Примеры в контексте "Topick - Тема"

Все варианты переводов "Topick":
Примеры: Topick - Тема
Mr. Fozein (Cameroon) said that the Commission's report showed that the topic of reservations to normative treaties, including reservations to human rights treaties, still aroused considerable controversy on both legal and political grounds. Г-н ФОЗЕЙН (Камерун) говорит, что тема оговорок к нормативным договорам, включая оговорки к договорам о правах человека, по-прежнему вызывает значительные противоречия как по юридическим, так и по политическим мотивам.
In the specific case of unilateral acts, the majority view in the Commission and the Sixth Committee has been that the topic of unilateral acts of States can be dealt with as both a codification and a progressive development exercise. Что касается конкретно односторонних актов, то мнение большинства в Комиссии и в Шестом комитете сводилось к тому, что тема односторонних актов государств может служить объектом для работы по кодификации и прогрессивному развитию.
The secretariat invited ECF to send in the draft by the end of August so that it could be translated for the November session of the Working Party, specifying that the topic could be discussed only at the March 2007 session. Секретариат предложил ЕФВ передать этот проект до конца августа, с тем чтобы его можно было перевести до начала ноябрьской сессии WP., уточнив, что эта тема может быть рассмотрена только на мартовской сессии 2007 года.
His delegation applauded the Commission's decision to embark on the consideration of the responsibility of international organizations, as the increase in the number of such organizations and the many questions that arose regarding their responsibility made the topic highly relevant in day-to-day practice. Его делегация горячо приветствует решение Комиссии приступить к рассмотрению ответственности международных организаций, поскольку из-за роста численности подобных организаций и возникновения множества вопросов, касающихся их ответственности, эта тема приобрела весьма важное значение для повседневной практике.
It is the latter topic which forms the basis of an initial cooperation between the Committee on Sustainable Energy and the Committee on Environmental Policy which have both agreed to establish a joint Task Force on Environment and Energy. Именно последняя тема составляет основу начавшегося сотрудничества между Комитетом по устойчивой энергетике и Комитетом по экологической политике, которые решили создать Совместную целевую группу по окружающей среде и энергетике.
The Commission took note that arbitrability, a topic that had been accorded low priority by the Commission in the programme of work of the Working Group, could be reassessed when considering future work. Комиссия отметила, что применимость арбитража - тема, которой Комиссия придала низкий уровень приоритетности в программе работы Рабочей группы, - может быть вновь проанализирована при рассмотрении будущей работы.
If the topic is going to be accepted, the main points to be considered at the beginning by the Commission could be as follows: Если эта тема будет принята, Комиссия могла бы начать работу с рассмотрения следующих основных моментов.
It was further stated that the topic should remain part of general international law, despite the growing capacity of individuals to enforce their rights, such as human rights and the protection of investments, at the international level. Далее было заявлено, что данная тема должна оставаться частью общих норм международного права, несмотря на растущую способность индивидуумов обеспечивать свои права, например права человека и защиту инвестиций, на международном уровне.
The topic of nationality in relation to succession of States was of great relevance to his country which, together with the Czech Republic, had quite recently undergone a process of State succession, following the dissolution of the former Czech and Slovak Federal Republic. Тема о гражданстве в связи с правопреемством государств является очень актуальной для Словакии, которая вместе с Чешской Республикой совсем недавно пережила процесс правопреемства государств после разделения бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республики.
When it reconsidered the issue in 1962-1963, the Commission saw the present topic as concerning "the definition of the general rules governing the international responsibility of the State", by which was meant responsibility for wrongful acts. При пересмотре этого вопроса в 1962-1963 годах Комиссия считала, что эта тема касается "определения общих норм, регулирующих международную ответственность государств", под которой понималась ответственность за противоправные деяния.
The topic of today's discussion is "Strengthening international law: rule of law and the maintenance of international peace and security" or, in short, the "Security Council and international law". Тема сегодняшних прений - «Укрепление международного права: верховенство права и поддержание международного мира и безопасности», или, коротко говоря, «Совет Безопасности и международное право».
Under "international cooperation and assistance", States were encouraged to consider ways to assess the effectiveness of cooperation and assistance, thereby introducing the topic of aid effectiveness in the Programme of Action. По пункту «международное сотрудничество и помощь» государствам было рекомендовано рассмотреть способы оценки эффективности сотрудничества и помощи, в связи с чем была поднята тема эффективности помощи в осуществлении Программы действий.
For some, separation of the present topic from the broader subject of universal jurisdiction was artificial and, further work could not be done meaningfully without addressing universal jurisdiction and the crimes affected by it. По мнению одних, эта тема искусственно отделена от более широкого предмета универсальной юрисдикции, и дальнейшая работа не может быть полноценной без обращения к универсальной юрисдикции и имплицируемых ею преступлениям.
