Примеры в контексте "Topick - Тема"

Все варианты переводов "Topick":
Примеры: Topick - Тема
the number-one trending topic on Twitter for much of the evening. самая обсуждаемая тема в Твиттере на протяжении большей части вечера.
Right Tom, I think that's enough on this topic. Ладно, Том, Я думаю эта тема исчерпана.
It's a pretty easy essay topic, right? Это довольно простая тема для эссе, правда?
Which is odd, because it's a cool topic, but they somehow manage to ruin it anyway. Это очень интересная тема, но они и её ухитряются испортить.
(b) Topic B, "Jurisdiction and composition of arbitral tribunal" Ь) Тема В "Юрисдикция и состав арбитражного суда"
(c) Topic C, "Possibility of settlement" с) Тема С "Возможность урегулирования"
(e) Topic E, "Undisputed facts or issues" е) Тема Е "Неоспариваемые факты или вопросы"
(m) Topic M, "Language of proceedings" м) Тема М "Язык разбирательства"
(o) Topic O, "Secretary or registrar of arbitral tribunal" о) Тема О "Секретарь или регистратор арбитражного суда"
The topic therefore called for precise conceptualization and should be clearly understood by developing countries, which had to deal with the repercussions of major economic activities. Поэтому данная тема требует точной концептуализации, и ее должны хорошо понимать развивающиеся страны, которые вынуждены заниматься последствиями масштабной экономической деятельности.
This topic takes us to the very heart of that which inspired so many of the authors of the Charter. Эта тема ведет нас в самое сердце того, что воодушевило столь многих авторов Устава.
The fourth topic requiring attention was that of South-South cooperation, which should complement rather than replace North-South aid. Четвертая тема для рассмотрения касается сотрудничества Юг-Юг, которое должно не подменять собой, а дополнять помощь по линии Север-Юг.
The Secretary-General considers the topic of the report to be increasingly important and one in need of thoughtful analysis and reflection. Генеральный секретарь считает, что тема доклада приобретает все более важное значение и нуждается в тщательном анализе и осмыслении.
Another topic covered was the need for concrete proposals for increased participation by United Nations specialized agencies in the work of the human rights treaty bodies. Еще одна рассмотренная тема касалась необходимости конкретных предложений относительно расширения участия специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в работе договорных органов по правам человека.
The topic of a regional human rights arrangement for Asia and the Pacific featured prominently on the agenda of this workshop. Центральное место в повестке дня этого рабочего совещания заняла тема региональных мероприятий по вопросам прав человека для Азиатско-тихоокеанского региона.
In any event, it is not clear whether the topics of the debates are of interest to the opposition that terms itself radical. Так или иначе, неизвестно, представляет ли тема дебатов интерес для радикальной оппозиции.
Several other Member States were of the opinion that the topic deserved serious consideration by the Assembly and that more study was needed on the subject. Ряд других государств-членов придерживался мнения, согласно которому этот вопрос заслуживает серьезного рассмотрения Ассамблеей и что эта тема нуждается в дополнительном изучении.
The topic of the third day was entitled "Conceptual and practical aspects of the codification and progressive development of international law: new developments and priorities". Тема третьего дня называлась "Концептуальные и практические аспекты кодификации и прогрессивного развития международного права: новые события и приоритеты".
As regards the general orientation of the work, the remark was made that the topic was situated on the boundary between international obligations and national discretion. Что касается общей ориентации работы, то было отмечено, что эта тема находится на границе между международными обязательствами и дискреционными полномочиями государств.
The poor know all about poverty... and only the morbid rich would find the topic glamorous. Если позволите сказать, сэр, эта тема никого не заинтересует.
But I find that topic irresistible, so, now, in ancient Mesopotamia, the king referred to the people as his property. Но меня эта тема завораживает, поэтому, слушай, в древней Месопотамии, короли считали людей собственностью.
The number of courses relating to human rights has been increased in police colleges and academies, where the topic is a separate course in the curricula. Увеличилось количество курсов по вопросам прав человека в полицейских колледжах и академиях, в учебных планах которых эта тема фигурирует в качестве отдельной дисциплины.
This is a topic of great importance in view of the growing complexity of international relations and the need to maintain stable and peaceful relations among all States. Эта тема имеет большую важность с учетом усложнения международных отношений и необходимости поддерживать стабильные и мирные отношения между всеми государствами.
If this were to be the case, these members argued, the topic would lose a great part of its usefulness and interest. По их мнению, в таком случае тема теряет значительную часть своей ценности и интереса.
Topic 3 - The courts and the judicial system Тема З - Суды и судебная система