Примеры в контексте "Topick - Тема"

Все варианты переводов "Topick":
Примеры: Topick - Тема
This topic, which was rightfully chosen as the central theme of the presidency, is at the very heart of the Organization's mandate. Эта тема, которая была правильно выбрана в качестве центральной темы в ходе данного председательствования, составляет саму суть мандата Организации.
Following the discussion at the plenary session of the Conference, the topic will be reviewed in-depth by the Bureau in November 2010. После обсуждения на пленарной сессии Конференции данная тема будет углубленно проанализирована Бюро в ноябре 2010 года.
This topic covered the planning editing process; evaluation of strategies, implementation of new methods, historical evolution, and localizing improvement potentials. Данная тема охватывает вопросы планирования процесса редактирования, оценки стратегий, внедрения новых методов, исторической эволюции и локализации потенциала усовершенствований.
The topic of fixing the broken disarmament machinery has been a regular focus of presentations by the Director of UNIDIR to the First Committee in the past. Тема ремонта сломанного разоруженческого механизма в прошлом регулярно освещалась в выступлениях директора ЮНИДИР в Первом комитете.
As to overdue reports, he did not know if that question would become a topic for the Inter-Committee Meeting. Он не знает, будет ли на межкомитетских совещаниях обсуждаться тема просроченных докладов.
This topic was discussed in three presentations, given by the following experts: Эта тема затрагивалась в трех сообщениях следующих экспертов:
Ms. Wasum-Rainer (Germany) said that the topic of reservations to treaties was relevant to a large part of the work of government legal departments. Г-жа Васум-Райнер (Германия) говорит, что тема оговорок к договорам имеет непосредственное отношение к работе правовых департаментов правительств.
Preventing urban crime is a timely topic in that since 2007, for the first time, the majority of the world's population has been living in cities. Тема предупреждения городской преступности является весьма актуальной, поскольку после 2007 года большинство мирового населения стало впервые проживать в городах.
Moreover, the topic was already being effectively addressed to some extent under various conventions and agreements, including the Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer. Более того, тема уже эффективно рассмотрена до известной степени в рамках различных конвенций и соглашений, включая Венскую конвенцию об охране озонового слоя.
The topic "Expulsion of aliens" was vitally important at a time when most countries were facing problems of mixed migration flows and rising illegal and irregular immigration. Тема, касающаяся высылки иностранцев, является чрезвычайно важной во время, когда большинство стран столкнулись с проблемой смешанной миграции и растущей нелегальной и незарегистрированной иммиграции.
It was also observed that the Special Rapporteur should not forget that the topic under study is directly linked with domestic criminal law systems. Было отмечено также, что Специальный докладчик не должен забывать о том, что обсуждаемая тема напрямую связана с национальными уголовно-правовыми системами.
It would have to encompass full and open participation by the local community, a topic which this paper explores in greater depth. Тема привлечения заинтересованных сторон, выражающегося в полном и открытом участии всей местной общины, более подробно рассматривается в настоящем документе.
Mr. O'Flaherty, expressing gratitude for the information about the International Law Commission meeting, sought confirmation that the only topic for discussion would be that of reservations. Г-н О'Флахерти, выражая признательность за информацию о заседании Комиссии международного права, просит подтвердить, что единственная тема обсуждения будет касаться оговорок.
The Government also provided information on the meeting of Ministers of the Interior of MERCOSUR and Associated States, which addressed the topic of migration as part of the regional process. Правительство представило также информацию о встрече министров внутренних дел МЕРКОСУР и ассоциированных государств, на которой тема миграции была рассмотрена как часть регионального процесса.
In this context, it is worth noting that this topic was suggested by CIS-STAT to Eurostat among other possible areas of cooperation between the two organizations. В этом контексте следует упомянуть, что данная тема была предложена Статкомитетом СНГ Евростату среди других возможных областей сотрудничества между этими организациями.
For example, the topic of fisheries had been considered at several meetings of the Consultative Process but that development perspective had been poorly integrated. Например, тема рыбного промысла рассматривалась на нескольких совещаниях Консультативного процесса, но связанный с развитием аспект не получал должного внимания.
The report deals with the controversial topic of the responsibility to protect, while many important questions and legitimate concerns with regard to this concept remain unanswered. В докладе рассматривается спорная тема ответственности за защиту, однако многие важные вопросы и законные озабоченности в отношении этой концепции остаются без ответа.
Immunity before international criminal tribunals should also be excluded from the scope of the topic, since such tribunals had their own rules regarding immunities. Эта тема не должна охватывать также иммунитет в международных уголовных трибуналах, поскольку такие трибуналы руководствуются своими собственными правилами в отношении иммунитета.
As host State to some 30 international organizations, the Netherlands took a special interest in the topic "Responsibility of international organizations". Особый интерес Нидерландов, которые являются государством пребывания приблизительно 30 международных организаций, вызывает тема ответственности международных организаций.
The topic "Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction" was an important one, in view of the need to maintain the international legal order and the stability of inter-State relations. Тема «Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции» является важной с учетом необходимости поддержания международного правового порядка и стабильности межгосударственных отношений.
The topic "Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction" raised questions to which there were not always uniform answers, owing to a lack of codification. Тема «Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции» затрагивает вопросы, на которые не всегда можно найти стандартные ответы из-за отсутствия кодификации.
While this topic seems in principle to be the subject of progressive development, the possibility of identifying applicable customary norms should not be excluded. Хотя эта тема, по всей видимости, в принципе подлежит прогрессивному развитию, нельзя исключать возможность выявления применимых обычных норм.
At the present time, in the general context of international relations, the topic of international security, arms control and disarmament is increasingly in the forefront. В настоящее время в общем контексте международных отношений тема международной безопасности, контроля над вооружениями и разоружения переживает определенный подъем.
For specific topics under this heading, please see the material set out in point 7 ff. of this report. Конкретнее эта тема уже затрагивалась в разделе 7 и следующих настоящего доклада.
The topic was introduced in two presentations by the following experts: Тема была представлена двумя презентациями со стороны следующих экспертов: