| First, it was underscored that the topic was complex and politically sensitive. | Во-первых, тема является сложной и политически острой. |
| This topic is elaborated on in section E of the present document. | Эта тема рассматривается в разделе Е настоящего документа. |
| Today's topic is "the problem of Japanese people abducted by North Korea". | Сегодняшняя тема - «проблема японцев, похищенных Северной Кореей». |
| The topic of their conversation was the role of art in promoting human rights. | Тема их беседы касалась роли искусства в деле поощрения прав человека. |
| The topic of human resources management attracted a lot of interest from the Committee. | Тема управления людскими ресурсами вызывает у Комитета большой интерес. |
| The issue of immunity from international criminal jurisdiction should not be covered under the topic. | Эта тема не должна охватывать вопрос об иммунитете от международной уголовной юрисдикции. |
| A topic worthy of consideration was proposed in the working paper submitted by the Bolivarian Republic of Venezuela. | В рабочем документе, представленном Боливарианской Республикой Венесуэла, предлагается тема, заслуживающая рассмотрения. |
| The Partnership hosts an annual meeting focusing on a topic that is related to development. | Партнерство проводит ежегодное совещание, главная тема которого связана с развитием. |
| The topic of children with disabilities was particularly important as investment in children would ensure further progress in the future. | Тема детей-инвалидов имеет особое значение, поскольку инвестирование в детей обеспечит дальнейший прогресс в будущем. |
| The topic of sensitive information played an important role. | Важную роль играет тема чувствительной информации. |
| The topic of revitalization of the Conference is much wider than the expansion of its membership only. | Тема активизации Конференции гораздо шире, чем лишь расширение ее членского состава. |
| Language revitalization, taking into account the smaller Sami languages, which are in grave danger of becoming extinct, is a reoccurring topic. | Часто поднимается тема возрождения языков, поскольку малые саамские языки находятся под угрозой исчезновения. |
| Related to the preceding topic is that of conflicts of interest. | С предыдущей темой связана тема коллизии интересов. |
| However, they did not believe that the topic lent itself to incorporation into a convention. | Однако они не считают, что тема подходит для включения в конвенцию. |
| The topic had traditionally been seen as a matter for States' internal jurisdiction. | Данная тема традиционно рассматривается как вопрос внутренней юрисдикции государств. |
| Protection of the atmosphere was a topic of utmost importance for humanity as a whole. | Тема охраны атмосферы имеет огромное значение для человечества в целом. |
| However, it was a topic that should be explored in greater detail. | Однако эта тема должна быть рассмотрена более подробно. |
| The topic of human rights is well integrated into educational curricula. | Тема прав человека находит должное отражение в учебных программах. |
| Theme topic for the seventieth session of the Commission: "Regional connectivity for shared prosperity". | Главная тема семидесятой сессии Комиссии: «Региональная взаимосвязанность для общего процветания». |
| There are a number of reasons why this topic is important. | Данная тема важна по ряду причин. |
| The topic of migration has been included in the programs for population and housing censuses. | Тема миграции включена в программы национальных переписей населения. |
| But that'll be the topic of another lesson. | Но это тема для другого урока. |
| If you're just joining us, our topic today is the internet. | Напоминаю, что главная тема сегодняшнего дня - интернет. |
| To you, th-the Holocaust is just another topic on which we may or may not get a question. | Для Вас Холокост это очередная тема, по которой нас могут спросить. |
| Well, it's a big topic of debate. | Ну, это большая тема обсуждений. |