Примеры в контексте "Topick - Тема"

Все варианты переводов "Topick":
Примеры: Topick - Тема
The topic of the first panel was introduced by Mr. Alders, who emphasized that Governments were no longer the only actors to share environmental information, as they were now joined by civil society and the public thanks to the changes brought about by technology. Тема первой дискуссионной группы была представлена г-ном Альдерсом, который подчеркнул, что правительства больше не являются единственными субъектами, распространяющими экологическую информацию, поскольку благодаря изменениям, привнесенным новыми технологиями, теперь к ним присоединились гражданское общество и общественность.
One delegation proposed that UNICEF organize a special event to consider the achievement and challenges regarding the implementation of the Convention on the Rights of the Child, with the participation of relevant stakeholders; that topic should be added to the global thematic evaluations for the period 2014-2017. Одна из делегаций предложила ЮНИСЕФ организовать специальное мероприятие для обсуждения с участием соответствующих заинтересованных сторон достижений и проблем, связанных с выполнением Конвенции о правах ребенка; указанная тема должна быть включена в глобальные тематические оценки за период 2014 - 2017 годов.
The topic of international cooperation for the purpose of investigation into and prosecution of firearms trafficking also featured prominently in national training courses organized by UNODC in Benin, Burkina Faso, Bolivia (Plurinational State of), Ghana and Senegal. Тема международного сотрудничества в вопросах расследования и преследования преступлений, связанных с незаконным оборотом огнестрельного оружия, занимала важное место в программе национальных тренингов, проведенных УНП ООН в Бенине, Буркина-Фасо, Боливии (Многонациональном Государстве), Гане и Сенегале.
The topic is preached about with tight, disapproving lips and those of reproductive age are rarely engaged in a constructive conversation that encourages safety. Эта тема обычно обсуждается в строгой, осуждающей тональности и редко с участием лиц детородного возраста в конструктивном разговоре с разъяснением важности соблюдения мер предосторожности.
This threefold topic allowed the participants to exchange views and details on new approaches towards audit and counselling by supreme audit institutions, risks in audit, and opportunities to enhance independence, effectiveness and efficiency as well as the possibilities of citizen engagement. Эта охватывающая три аспекта тема позволила участникам обменяться мнениями и более подробной информацией о новых подходах к аудиту и консультированию со стороны высших ревизионных учреждений, рисках в процессе аудита и возможностях повышения независимости, эффективности и действенности, а также перспективах привлечения к этому процессу граждан.
The first topic, relating to certain paragraphs of articles 44 and 46 of the Convention (see para. 5 below), was the grounds for refusal of international cooperation, particularly extradition and mutual legal assistance. Первая тема связана с отдельными пунктами статей 44 и 46 Конвенции (см. пункт 5 ниже) и касается оснований для отказа в международном сотрудничестве, в частности в выдаче и взаимной правовой помощи.
Topic 3: strengthen freedom of the press (recommendations 59, 60 and 86) Тема З: укрепление свободы печати (рекомендации 59, 60, 86)
Topic 4: strengthen action to ensure the right to education and literacy (recommendations 62 to 68) Тема 4: усилить меры по облегчению пользования правом на образование и обучению грамоте (рекомендации 62-68)
Topic 10: strengthen national human rights policy (recommendations 8, 11 to 14 and 82) Тема 10: усилить национальную политику в области прав человека (рекомендации 8, 11-14, 82)
The topic will be decided in 2014 after further discussion with UNDP management and the Executive Board, and then presented at the first regular session of 2017. Тема будет выбрана в 2014 году после обсуждения с руководством ПРООН и Исполнительным советом и впоследствии будет представлена на первой очередной сессии 2017 года.
I'm sorry if that's a sensitive topic for you right now, Victoria, seeing as you have none. О мне жаль, если это слишком деликатная тема для тебя сейчас, Виктория, учитывая, что у тебя их нет.
(Chuckles) At least you have an essay topic now. (Смеется)По крайней мере теперь у тебя есть тема для ессе
The topic of the most-favoured-nation clause was important in an era when economic prosperity or underdevelopment in one State could have far-reaching economic, financial, social or political effects on the rest of the international community. В эпоху, когда экономическое процветание или недостаточное развитие какого-либо государства может иметь далеко идущие экономические, финансовые, социальные или политические последствия для остального международного сообщества, тема клаузулы о наиболее благоприятствуемой нации приобретает важное значение.
