Примеры в контексте "Topick - Тема"

Все варианты переводов "Topick":
Примеры: Topick - Тема
It may well be that the efforts of the Commission have proved that the topic "the effects of armed conflicts on treaties" is, after all, not yet ready for codification and progressive development. Вполне возможно, что усилиями Комиссии было доказано, что тема «Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров», в конечном счете, еще не готова для кодификации и прогрессивного развития.
(e) A topic was chosen for in-depth discussion at the next meeting of the Working Group (quality of life and active ageing); е) была выбрана тема для углубленного обсуждения на следующем совещании Рабочей группы (качество жизни и активная старость);
(a) How urgent and important is the topic in terms of ensuring that the SNA continues to be relevant to the users? а) насколько срочной и важной является данная тема с точки зрения сохранения значимости СНС для пользователей?
Topic 2. Sustainable forest management financing and the role of finance and planning ministries and organizations; the need for integrated financial policies, the potential of private sector and major groups Тема 2: Финансирование неистощительного ведения лесохозяйственной деятельности и роль Министерства финансов и планирования и организаций; необходимость в комплексных финансовых стратегиях, потенциал частного сектора и основных групп
One had been the assessment of levels of radiation from electrical energy production, a timely topic because of the interest in the development of new electricity generation by nuclear means. Одной из них была оценка уровней излучения при производстве электроэнергии - актуальная тема в связи с интересом, проявляемым к разработке нового способа производства электроэнергии с помощью ядерных технологий.
The topic of decolonization, including the roles of the Trusteeship Council and the Special Committee, was regularly included in the narrative of the guided and audio tours of United Nations Headquarters provided by the Department. Тема деколонизации, включая роль Совета по опеке и Специального комитета, регулярно включается в описательную часть организуемых Департаментом экскурсий в сопровождении экскурсовода и аудиоэкскурсий по Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций.
The third topic was a technical one, namely the consolidation of the PFIP Legislative Guide and the model legislative provisions, which were currently presented as two separate documents. Третья тема носит технический характер и предполагает обобщение Руководства ЮНСИТРАЛ для законодательных органов по ПИФЧИ и типовых законодательных положений, поскольку в настоящий момент это два отдельных документа.
"The fair and equitable treatment standard in international investment law", on the other hand, was a topic with great relevance for international legal practice and was worthy of inclusion in the Commission's work programme. В то же время тема "Норма справедливого и равноправного режима в международном инвестиционном праве" весьма актуальна для международно-правовой практики и заслуживает включения в программу работы Комиссии.
However, in light of the results of the Commission's discussions, it was time to reconsider the question of whether the topic was relevant to its mission, the codification and progressive development of international law. Однако с учетом результатов обсуждения этой темы в Комиссии настало время рассмотреть вопрос о том, имеет ли эта тема отношение к задачам Комиссии, заключающимся в кодификации и прогрессивном развитии международного права.
Given the latter's awareness of the risk that the scope of the topic might be too broad, it was to be hoped that the project would be well managed in terms of duration and scale. Поскольку Комиссия осознает риск того, что эта тема может оказаться слишком широкой, можно надеяться, что она хорошо справится с этой задачей и по срокам, и по масштабу.
In the light of the above, the Commission would be well advised to revisit its exercise, bearing in mind the reason for which the topic had been included in its programme of work. В свете вышеизложенного, следует рекомендовать Комиссии еще раз обратиться к данному вопросу, учитывая причину, по которой тема была включена в программу ее работы.
Further, the topic was discussed during the interactive dialogue between the Special Rapporteur and the Expert Mechanism and the Human Rights Council, held within the framework of the eighteenth session of the Council. Данная тема обсуждалась также в ходе интерактивного диалога между Специальным докладчиком, Экспертным механизмом и Советом по правам человека, который состоялся в рамках восемнадцатой сессии Совета.
In accordance with our view that this topic is essentially one that concerns the operation of the law of treaties, we do not think that this is the right place in which to review the law on the use of force. По нашему мнению, эта тема в сущности касается действия права международных договоров, и мы не считаем, что здесь уместно пересматривать правовые нормы, касающиеся применения силы.
