| The topic of international legal consequences of gross violations of human rights is certainly worth further consideration. | Тема международно-правовых последствий грубых нарушений прав человека, безусловно, заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| This is indeed a topic that raises concern and needs urgently to be dealt with by the international community. | Эта тема вызывает особую обеспокоенность и должна быть безотлагательно рассмотрена международным сообществом. |
| The Council has now been considering the topic for 10 years. | Уже десять лет данная тема рассматривается в Совете Безопасности. |
| This is a topic which might be addressed by the ad hoc committee in the Amorim proposals. | Эта тема могла бы быть рассмотрена Специальным комитетом, предложенным Аморимом. |
| My delegation does not believe that this topic is, in present circumstances, ripe for negotiation. | Моя делегация не считает, что в нынешних обстоятельствах эта тема созрела для переговоров. |
| The topic for the debate today could not have been more timely and appropriate. | Тема для сегодняшних прений не могла быть более своевременной и уместной. |
| The topic of the family was central to the deliberations of the Assembly. | В работе Ассамблеи тема семьи была главной. |
| The topic of today's debate is closely related to the overall question of the reform of the multilateral international order. | Тема сегодняшних прений тесно связана с общим вопросом о преобразовании многостороннего международного порядка. |
| Ms. Zabolotskaya said that the responsibility of international organizations was a topic of great practical significance. | Г-жа Заболоцкая говорит, что тема об ответственности международных организаций имеет большое практическое значение. |
| The revision of the national accounts methodology was a much discussed topic over that period. | В этот период широко обсуждалась тема пересмотра методологии национальных счетов. |
| Topic 5.: Outcomes of the work of the Intersecretariat Working Group on Demographic Data Collection. | Тема 5: Результаты работы Межсекретариатской рабочей группы по сбору демографических данных. |
| It was generally agreed that the topic should not deal with the question of acquisition of nationality. | В целом было одобрено, что эта тема не должна охватывать вопрос приобретения гражданства. |
| So this is not a very appropriate topic to discuss in the CD. | Так что это не очень подходящая тема для обсуждения на КР. |
| The topic of the "new regionalism" generated a lively debate. | Предметом оживленного обсуждения стала тема "новый регионализм". |
| That topic had been included in the long-term programme of work the previous year. | В прошлом году эта тема была включена в долгосрочную программу работы. |
| In this case, the topic and scope of the activity should be defined quite clearly by the Committee. | В этом случае тема и охват деятельности должны быть четко определены Комитетом. |
| The second topic was the principles and practices followed by Member States in their interpretation of international treaties. | Вторая тема касается принципов и практики, применяемых государствами-членами при толковании международных договоров. |
| The third topic was dematerialization of documents of title, in particular in the transport industry. | Третья тема касалась дематериализации титульных документов, особенно в области транспорта. |
| The topic of prevention, on the other hand, is concerned with the management of risk. | Тема предотвращения, с другой стороны, касается управления риском. |
| The subject of human rights today encompasses a variety of topics. | Тема прав человека охватывает сегодня разнообразные вопросы. |
| The avoidance of transboundary harm was a difficult topic. | Избежание трансграничного ущерба - тема трудная. |
| The topic of responsibility for acts of international organizations merits separate, detailed treatment. | Тема ответственности за действия международных организаций заслуживает самостоятельного и подробного рассмотрения. |
| The topic was discussed at the last session of the working party. | Эта тема обсуждалась на прошлой сессии рабочей группы. |
| The topic we are dealing with is largely a reflection of the development of international law. | Рассматриваемая нами тема в значительной мере является отражением хода развития международного права. |
| Mr. Lavrov: Today's topic is very current. | Г-н Лавров: Сегодняшняя тема весьма актуальна. |