| The topic of responsibility of international organizations was both sensitive and complex and was complicated further by the scarcity of practice in the field. | Тема ответственности международных организаций является деликатной и неоднозначной и усложняется незначительностью практики в данной сфере. |
| The topic was highly complex and had to be developed in considerable detail. | Эта тема является весьма сложной и должна быть детально проработана. |
| The main topic of the panel discussion was risk and risk management. | Основная тема обсуждения в группе касалась риска и управления риском. |
| The topic was reviewed in depth by the Bureau in October 2007. | Эта тема была углубленно проанализирована Бюро в октябре 2007 года. |
| The subject of recognition was a separate and preliminary question of international law and should not be included in the topic. | Тема признания является отдельным и предварительным вопросом международного права и не должна включаться в рассматриваемую проблему. |
| The topic was expulsion of aliens and not the legal regime of nationality. | Тема посвящена высылке иностранцев, а не правовому режиму гражданства. |
| We consider an FMCT to be the topic most ripe for negotiations. | Мы считаем, что для переговоров наиболее созрела тема ДЗПРМ. |
| With the introduction of psychological service in school, the school psychologist also treats this topic. | С созданием в школах психологической службы эта тема также затрагивается школьным психологом. |
| The topic is already adequately covered by international law principles and dealt with by States on a bilateral basis. | Эта тема уже надлежащим образом охватывается международно-правовыми принципами и рассматривается государствами на двусторонней основе. |
| Furthermore, the present topic relates specifically to protection of persons in the event of disasters. | Помимо этого, настоящая тема конкретно касается защиты людей в случае бедствий. |
| The topic hasn't been mentioned and we're almost finished with the pheasant. | Тема не поднималась, а мы почти закончили с фазаном. |
| Not a very popular field, but some people think it's a very interesting topic. | Не очень популярная тема, но некоторые люди находят это интересным. |
| Of course, the weather is a very English topic for conversation. | Конечно, погода очень английская тема для разговора. |
| His research topic of research/study is on "Legal issues relating to the continental shelf of Palau". | Его учебно-исследовательская тема - «Правовые вопросы, касающиеся континентального шельфа Палау». |
| The topic was then discussed again at the 2012 session. | Эта тема затем вновь обсуждалась на сессии 2012 года. |
| The topic was proposed by the United Nations Secretariat and endorsed by several other participating organizations. | Эта тема была предложена Секретариатом Организации Объединенных Наций и поддержана рядом других участвующих организаций. |
| Colombia recalled that, since its inception, that topic had been dealt with by the Commission on a highly experimental basis. | Колумбия напомнила, что с самого начала эта тема рассматривалась Комиссией на сугубо экспериментальной основе. |
| This topic is a high priority for the Platform as highlighted in the submissions and as emphasized in the conceptual framework. | Данная тема имеет высокую степень приоритетности для Платформы, как это было отмечено в сообщениях и подчеркнуто в концептуальной основе. |
| The topic will be formally introduced in one of the sections of the Committee's report to the Washington Conference. | Эта тема будет официально представлена в одном из разделов доклада Комитета на конференции в Вашингтоне. |
| This topic is expected to continue to be a central item on the agenda for some time. | Ожидается, что и далее в течение некоторого времени эта тема будет одной из центральных в повестке дня. |
| One delegation considered that the topic was not yet amenable to harmonization. | Одна делегация высказала мнение, что эта тема еще не поддается унификации. |
| The Working Party agreed that this topic needed further analysis and some concrete actions should be taken. | Рабочая группа решила, что эта тема требует дальнейшего изучения и что следует принять ряд конкретных мер. |
| It was agreed that a fourth topic for a single-year expert meeting would remain under the consideration by member States. | Было условлено, что на рассмотрении государств-участников останется четвертая тема рассчитанного на один год совещания экспертов. |
| Policy space was a recurring topic in the debate. | В ходе обсуждения вновь и вновь звучала тема политического пространства. |
| Nevertheless, the topic is worth discussing. | Тем не менее, тема достойна обсуждения. |