That's not my favorite topic. |
Эта тема не относится к моим любимым. |
While the topic was sensitive, it deserved ample attention from the international community. |
Хотя данная тема является в высшей степени деликатной, она заслуживает соответствующего внимания международного сообщества. |
It placed the topic within the broader framework of efforts to combat impunity while respecting the rule of law. |
Эта тема рассматривалась в более широком контексте мер по борьбе с безнаказанностью и обеспечению уважения к верховенству права. |
Nevertheless, his delegation was concerned that the topic encompassed broad and potentially controversial issues that could have far-reaching ramifications. |
Вместе с тем делегацию страны выступающего беспокоит тот факт, что эта тема затрагивает многочисленные и потенциально неоднозначные проблемы, чреватые далеко идущими последствиями. |
Her delegation shared the view that the topic of provisional application was best suited for the development of guidelines or model clauses. |
Делегация оратора разделяет мнение о том, что тема временного применения лучше всего подходит для разработки руководящих принципов или типовых положений. |
It was underscored that the topic was of critical importance for stability in inter-State relations. |
Они особо указали на то, что эта тема имеет принципиально важное значение для стабильности межгосударственных отношений. |
Other delegations took the view that the topic should be de-linked from universal jurisdiction. |
Другие делегации выразили мнение, что данная тема не должна быть увязана с универсальной юрисдикцией. |
Another topic considered by the Institute concerned the elaboration of general multilateral conventions and of non-contractual instruments. |
Еще одна рассматривавшаяся Институтом тема касалась разработки общих многосторонних конвенций и документов недоговорного характера. |
In addition, general textbooks on public international law invariably deal with the topic, if only briefly. |
Кроме того, эта тема всегда отражена, хотя и кратко, в общих учебниках по международному публичному праву. |
While the topic therefore seemed to fall within the mandate of UNCITRAL, it encompassed a very large number of issues. |
Несмотря на то что тема представляется подпадающей под мандат ЮНСИТРАЛ, она охватывает очень широкий круг вопросов. |
The proposed theme topic reflects one of the most pressing contemporary development challenges that the region faces. |
Предлагаемая главная тема отражает одну из наиболее актуальных современных проблем в области развития, с которыми сталкивается регион. |
The topic of waste classification is a major concern for the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia. |
Тема классификации отходов является одним из главных предметов озабоченности для стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии. |
The first topic, measuring poverty, is essential for monitoring progress towards the Millennium Development Goals. |
Первая тема, измерение бедности, крайне важна для мониторинга прогресса в достижении Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The second topic to be reviewed in-depth is banking, insurance and financial statistics. |
Вторая тема, по которой будет проведен углубленный анализ, касается банковской, страховой и финансовой статистики. |
The CES Bureau considered the topic at its November 2011 meeting in Geneva, Switzerland. |
Данная тема была рассмотрена Бюро КЕС на его совещании в Женеве, Швейцария, в ноябре 2011 года. |
This is especially important when the topic reviewed is a combination of different statistical areas from the DISA classification. |
Это особенно важно, когда анализируемая тема представляет собой сочетание различных статистических областей из классификации БДМСД. |
This topic was considered interesting and relevant for many countries and should be discussed at a future meeting. |
Данная тема была сочтена интересной и значимой для многих стран и должна быть обсуждена на одном из будущих совещаний. |
Nonetheless, it is still evident that the topic is difficult also for countries with more experience in this regard. |
Тем не менее все еще очевидно, что эта тема является сложной также и для стран, обладающих большим опытом в этом отношении. |
The topic will become more significant. |
Но эта тема приобретет более важное значение. |
This session's topic of revitalizing the work of the Conference on Disarmament is clearly vital to this body at this stage. |
На данном этапе тема этого заседания - активизация работы Конференции по разоружению - явно имеет насущное значение для данного органа. |
This topic should be further considered. |
Эта тема должна стать предметом дальнейшего рассмотрения. |
The topic would be considered in a wider context linked to social capital and human well-being. |
Данная тема будет рассмотрена в более широком контексте, связанном с социальным капиталом и благополучием человека. |
The second topic to be reviewed in-depth is open data. |
Вторая тема, углубленный анализ которой будет проведен, касается открытых данных. |
However, the topic will remain on the list for a possible future seminar. |
Однако данная тема останется в перечне в качестве возможной темы для семинара в будущем. |
Item for discussion: it was noticed that there was not enough support to include new topics. |
Тема для обсуждения: было отмечено, что включение новых признаков не пользуется большой поддержкой. |