The topic "The most-favoured-nation clause" now assumed particular significance for many reasons, including the proliferation of bilateral investment treaties and the consequent shift in importance with respect to such clauses from trade to investment. Тема «Клаузула о наиболее благоприятствуемой нации» в настоящее время становится особенно важной по многим причинам, включая распространение двусторонних инвестиционных договоров и являющееся следствием этого смещение важности клаузул от сферы торговли к области инвестирования.
Moreover, it was closely related to other topics on the Commission's long-term programme of work, in particular the issue of extraterritorial jurisdiction, which could also be an effective tool in combating impunity. Кроме того, эта тема тесно связана с другими темами в долгосрочной программе работы Комиссии, в частности, с вопросом экстерриториальной юрисдикции, которая также может служить эффективным инструментом в борьбе с безнаказанностью.
The approach taken by indigenous peoples also stimulates further thinking on the subject, as they view culture as holistic and all-inclusive, such that "each and every human rights topic includes a cultural dimension". Подход, которым руководствуются коренные народы, также стимулирует дальнейшие размышления на данную тему, поскольку они рассматривают культуру как целостное и комплексное понятие, ибо "всякая и каждая правозащитная тема содержит культурную составляющую".
His delegation was grateful for the progress made on the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, as the issue was of genuine practical significance and extremely important in the conduct of foreign relations. Делегация оратора выражает признательность за прогресс, достигнутый по теме, касающейся иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции, поскольку данная тема имеет действительно практическое значение и крайне важна при осуществлении внешних связей.
South Africa stressed that the topic of national mechanisms was cross-cutting and noted their importance in enforcing implementation at the national level. Южная Африка подчеркнула, что тема, касающаяся национальных механизмов, является сквозной, и отметила важность национальных механизмов в обеспечении соблюдения Конвенции на национальном уровне.
The Chairperson said it was his understanding that the topic of electronic single windows was not yet ripe for consideration by the Working Group, although the Group could address the issues raised in that regard by WCO. Председатель говорит, что, насколько он понимает, тема электронных механизмов единого окна еще не созрела для рассмотрения Рабочей группой, хотя Группа может заниматься вопросами, поднятыми в этом отношении Всемирной таможенной организацией.
The enormous socio-economic costs caused by small arms and small light weapons are one of the big obstacles to the efforts of many countries to reach the Millennium Development Goals, and the topic thus has very wide ramifications. Огромные социально-экономические потери, вызванные распространением стрелкового оружия и легких вооружений, серьезно препятствуют усилиям многих стран в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и поэтому данная тема имеет самые широкие последствия.
A greater level of detail in the Guide may be useful when introducing a relatively novel topic, and would avoid repetition and cross references between sources. Более высокая степень подробности в Руководстве может быть полезной, когда излагается относительно новая тема, так как это позволило бы избежать повторений и перекрестных ссылок на источники.
Among the topics to be discussed the most relevant in the context of this note is - "Linking Asia and Europe: is road transport equal to the challenge". Среди тем, которые будут обсуждаться, наиболее важной в контексте настоящей записки является тема "Соединение Европы и Азии: готов ли автомобильный транспорт к решению этой задачи".
It considered that the theme remained of significance and agreed to taking up this topic of changing roles of National Forest Services with other relevant activities in cooperation with host countries or institutions. Он отметил, что эта тема остается актуальной, и решил, чтобы вопрос об изменениях в функциях национальных лесных служб был рассмотрен в рамках других соответствующих мероприятий, которые будут организованы в сотрудничестве с принимающими странами или учреждениями.
Secondly, it was pointed out that although there existed a relationship, the subject matter covered by the 1997 Convention and the present topic was substantially different. Во-вторых, было отмечено, что, хотя между ними существует связь, объект, охватываемый Конвенцией 1997 года, и данная тема существенно разнятся между собой.
He agreed that the topic fell within the remit of several different ministries, as demonstrated by the composition of the delegation, but he wondered whether it would not be better to give one body overall responsibility. Он согласен с тем, что рассматриваемая тема входит в компетенцию нескольких различных министерств, о чем свидетельствует состав делегации, но при этом высказывает мысль о том, что было бы предпочтительно возложить всю ответственность на один орган.