| (k) Topic K, "Practical details concerning exhibits and writings" | к) Тема К "Практические требования, касающиеся вещественных доказательств и письменных заявлений" |
| The topic is dealt with in the broader coverage of uprooted populations included in the next section. | Эта тема входит в более широкую тему, касающуюся беженцев и перемещенных лиц и рассматриваемую в следующем разделе. |
| That chapter is one of the topics for discussion by the Commission on Sustainable Development at its third session, in 1995. | Тема этой главы является одной из тем, которые будут обсуждаться на третьей сессии Комиссии по устойчивому развитию в 1995 году. |
| Why does this topic make you so uncomfortable? | Почему эта тема заставляет вас так нервничать? |
| For policy purposes, science and technology is generally treated as a unified topic in view of the extensive interrelations and close interactions between scientific and technological activities. | В контексте общей политики наука и техника, как правило, рассматриваются как единая тема ввиду наличия широких взаимосвязей и тесного взаимодействия между научной и технической деятельностью. |
| Topic: "Producers Associations with reference to the New International Economic Order" (1979) | Тема: "Ассоциации производителей и новый международный экономический порядок" (1979 год). |
| Topic 4: Links between the work of the CST on traditional | Тема 4: Взаимосвязь между деятельностью КНТ в области традиционных знаний |
| Topic 1: HOW TO CREATE A MARKET AND FAVOURABLE INVESTMENT CLIMATE FOR RENEWABLE ENERGY | Тема 1: КАК СОЗДАТЬ РЫНОК ВОЗОБНОВЛЯЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ ЭНЕРГИИ И БЛАГОПРИЯТНЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ ИНВЕСТИЦИЙ В СФЕРУ ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ |
| The topic will be "Innovation in care for the elderly: ageing in the city". | Тема семинара будет следующая: "Новаторские подходы к уходу за престарелыми: старение в городах". |
| In recognition of that achievement, the topic of people's participation in community development was selected as the theme of the 1996 ESCAP HRD Award. | В знак признания важности этого достижения тема участия населения в развитии общин была избрана темой конкурса ЭСКАТО "РЛР-1996". |
| But, since the topic has been raised, let us be very clear as to the exact nature of the suffering. | Но раз уж была затронута эта тема, то давайте внесем полную ясность в вопрос о том, почему же именно они страдают. |
| Of the reports from developing countries that addressed the topic, 97 per cent indicated that population concerns were incorporated into the overall development plan. | В 97 процентах докладов развивающихся стран, в которых затрагивалась эта тема, указывалось, что задачи в области народонаселения включаются в общий план развития. |
| Topic: Major groups' framework for partnership initiatives | Тема: Инициативы по формированию основ партнерских отношений основных групп |
| This was the topic of the seminar session at the 2001 plenary session. | Эта тема была отобрана для рассмотрения на семинаре в ходе пленарной сессии 2001 года. |
| Topic III: The use of open source software in statistics | Тема III: Использование ПО с открытым исходным кодом в статистике |
| Multi-stakeholder dialogue segment (topic: achieving equitable access to sustainable energy) | Этап многосторонних обсуждений (тема: обеспечение равного доступа к устойчивым источникам энергии) |
| (topic: sustainable choices for producing, distributing and consuming energy) | Этап многосторонних обсуждений (тема: устойчивые модели производства, распределения и потребления энергии) |
| The topic of the Main Committees is a particularly vast one, and we hope it will be discussed in quite some detail. | Вопрос о главных комитетах - это весьма обширная тема, и мы надеемся, что она будет обсуждаться подробно. |
| The topic is thus a significant item on many national and international policy agendas, and is discussed in section III. | Соответственно данная тема, которая занимает видное место в повестке дня многих национальных и международных форумов, обсуждается в разделе III. |
| Marginalised topic for particularly interested persons in the non-governmental sector | Смежная тема, касающаяся наиболее заинтересованных лиц в неправительственном секторе |
| The second topic for in-depth evaluation to be reviewed by the CPC in 2002 has yet to be determined. | З. Вторая тема для углубленной оценки, которая должна быть рассмотрена КПК в 2002 году, еще не определена. |
| The topic "reservations to treaties" | Тема «Оговорки к международным договорам» |
| Only the State can formulate unilateral acts, at least in the context in which the Commission has addressed the topic. | Лишь государство, по крайней мере применительно к контексту, в котором рассматривается эта тема Комиссией, может формулировать односторонние акты. |
| His delegation doubted that the topic of unilateral acts of States was ripe for codification given the lack of sufficient State practice. | Его делегация сомневается в том, что тема односторонних актов государств созрела для кодификации, учитывая отсутствие достаточной практики государств. |
| The topic under consideration here can be understood as a subject falling under the general heading of State responsibility, as currently studied by the Commission. | Рассматриваемая здесь тема может мыслиться как один из аспектов общей темы ответственности государств, над которой в настоящее время работает Комиссия. |