Regarding paragraph 11 it was proposed that a sentence reading as follows be added: "It was noted that this topic could include many aspects, of which public procurement was only one." В пункт 11 рекомендуется добавить предложение следующего содержания: "Было отмечено, что эта тема может охватывать множество аспектов, и публичные закупки являются лишь одним из них".
This topic considered the development of the Generic Statistical Business Process Model (GSBPM), which is fundamental for discussing the organization of statistical metadata, as well as the implementation of this model in statistical organisations. Данная тема касалась разработки Типовой модели производства статистической информации (ТМПСИ), что имеет фундаментальное значение для обсуждения организации статистических метаданных, а также внедрения этой модели в статистических организациях.
He noted that the topic "Protection of the atmosphere", which had been placed on the Commission's long-term programme of work during the previous session, had not been included in the current programme of work. Оратор отмечает, что тема "Охрана атмосферы", внесенная в долгосрочную программу работы Комиссии в ходе ее предыдущей сессии, не была включена в текущую программу работы.
be considered 49. The topic of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction remains of great interest to States and to the international community as a whole since practice, while consistent, has been controversial. Тема иммунитета должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции по-прежнему представляет большой интерес для государств и международного сообщества в целом, что подтверждается постоянной, хотя и не однозначной практикой.
However, several members were of the opinion that the topic lent itself to codification, and it was asserted that codification could take the form of draft articles with a view to the adoption of an international convention. Однако несколько членов Комиссии считали, что тема подходит для кодификации, и даже утверждалось, что результатом кодификации могут стать проекты статей с перспективой принятия международной конвенции.
The implementation of the European Maritime Strategy and the Integrated Maritime Policy for the EU within the OSPAR area continued to be a topic of discussion among OSPAR States Parties, since not all are members of the EU. Поскольку не все государства - участники ОСПАР являются членами ЕС, ими продолжает обсуждаться тема осуществления «Европейской морской стратегии» и «Комплексной морской политики» ЕС в районе действия ОСПАР141.
The subject of such institutions and of how independent, effective and well-resourced they were was a frequent topic of discussion with those States parties that had such institutions, while the need to establish such an institution was frequently raised with other States parties. Тема, касающаяся таких учреждений и степени их независимости, эффективности и обеспеченности ресурсами, часто является предметом обсуждений с теми государствами-участниками, которые имеют такие учреждения, а с другими государствами-участниками часто обсуждается вопрос о необходимости создания таких учреждений.
The overall topic of the four sessions (the fifth to eighth sessions, years 2013 - 2016, respectively) of the Multi-year Expert Meeting on Commodities and Development was decided at the fifty-fifth executive session of the Trade and Development Board in 2012. З. Общая тема четырех сессий (пятая-восьмая сессии, соответственно 2013-2016 годы) рассчитанного на несколько лет совещания экспертов по сырьевым товарам и развитию была определена на пятьдесят пятой исполнительной сессии Совета по торговле и развитию в 2012 году.
The United States argued that that topic would try to address what was working in the implementation of strategies and standards and norms, what was not working in that area and how related knowledge could be generated. Соединенные Штаты заявили, что эта тема позволит сделать попытку проанализировать то, что работает в осуществлении стратегий, стандартов и норм, что не работает в этой области и как могут быть получены соответствующие знания.
The only topic which received more was the Skolkovo project, with 30,600 articles and releases (for information, Skolkovo is a project to boost development of new and high technology in the Russian Federation with the support of Russian authorities and priority funding). По количеству публикаций тема переписи уступила лишь теме проекта «Сколково» - 30,6 тыс. публикаций (для справки - проект «Сколково» направлен на стимулирование развития новых и высоких технологий в России при поддержке российских властей и приоритетного финансирования).
The Internet search engine, Yandex, indicated that "population census" ranked among the five most popular topics in 2010 (over 100,000 searches per day). По данным Интернет-поисковика «Яндекс» тема «перепись населения» попала в пятерку самых популярных запросов 2010 г. (более 100 тыс. запросов в день);
Some members were of the opinion that the topic was beyond their responsibility and the scope of the Transport Ministries, considering that most discussions took place in New York and were led by the Ministries of Foreign Affairs, Environment and Development. Некоторые члены Бюро сочли, что эта тема выходит за рамки их круга ведения и сферы ответственности транспортных министерств с учетом того, что основные обсуждения проходили в Нью-Йорке под руководством представителей министерств иностранных дел, окружающей среды и развития.