| So clearly it's a topic that needs careful consideration and discussion. | Очевидно, что эта тема требует тщательного рассмотрения и обсуждения. |
| Now, it's time for today's news topics. | А теперь - наша сегодняшняя тема. |
| That's always been one of his favorite topics of conversation. | Это всегда была его любимая тема беседы. |
| Perhaps not the best choice of topic for a festive occasion. | Возможно не лучшая тема разговора для праздника. |
| Our topic today, illegal drug can we raise... | Наша тема сегодня - незаконный ввоз наркотиков. |
| Tonight's topic is suicide, with the implicit question... | Сегодняшняя тема - суицид, с главным вопросом... |
| So, this is a topic that normally inspires fear and denial. | Эта тема обычно вызывает страх и отрицание. |
| But until recently, very little work on this topic had been done. | До недавнего времени эта тема была почти не исследована. |
| This topic comes up all the time on my show. | Эта тема частенько поднимается в моем шоу. |
| This topic has been referred to in earlier reports of the Special Representative. | Эта тема упоминалась в предыдущих докладах Специального представителя. |
| During the current year, the topic of space debris had been a central consideration in statements by representatives of a number of States. | В этом году тема космического мусора была центральным элементом выступлений представителей многих государств. |
| The topic of State responsibility rightly occupied an important place on the Commission's agenda. | Тема ответственности государств обоснованно занимает важное место в повестке дня Комиссии. |
| Seems to be a popular topic of conversation these days. | Это популярная тема в последнее время. |
| Anyways, Jae Hee is a prohibited topic today. | Чже Хи сегодня - запрещённая тема. |
| You're quite the topic of conversation in the staffroom. | Вы - отдельная тема разговоров в учительской. |
| It was pointed out that there were two aspects to the topic of confidentiality of information in arbitral proceedings. | Было указано, что тема конфиденциальности информации в арбитражном разбирательстве имеет два аспекта. |
| The topic of today's thematic debate, disarmament machinery, is of very great interest to my delegation. | Тема сегодняшней тематической дискуссии - механизм разоружения - представляет большой интерес для моей делегации. |
| "The third topic, comparable treatment, involved the most spirited discussion. | Третья тема, о сопоставимом режиме, вызвала наиболее горячие дискуссии. |
| Mr. Gillibert confirmed that the only topic for discussion at the International Law Commission meeting would be that of reservations. | Г-н Жильбер подтверждает, что единственная тема обсуждения на заседании Комиссии международного права будет касаться оговорок. |
| The problem of global climate change - a key topic for this year's general debate - is becoming increasingly acute. | Набирает остроту проблема глобального изменения климата - главная тема нынешней общеполитической дискуссии. |
| The fifth topic proposed, the risks ensuing from the fragmentation of international law, was the most interesting. | Пятая предложенная тема - риск фрагментации международного права - представляет наибольший интерес. |
| The topic of unilateral acts of States involved progressive development rather than codification. | Тема односторонних актов государств предусматривает скорее прогрессивное развитие, чем кодификацию. |
| Also to be discussed is the topic of conditional unilateral acts. | Кроме того, будет обсуждаться тема условных односторонних актов. |
| This topic was proposed at a meeting of the Working Group on the Long-term Programme of Work. | Настоящая тема была предложена на одном из заседаний Рабочей группы по долгосрочной программе работы. |
| This is not a new topic for the Commission. | Эта тема не является новой для Комиссии. |