Most of the objectives were achieved, but due to time limitations the topic of the data acquisition process was covered only superficially. |
Большинство из поставленных целей были достигнуты, однако из-за ограниченного времени тема сбора данных была затронута лишь косвенно. |
The prevailing view was that, albeit interesting, the topic was not of high priority. |
Возобладало мнение о том, что эта тема, хотя она и интересна, не имеет высокоприоритетного значения. |
It follows from its title that the present topic is limited to questions of nationality solely in relation to the occurrence of a succession of States. |
Из ее названия вытекает, что данная тема ограничивается вопросами гражданства только в связи со случаями правопреемства государств. |
However, the topic should also cover unilateral acts formulated by States and addressed to international organizations as subjects of international law. |
Однако данная тема должна также охватывать односторонние акты, формулируемые государствами и принимаемые в отношении международных организаций в качестве субъектов международного права. |
It also recommended that the other reports follow the example of the TDR in exploring one carefully chosen topic each year. |
Он также рекомендовал, чтобы и в других докладах по примеру "ДТР" ежегодно анализировалась одна тщательно выбираемая тема. |
Mr. YUTZIS said that the topic needed further thought. |
Г-н ЮТСИС говорит, что данная тема нуждается в дополнительной проработке. |
This topic has undoubtedly occupied an important place in reflections on United Nations reform, and has attracted the attention of public opinion. |
Несомненно, эта тема занимает важное место в размышлениях над реформой Организации Объединенных Наций и привлекает внимание общественности. |
The topic is covered in Part II of the Trade and Development Report, 1996. |
Данная тема рассматривается во второй части Доклада о торговле и развитии, 1996 год. |
Another important topic was that of women and the economy. |
Еще одна важная тема - это женщины и экономика. |
Lectures and workshops on human rights are organized for individual schools, at which the topic of discrimination is discussed at length. |
Для отдельных школ организуются лекции и семинары по правам человека, в ходе которых обстоятельно обсуждается тема дискриминации. |
It was clear that the topic dealt with secondary rules involving the consequences of injury to nationals in the international sphere. |
Ясно, что эта тема связана со вторичными нормами, сопряженными с последствиями ущерба, наносимого гражданам на международном уровне. |
Libya welcomed that decision, since the topic was a very important one and one that was well suited to codification and progressive development. |
Ливия выражает удовлетворение принятием подобного решения, поскольку эта тема имеет большое значение и хорошо поддается кодификации и прогрессивному развитию. |
A view was also expressed that the topic was devoid of substance. |
Было также выражено мнение о том, что эта тема лишена существа. |
Reference was also made to the environmental law topic. |
Кроме того, была упомянута и тема экологического права. |
The topic of the doctoral thesis was, "Some aspects of the Law Governing International Investments: Third World Perspectives". |
Тема диссертации: "Некоторые аспекты права, регулирующего международные инвестиции: взгляд третьего мира". |
A new topic was introduced for in-depth review. |
Для проведения углубленного обзора предложена новая тема. |
Sadly, right now the topic is a timely one. |
К сожалению, в настоящий момент эта тема особенно актуальна. |
The topic of this meeting - cooperation between the United Nations and regional organizations in stabilization processes - goes right to the heart of Germany's political philosophy. |
Тема сегодняшнего заседания - сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями в рамках стабилизационных процессов - затрагивает сами основы политической философии Германии. |
The Special Rapporteur feels that this topic requires the Commission's attention. |
По мнению Специального докладчика, данная тема требует уделения внимания со стороны Комиссии. |
Mr. Ascencio said that the topic of the responsibility of international organizations was largely a reflection of the development of international law. |
Г-н Асенсио говорит, что тема ответственности международных организаций в значительной степени является отражением эволюции международного права. |
This topic was presented by Mr. A. Willems, Director Staatsbosbeheer. |
Эта тема была представлена гном А. Виллемсом, Директором Государственной лесной службы. |
The topic on our agenda today has further significance for my delegation. |
Тема нашей сегодняшней повестки дня имеет особое значение для моей делегации. |
This was a topic on which the positions of participating States at the United Nations Conference had been sharply divided. |
Это была тема, по которой позиции участвующих государств на Конференции Организации Объединенных Наций были резко противоположными. |
That was clearly an important issue that had been left pending during the work on the topic of State responsibility. |
Речь идет фактически о важном вопросе, который остался нерешенным, когда рассматривалась тема ответственности государств. |
The topic of metadata should be included in the agenda of the CES 2008 plenary session. |
Тема, касающаяся метаданных, должна быть включена в повестку дня пленарной сессии КЭС 2008 года. |