Примеры в контексте "Topick - Тема"

Все варианты переводов "Topick":
Примеры: Topick - Тема
The theme addressed was 'The functioning of international financial markets and stability in financing for development', a topic closely tied to the globalization process. На заседании рассматривалась тема "Функционирование международных финансовых рынков и стабильность финансирования в целях развития", тесно связанная с процессом глобализации.
The policy paper has not been carried over but the topic is merged with a non-recurrent publication under new subprogramme 2. Программный документ не перенесен, но его тема слита с темой одной из непериодических публикаций в рамках новой подпрограммы 2.
It is a cross-cutting and forward-looking theme which covers topics which span the two agricultural statistics units and where the attention of the Director is particularly necessary. Эта тема носит междисциплинарный и перспективный характер и охватывает вопросы, затрагивающие две единицы сельскохозяйственной статистики и требующие особого внимания со стороны Директора.
It needs to be said that this topic is not reflected comprehensively enough in the Secretary-General's report. Надо сказать, что эта тема в докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций отражена недостаточно полно.
The topic of war and post-war reconciliation, though painful and somewhat embarrassing for us, is one that compels us to speak our mind. Хотя тема войны и послевоенного примирения является болезненной и отчасти неловкой для нас, она заставляет нас быть откровенными.
The topic of crimes against humanity has been extensively considered by the International Law Commission and in the process of drafting the Statute of the International Criminal Court. Тема преступлений против человечности была обстоятельно изучена Комиссией международного права и в процессе работы над проектом Статута Международного уголовного суда.
In view of the limited State practice, great caution was required in considering countermeasures, particularly as the topic was reflected in draft article 52. Учитывая ограниченную практику государств, требуется особая осмотрительность при рассмотрении контрмер, в частности поскольку данная тема отражена в проекте статьи 52.
According to another view, the topic should be limited to the issue of groundwater as a complement to the past work of the Commission on transboundary waters. Согласно другому мнению, эта тема должна быть ограничена вопросом о грунтовых водах в качестве дополнения к прошлой работе Комиссии, посвященной трансграничным водам.
As a cross-cutting issue, the topic proceeds from a firm basis in practical cases to which it gives added value by way of comparative analysis. В качестве универсального вопроса эта тема имеет прочные основания в делах из практики, которым она придает дополнительную значимость путем сравнительного анализа.
K. Topic 11: The international framework to combat racism, with К. Тема 11: Международная система борьбы против
The topic we are discussing today is important also because it places us right at the core of the raison d'être of the United Nations. Обсуждаемая нами сегодня тема важна еще и потому, что она касается самого смысла существования Организации Объединенных Наций.
The topic of the fragmentation of international law was of particular interest, since it marked a departure from the Commission's traditional approach. Тема фрагментации международного права представляет собой особый интерес, ибо она знаменует собой отклонение от традиционного подхода Комиссии.
The topic of each session will be briefly introduced by the session's chairman. Тема каждого заседания будет кратко представлена председателем заседания.
The poorest people must be able to express themselves on specific topics which should be examined in greater depth. К ним относится тема обустройства жизненного пространства, особенно в мегалополисах.
There can be no doubt that the topic is closely linked to the day-to-day activities of entrepreneurs and to the use of electronic contracting to govern their relations. Эта тема, несомненно, тесно связана с повседневной деятельностью предпринимателей и определением характера их отношений с помощью контрактов в электронной форме.
Prior to that date, the topic was treated under an extrabudgetary programme of advisory services in government information systems located in the Data Processing Section of the Division of Administration. До этого данная тема рассматривалась в рамках внебюджетной программы консультативного обслуживания государственных информационных систем, которая входила в круг ведения Секции обработки данных Административного отдела.
Since then, the topic of corruption in international business transactions has been dealt with as an integral part of the work on international investment agreements, standards and codes of conduct for transnational corporations. С тех пор тема коррупции в международных деловых операциях считается составной частью работы над международными инвестиционными соглашениями, стандартами и кодексами поведения для транснациональных корпораций.
Topics relating to a gender perspective were included in the Identidad Joven and Clase, magazines published by the Ministry of Education. Тема гендерного подхода освещается в публикуемых министерством образования журналах «Идентидад ховен» и «Класе».
Topic V. The situation of African-Americans: marginalization on the basis of race and poverty; attitudes towards cultural identity. Тема V. Положение афроамериканцев: маргинализация из-за расы и нищеты; подходы к культурной самобытности.
The topic itself assumes importance in view of the tremendous potential that information technologies have with regard to addressing development issues in all their aspects. Тема сама по себе обретает значимость с учетом огромного потенциала, которым располагают информационные технологии при рассмотрении вопросов развития во всех их аспектах.
For other members, the topic was very difficult and the approach adopted would have to be reviewed if progress was to be made. По мнению других, данная тема очень трудна, и для продвижения вперед следует пересмотреть методику работы.
The most pressing and controversial topic of discussion at the Meeting of the High Contracting Parties was how to address the issue of cluster munitions. Наиболее жгучая и спорная тема дискуссии на Совещании Высоких Договаривающихся Сторон состоит в том, как урегулировать проблему кассетных боеприпасов.
Rather, this topic lies at the heart of the competence and mandates of the Economic and Social Council and the General Assembly. Скорее, эта тема составляет существо полномочий и мандатов Экономического и Социального Совета и Генеральной Ассамблеи.
Others were concerned that the topic did not meet the Commission's criteria for consideration and noted that it raised significant political and policy issues. Другие ораторы заявили, что эта тема потребует координации с темой «Обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование».
The topic of each working session will be briefly introduced by a discussion leader, who will also summarize the papers presented. Тема каждого заседания будет кратко изложена руководителем обсуждения, который также кратко изложит содержание представленных докладов.