Although the Convention did not explicitly refer to the topic, the Committee had made it clear through the General Recommendation that violence fell squarely within the scope of the definition of discrimination and thus was covered by the Convention. Хотя в Конвенции эта тема напрямую не затрагивается, Комитет в рамках этой общей рекомендации пояснил, что насилие однозначно входит в сферу определения дискриминации и тем самым охватывается Конвенцией.
Many members of the Committee believe that the topic of the NEO impact threat and the response of the international community should be considered by the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. Многие члены Комитета считают, что тема угрозы столкновения с ОСЗ и ответных мер со стороны международного сообщества должна быть рассмотрена Комитетом по использованию космического пространства в мирных целях.
The draft agenda contained the topic for the thematic discussion at the sixteenth session of the Commission, which had been endorsed by the Commission at its intersessional meeting held on 23 November 2005. В проекте повестки дня содержится тема для обсуждения на шестнадцатой сессии Комиссии, которая была одобрена Комиссией на ее межсессионном совещании, проведенном 23 ноября 2005 года.
Entrepreneurship and enterprise development (thematic area C) likewise emerged in the discussion as a topic enjoying considerable backing, with particular mention to made of the the problems of small and medium-sized enterprises (SMEs). Широкую поддержку при обсуждении получила также тема предпринимательства и развития предприятий (тематическая область С); при этом были особо упомянуты проблемы малых и средних предприятий (МСП).
Human rights are suggested to be addressed, every time there is room for that, while discussing different topics in civic education; гражданские права как тема, которую следует обсуждать при любой возможности в рамках преподавания обществоведения;
The choice of topic for this seminar stems from this recognition of the insufficiency of conflict prevention activities undertaken thus far and of the need to haronize our joint activities. Тема семинара была выбрана с учетом именно этого понимания недостаточности усилий, предпринятых на данный момент в целях предотвращения конфликтов, и необходимости определить механизмы совместной деятельности.
The result of the survey of the consideration of a case is included in the further work of the Occupational Health Committee, which means that a topic for research will be formulated as to whether arm injuries may develop due to repetitive work without the use of force. В будущую работу Комитета по вопросам профессиональных заболеваний включены результаты рассмотрения дела, что означает, что будет сформулирована тема для исследования того, могут ли развиваться травмы руки из-за однообразной работы, не требующей физических усилий.
While, as it currently stands, the topic is limited to the protection of persons, losses amounting to a disaster that would trigger such protection are not thus limited. Хотя в ее нынешнем виде тема ограничивается защитой людей, достигающие масштабов бедствия потери, которые приводят к введению в действие такой защиты, при этом не ограничиваются.
That was due to the current stage of consideration; as the topic was developed, States might find it easier to accept. Это объясняется особенностями текущей стадии рассмотрения; по мере того как тема будет разрабатываться все глубже и глубже, государствам, возможно, будет легче согласиться с тем, как эта тема рассматривается.
The theme of climate change received the largest most support among those who contributed to the network discussion, and the topic selected for HDR 2007 was 'human development and climate change'. Так, тема изменения климата получила наибольшую поддержку тех, кто принял участие в сетевом обсуждении, и в связи с этим для «Доклада о развитии человеческого потенциала» была выбрана на 2007 год такая тема, как «Развитие человеческого потенциала и изменение климата».
This topic had been previously included in the 2010 programme of work, however, on learning that the Secretariat had hired a consultant to undertake a comprehensive study of the simplification and streamlining of benefits, the JIU decided to postpone its own review. Тема была ранее включена в программу работы на 2010 год, однако, узнав, что Секретариат нанял консультанта для проведения всестороннего изучения вопроса об упрощении и оптимизации выплат и льгот, ОИГ постановила отложить свое рассмотрение этого вопроса.
The prevention of and fight against genocide is a topic of great interest and importance, not only to members of the Security Council, but to the broader international community. Предупреждение геноцида и борьба с ним - это тема, вызывающая большой интерес и имеющая большое значение не только для членов Совета Безопасности, но и для более широкого круга членов международного сообщества.