| That's not my favorite topic. | Эта тема не относится к моим любимым. |
| While the topic was sensitive, it deserved ample attention from the international community. | Хотя данная тема является в высшей степени деликатной, она заслуживает соответствующего внимания международного сообщества. |
| It placed the topic within the broader framework of efforts to combat impunity while respecting the rule of law. | Эта тема рассматривалась в более широком контексте мер по борьбе с безнаказанностью и обеспечению уважения к верховенству права. |
| Nevertheless, his delegation was concerned that the topic encompassed broad and potentially controversial issues that could have far-reaching ramifications. | Вместе с тем делегацию страны выступающего беспокоит тот факт, что эта тема затрагивает многочисленные и потенциально неоднозначные проблемы, чреватые далеко идущими последствиями. |
| Her delegation shared the view that the topic of provisional application was best suited for the development of guidelines or model clauses. | Делегация оратора разделяет мнение о том, что тема временного применения лучше всего подходит для разработки руководящих принципов или типовых положений. |
| It was underscored that the topic was of critical importance for stability in inter-State relations. | Они особо указали на то, что эта тема имеет принципиально важное значение для стабильности межгосударственных отношений. |
| Other delegations took the view that the topic should be de-linked from universal jurisdiction. | Другие делегации выразили мнение, что данная тема не должна быть увязана с универсальной юрисдикцией. |
| Another topic considered by the Institute concerned the elaboration of general multilateral conventions and of non-contractual instruments. | Еще одна рассматривавшаяся Институтом тема касалась разработки общих многосторонних конвенций и документов недоговорного характера. |
| In addition, general textbooks on public international law invariably deal with the topic, if only briefly. | Кроме того, эта тема всегда отражена, хотя и кратко, в общих учебниках по международному публичному праву. |
| While the topic therefore seemed to fall within the mandate of UNCITRAL, it encompassed a very large number of issues. | Несмотря на то что тема представляется подпадающей под мандат ЮНСИТРАЛ, она охватывает очень широкий круг вопросов. |
| The proposed theme topic reflects one of the most pressing contemporary development challenges that the region faces. | Предлагаемая главная тема отражает одну из наиболее актуальных современных проблем в области развития, с которыми сталкивается регион. |
| The topic of waste classification is a major concern for the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. | Тема классификации отходов является одним из главных предметов озабоченности для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
| The first topic, measuring poverty, is essential for monitoring progress towards the Millennium Development Goals. | Первая тема, измерение бедности, крайне важна для мониторинга прогресса в достижении Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| The second topic to be reviewed in-depth is banking, insurance and financial statistics. | Вторая тема, по которой будет проведен углубленный анализ, касается банковской, страховой и финансовой статистики. |
| The CES Bureau considered the topic at its November 2011 meeting in Geneva, Switzerland. | Данная тема была рассмотрена Бюро КЕС на его совещании в Женеве, Швейцария, в ноябре 2011 года. |
| This is especially important when the topic reviewed is a combination of different statistical areas from the DISA classification. | Это особенно важно, когда анализируемая тема представляет собой сочетание различных статистических областей из классификации БДМСД. |
| This topic was considered interesting and relevant for many countries and should be discussed at a future meeting. | Данная тема была сочтена интересной и значимой для многих стран и должна быть обсуждена на одном из будущих совещаний. |
| Nonetheless, it is still evident that the topic is difficult also for countries with more experience in this regard. | Тем не менее все еще очевидно, что эта тема является сложной также и для стран, обладающих большим опытом в этом отношении. |
| The topic will become more significant. | Но эта тема приобретет более важное значение. |
| This session's topic of revitalizing the work of the Conference on Disarmament is clearly vital to this body at this stage. | На данном этапе тема этого заседания - активизация работы Конференции по разоружению - явно имеет насущное значение для данного органа. |
| This topic should be further considered. | Эта тема должна стать предметом дальнейшего рассмотрения. |
| The topic would be considered in a wider context linked to social capital and human well-being. | Данная тема будет рассмотрена в более широком контексте, связанном с социальным капиталом и благополучием человека. |
| The second topic to be reviewed in-depth is open data. | Вторая тема, углубленный анализ которой будет проведен, касается открытых данных. |
| However, the topic will remain on the list for a possible future seminar. | Однако данная тема останется в перечне в качестве возможной темы для семинара в будущем. |
| Item for discussion: it was noticed that there was not enough support to include new topics. | Тема для обсуждения: было отмечено, что включение новых признаков не пользуется большой поддержкой. |