Although the topic of expulsion of aliens merited meaningful consideration, her delegation had serious doubts about the scope of the Commission's study. |
Хотя тема высылки иностранцев заслуживает существенного рассмотрения, у делегации Израиля есть серьезные сомнения относительно сферы охвата проводимого Комиссией исследования. |
Each discussion topic will have a folder of documents associated to it. |
Каждая тема для обсуждения будет иметь связанную с ней папку документов. |
A central topic for this year's debate - responding to climate change - is both timely and relevant. |
Центральная тема дискуссии этого года - об ответных мерах на изменения климата - является своевременной и актуальной. |
Another topic is the protection of the most vulnerable groups. |
Другая тема - это защита наиболее уязвимых групп населения. |
The topic of forced marriage will also be discussed within the follow-up process of the Integration Summit. |
Тема браков по принуждению будет также обсуждаться в рамках последующих мер по выполнению решений "Интеграционного саммита". |
The topic of diplomatic protection involved a series of complex theoretical and practical questions and had a bearing on inter-State relations. |
Тема дипломатической защиты затрагивает целый ряд сложных теоретических и практических вопросов и имеет значение для межгосударственных отношений. |
The topic of secured transactions has long been of interest to the Commission. |
Тема обеспеченных сделок долгое время приковывала к себе внимание Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли. |
This is an important topic and an important issue for debate. |
Это важная тема и важный вопрос для обсуждения. |
And, recently, both the Secretary-General and the High Commissioner for Human Rights have addressed this topic. |
К тому же совсем недавно эта тема была затронута как Генеральным секретарем, так и Верховным комиссаром по правам человека. |
The topic of expulsion of aliens deserved special attention for its timeliness, legal interest and practical relevance. |
Тема высылки иностранцев заслуживает особого внимания ввиду ее своевременности, представляемого ею правового интереса и практической релевантности. |
The biennial questionnaire addressed the topic of assessment in detail. |
В вопроснике за двухгодичный период подроб-но рассмотрена тема оценки. |
This is a highly appropriate topic for Security Council discussion. |
Эта тема весьма уместна для обсуждения в Совете Безопасности. |
Whether Ríos Montt can win is a topic of intense debate. |
Может ли победить Риос Монтт - это тема напряженных дебатов. |
Each of the expert studies commissioned by the Office of the High Commissioner touches on this topic in different ways. |
В каждом из экспертных исследований, проведенных по поручению Управления Верховного комиссара, эта тема затрагивается по-разному. |
Prudential regulations and the prudential carve-out were recurring topics. |
Тема пруденциального регулирования и пруденциальных изъятий поднималась неоднократно. |
This topic is studied in two complementary ways. |
Эта тема изучается в рамках двух взаимодополняющих подходов. |
Topic 2.: Studies of the statistics on asylum seekers covering both cohort and period analysis. |
Тема 2: Исследования в области статистики просителей убежища, включающие в себя одновременно когортный и временной анализ. |
The first topic discussed was the challenge of introducing competition in developed and developing countries. |
Первая обсуждавшаяся тема касалась проблем, связанных с введением режима конкуренции в развитых и развивающихся странах. |
The Netherlands, which hosts numerous international organizations, attaches importance to this topic being dealt with by the ILC. |
Нидерланды, где находятся многие международные организации, считают важным, чтобы эта тема была рассмотрена КМП. |
Topic Three: Racism and intolerance in the host country. |
Третья тема: Расизм и нетерпимость в принимающих странах. |
Topic Four: Racism as an obstacle to return and reintegration. |
Четвертая тема: Расизм как препятствие для возвращения и реинтеграции. |
Topic Five: Consolidating multiracial and multi-ethnic States through human rights. |
Пятая тема: Консолидация многорасовых и многоэтнических государств на основе уважения прав человека. |
The reference document placed the topic in its historical and contemporary setting. |
В базовом документе эта тема помещена в исторический и современный контекст. |
Ask the party strategists and they will tell you that the financial crisis is a topic for losers; voters want to hear something positive. |
Спроси партийных стратегов, и они ответят, что финансовый кризис - это тема для неудачников; голосующие хотят услышать что-то позитивное. |
It was also observed that each of the topics proposed seemed clear and well focused. |
Кроме того, отмечалось, что, как представляется, каждая тема является четкой и целенаправленной. |