| This is a topic that has not previously been considered for inclusion in a UK census. | Данный признак ранее не рассматривался на предмет включения в программу переписи СК. |
| The Chair of the Working Group clarified that the current session did not seek to exhaust the subject of disaggregated data, but merely intended to start the discussion on the topic. | Председатель Рабочей группы разъяснила, что на текущей сессии не предусматривается исчерпать предмет дезагрегированных данных, а всего лишь начать его обсуждение. |
| FAO and IAMM have agreed to fund two or three IAMM trainees in the production of case studies in the Mediterranean region on the topic of gender in rural development. | Кроме того, ФАО и Институт достигли договоренности о финансировании двух-трех стажеров Института на предмет подготовки предметно-тематических исследований на тему «Гендерный аспект развития сельских районов в Средиземноморье». |
| He shared the opinion expressed by many delegations that the topic should exclude the accountability of military observers and advisers acting in an official capacity but not forming part of their national peacekeeping contingents. | Оратор разделяет мнение многих делегаций, согласно которому предмет обсуждения не должен включать вопрос об ответственности военных наблюдателей и советников, действующих в официальном качестве, но не являющихся частью своих национальных миротворческих контингентов. |
| She proposed that the recommendations made at the meeting should be examined by the Committee with a view to possibly drawing up recommendations on the inclusion of that topic in the Committee's deliberations. | Она предлагает, чтобы рекомендации, сделанные в ходе этого совещания, были изучены Комитетом на предмет выработки предложений по включению этой темы в обсуждения, проводимые Комитетом. |
| First, it was underscored that the topic was complex and politically sensitive. | Во-первых, тема является сложной и политически острой. |
| Because this whole topic is improper. | Потому что вся эта тема является неприличной. |
| As to the topic of security rights in non-intermediated securities, it was widely felt that the topic merited further Commission noted that | Что касается темы обеспечительных прав в неопосредованно удерживаемых ценных бумагах, то, согласно общему мнению, эта тема заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| Special topic: ECE intersectoral cooperation, trade, timber, environment, energy | СПЕЦИАЛЬНАЯ ТЕМА: МЕЖСЕКТОРАЛЬНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО В ЕЭК, ТОРГОВЛЯ, ЛЕСОМАТЕРИАЛЫ, ОКРУЖАЮЩАЯ СРЕДА И ЭНЕРГЕТИКА |
| The very premise on which the topic had been analysed - from the concept of absolute sovereignty - was questioned, noting that the report raised fundamental preliminary questions on the substance. | Сама посылка, на основе которой изучалась тема, - концепция абсолютного суверенитета - была поставлена под сомнение, и отмечалось, что в докладе поднимаются основополагающие предварительные вопросы существа. |