD adviser was Robert Finkelstein, and the topic of his PhD thesis was A non-linear model for the composite π-mesons. | Его научным руководителем был Роберт Финкельстейн (Robert Finkelstein), тема диссертации - «Нелинейная модель для составных π-мезонов» (англ. A non-linear model for the composite π-mesons). |
| For more information of this topic check the article "Maximizing Parallel Downloads in the Carpool Lane" by Tenni Theurer. | Более подробно эта тема освещена в статье «Исследование производительности, часть 4: максимизация параллельных загрузок в Carpool Lane» от Tenni Theurer. |
| Accordingly, if and when a topic is resubmitted to a working group, legislative development can then continue with as little disruption as possible. | Соответственно, в случае, если та или иная тема будет вновь представлена на рассмотрение той или иной рабочей группе, разработка законодательных текстов может быть продолжена с минимальными возможными срывами. |
| Moreover, it is extremely difficult to correct misperceptions once they ossify - particularly if the topic in question is outside a pundit's range of expertise. | Кроме того, крайне трудно исправить неправильное представление после того, как оно окостенело - особенно если тема вопроса находится за пределами области знаний «эксперта». |
| So if you're making a movie, no matter what your topic is, put in a message in there. | Если ты снимаешь фильм, обязательно сделай так, чтобы в нем было послание зрителям независимо от того, какая тема в твоём фильме». |
| I mean, it's a nice topic for a birthday party or at the coffee machine, but to share this among your peers is something different. | Я имею в виду, это отличная тема для обсуждения на вечеринке по случаю дня рождения, или для разговоров возле кофе-машины, но поделиться этим с кем-то из своих коллег это нечто другое. |
| Gambling is often a topic in ethical debate as some view it as inherently wrong and support prohibition or controls while others advocate no legal. | Азартные игры - постоянная тема этических дебатов, в которых одни считают игры вредными по своей сути и выступают за запрет, в то время как другие поддерживают отсутствие законного вмешательства. |
| This topic remained in need of further development and deeper examination, and was given central significance by many countries as a necessary component of Summit discussions. | Эта тема нуждается в дальнейшей разработке и более глубоком изучении, причем многие страны признают ее первостепенную важность как необходимого элемента предстоящей дискуссии во время Встречи на высшем уровне. |
| The topic approved by the Board for consideration under item 2 - "Elements of successful growth and adjustment strategies" - is addressed in TDR 1994. | Утвержденная Советом тема для обсуждения в рамках пункта 2 "Элементы успешных стратегий роста и перестройки" отражена в Докладе о торговле и развитии за 1994 год. |
| You do realize you're his favorite topic of conversation. | что вы - излюбленная тема его разговоров. кто станет слушать. |
| Topic: "Third World Approach to International Law" (1980) | Тема: "Подход"третьего мира" к международному праву" (1980 год). |
| Although the January 1996 ECE-Eurostat Working Party on Migration Statistics had recommended that it should not be included, the importance of the topic was recognized. | Хотя на совещании Рабочей группы ЕЭК/ЕВРОСТАТ по статистике миграции в январе 1996 года его участники рекомендовали не включать этот раздел, было признано, что данная тема является важной. |
| Because of the events currently taking place in our society, this topic has been included in an effort to make education more relevant. | С тех пор эта тема (ввиду происходящих в современном обществе явлений) стала составной частью политики в области образования, в большей степени ориентированной на подобные проблемы. |