(k) Topic K, "Practical details concerning exhibits and writings" |
к) Тема К "Практические требования, касающиеся вещественных доказательств и письменных заявлений" |
The topic is dealt with in the broader coverage of uprooted populations included in the next section. |
Эта тема входит в более широкую тему, касающуюся беженцев и перемещенных лиц и рассматриваемую в следующем разделе. |
That chapter is one of the topics for discussion by the Commission on Sustainable Development at its third session, in 1995. |
Тема этой главы является одной из тем, которые будут обсуждаться на третьей сессии Комиссии по устойчивому развитию в 1995 году. |
Why does this topic make you so uncomfortable? |
Почему эта тема заставляет вас так нервничать? |
For policy purposes, science and technology is generally treated as a unified topic in view of the extensive interrelations and close interactions between scientific and technological activities. |
В контексте общей политики наука и техника, как правило, рассматриваются как единая тема ввиду наличия широких взаимосвязей и тесного взаимодействия между научной и технической деятельностью. |
Topic: "Producers Associations with reference to the New International Economic Order" (1979) |
Тема: "Ассоциации производителей и новый международный экономический порядок" (1979 год). |
Topic 4: Links between the work of the CST on traditional |
Тема 4: Взаимосвязь между деятельностью КНТ в области традиционных знаний |
Topic 1: HOW TO CREATE A MARKET AND FAVOURABLE INVESTMENT CLIMATE FOR RENEWABLE ENERGY |
Тема 1: КАК СОЗДАТЬ РЫНОК ВОЗОБНОВЛЯЕМЫХ ИСТОЧНИКОВ ЭНЕРГИИ И БЛАГОПРИЯТНЫЕ УСЛОВИЯ ДЛЯ ИНВЕСТИЦИЙ В СФЕРУ ИХ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ |
The topic will be "Innovation in care for the elderly: ageing in the city". |
Тема семинара будет следующая: "Новаторские подходы к уходу за престарелыми: старение в городах". |
In recognition of that achievement, the topic of people's participation in community development was selected as the theme of the 1996 ESCAP HRD Award. |
В знак признания важности этого достижения тема участия населения в развитии общин была избрана темой конкурса ЭСКАТО "РЛР-1996". |
But, since the topic has been raised, let us be very clear as to the exact nature of the suffering. |
Но раз уж была затронута эта тема, то давайте внесем полную ясность в вопрос о том, почему же именно они страдают. |
Of the reports from developing countries that addressed the topic, 97 per cent indicated that population concerns were incorporated into the overall development plan. |
В 97 процентах докладов развивающихся стран, в которых затрагивалась эта тема, указывалось, что задачи в области народонаселения включаются в общий план развития. |
Topic: Major groups' framework for partnership initiatives |
Тема: Инициативы по формированию основ партнерских отношений основных групп |
This was the topic of the seminar session at the 2001 plenary session. |
Эта тема была отобрана для рассмотрения на семинаре в ходе пленарной сессии 2001 года. |
Topic III: The use of open source software in statistics |
Тема III: Использование ПО с открытым исходным кодом в статистике |
Multi-stakeholder dialogue segment (topic: achieving equitable access to sustainable energy) |
Этап многосторонних обсуждений (тема: обеспечение равного доступа к устойчивым источникам энергии) |
(topic: sustainable choices for producing, distributing and consuming energy) |
Этап многосторонних обсуждений (тема: устойчивые модели производства, распределения и потребления энергии) |
The topic of the Main Committees is a particularly vast one, and we hope it will be discussed in quite some detail. |
Вопрос о главных комитетах - это весьма обширная тема, и мы надеемся, что она будет обсуждаться подробно. |
The topic is thus a significant item on many national and international policy agendas, and is discussed in section III. |
Соответственно данная тема, которая занимает видное место в повестке дня многих национальных и международных форумов, обсуждается в разделе III. |
Marginalised topic for particularly interested persons in the non-governmental sector |
Смежная тема, касающаяся наиболее заинтересованных лиц в неправительственном секторе |
The second topic for in-depth evaluation to be reviewed by the CPC in 2002 has yet to be determined. |
З. Вторая тема для углубленной оценки, которая должна быть рассмотрена КПК в 2002 году, еще не определена. |
The topic "reservations to treaties" |
Тема «Оговорки к международным договорам» |
Only the State can formulate unilateral acts, at least in the context in which the Commission has addressed the topic. |
Лишь государство, по крайней мере применительно к контексту, в котором рассматривается эта тема Комиссией, может формулировать односторонние акты. |
His delegation doubted that the topic of unilateral acts of States was ripe for codification given the lack of sufficient State practice. |
Его делегация сомневается в том, что тема односторонних актов государств созрела для кодификации, учитывая отсутствие достаточной практики государств. |
The topic under consideration here can be understood as a subject falling under the general heading of State responsibility, as currently studied by the Commission. |
Рассматриваемая здесь тема может мыслиться как один из аспектов общей темы ответственности государств, над которой в настоящее время работает Комиссия. |