Примеры в контексте "Topick - Тема"

Все варианты переводов "Topick":
Примеры: Topick - Тема
United Nations organizations and bodies are expected to give wide support to the tenth anniversary, especially when the topic is relevant to their current programmes. Организации и органы системы Организации Объединенных Наций, как ожидается, широко поддержат предложение о праздновании десятой годовщины, особенно в тех случаях, когда тема будет актуальная для их текущих программ.
The topic for discussion was as follows: "Value base of the qualitatively new political force as an integrated political program". Основная тема для собрания была сформулирована как «Ценностная база качественно новой политической силы в виде целостной политической программы». Обсуждению предшествовали презентации программ трех новых политических партий.
Protection of Investors' rights is a topic widely covered by local legislative and administrative regulation, by mechanisms of property rights protection and restrictions imposed on the Funds' Asset Management Company. Защита прав инвестора фонда - тема, которой на отечественном рынке уделено немало внимания - как со стороны законодательного и административного регулирования, так и благодаря механизмам защиты прав собственности и ограничениям, накладываемым на деятельность Компании по управлению активами фонда.
The fact that that topic did not hold the same interest for other treaty bodies, however, might explain the omission of any mention of the study now under way. Тому, что об этом проводимом в настоящее время исследовании никак не упоминалось, может, однако, служить объяснением тот факт, что эта тема не вызывает у других договорных органов такой же повышенный интерес.
This topic is timely and of growing importance as the agenda of this Council grows ever longer and the issues of peace and security grow more complex. Эта тема носит весьма актуальный характер и приобретает все большее значение, поскольку повестка дня Совета становится все более насыщенной, а проблемы мира и безопасности становятся все более сложными.
Multi-stakeholder dialogue segment (Topic: Globalization, trade liberalization and investment patterns: economic incentives and framework conditions to promote sustainable agriculture) Этап диалога между различными участниками (Тема: тенденции в области глобализации, либерализации торговли и инвестиций; экономические стимулы и основные условия для содействия развитию устойчивого сельского хозяйства)
The question of space security is therefore a topic that requires our full attention, which has been increasingly apparent during the discussions on item 3 of our agenda. И поэтому вопрос о космической безопасности заслуживает того, чтобы эта тема поглощала все наше внимание, - внимание, которое все больше проявляется в ходе дискуссий по пункту З нашей повестки дня.
Those of the view that this topic indeed belonged to cluster II expressed the view that the veto should be limited in its use with a view to its eventual elimination. Те, кто считает, что эта тема действительно относится к блоку вопросов II, полагают, что использование права вето должно быть ограничено, с тем чтобы в конечном счете отменить его совсем.
Topic IV: Implementation of the provisions of the Durban Declaration and Тема I. Национальные планы действий в области борьбы против расизма: роль различных участников процесса.
The 2005 UNECE Spring Seminar continues the international policy discussion in this area with the topic "Financing for Development in the UNECE Region - Promoting growth in low-income transition economies". Весенний семинар ЕЭК ООН 2005 года послужит новым этапом процесса международного обсуждения вопросов политики в этой области, и его темой будет являться тема "Финансирование развития в регионе ЕЭК ООН - поощрение роста в странах с переходной экономикой с низким уровнем доходов".
He noted that the topic of racial, ethnic and religious profiling was timely, citing measures by the European Union to eliminate profiling. Председатель отметил, что тема, касающаяся расового, этнического и религиозного профилирования, является актуальной, и привел в пример принятые Европейским союзом меры по искоренению профилирования.
The interface between competition and development policies has been a perennial topic for the Intergovernmental Group of Experts on Competition Law and Policy. Тема взаимосвязи между политикой в области конкуренции и политикой в области развития на многолетней основе обсуждалась Межправительственной группой экспертов по законодательству и политике в области конкуренции.
Topic 2. Progress made by the existing and emerging forest-related financing mechanisms and processes to mobilize financing for sustainable forest management Тема 2: Прогресс в деле мобилизации финансовых ресурсов на цели неистощительного ведения лесного хозяйства, достигнутый существующими и новыми механизмами и процессами финансирования связанной с лесоводством деятельности
The multitude of space-weather-related workshops and conferences during 2012 indicates that space weather is a topic of exponentially growing interest in many nations, especially those operating satellite resources. Большое число практикумов и конференций по космической погоде, состоявшихся в течение 2012 года, свидетельствует о том, что тема космической погоды вызывает экспоненциально растущий интерес во многих странах, особенно в странах, использующих спутниковые технологии.
Another topic of great interest to both existing and newly emerging oil producers was how quickly and how much "local content" they might introduce. Еще одной темой, вызвавшей большой интерес как среди существующих, так и среди вновь появляющихся производителей нефти, была тема, касающаяся того, как быстро и в каком объеме они могли бы обеспечить наличие «местного компонента».
Given that it is difficult to cover in depth a topic as broad as KM, UNICEF notes that the recommendations do not always convey the complexity of developing a comprehensive KM strategy. Принимая во внимание то обстоятельство, что подробно раскрыть содержание такой широкой темы, как тема «Управление знаниями», - задача не из легких, ЮНИСЕФ отмечает, что рекомендации не всегда отражают сложность разработки всеобъемлющей стратегии управления знаниями.
Nor should the topic cover the status of refugees and related matters, such as non-refoulement and movement of populations, or issues regulated by the law of armed conflict. Кроме того, тема высылки иностранцев не должна затрагивать проблему статуса беженцев и связанные с ней вопросы, такие как невыдворение и перемещение населения, как впрочем и вопросы, регулируемые правом вооруженных конфликтов.
While some attempts at codification have considered extraterritorial jurisdiction from the broader perspective of jurisdiction in general, the topic may be limited to extraterritorial assertions of jurisdiction only. Moreover, the topic may be restricted only to national law applied extraterritorially. Хотя при отдельных попытках кодификации экстерриториальная юрисдикция рассматривалась с более широких позиций юрисдикции в целом, тема может быть ограничена исключительно экстерриториальным установлением юрисдикции.
This would enable an exchange on the proposed topics during the first round of informal consultations and also allow for continued discussion during the second round of informal consultations, when the topic of focus would be agreed upon. Это позволит обмениваться мнениями о предлагаемых вопросах в ходе первого раунда неофициальных консультаций, а также продолжать обсуждения в ходе второго раунда неофициальных консультаций, когда основная тема будет согласована.
The topic of this third symposium was "Transport in Africa: how to promote the supply chain in the current economic, financial and technological context". Its three sub-topics were: Для третьего симпозиума были выбраны тема "Транспорт в Африке: способы содействия развитию логистической цепочки в нынешних экономических, финансовых и технологических условиях" и три следующие подтемы:
Several participants noted that this topic would be discussed during the ongoing compensation review by the International Civil Service Commission (ICSC), and it was therefore decided that the discussion of the topic would be integrated into the overall discussions of the ICSC compensation review. Несколько участников совещания отметили, что эта тема будет обсуждаться в контексте обзора вознаграждения, осуществляемого в настоящее время Комиссией по международной гражданской службе (КМГС), и в этой связи было решено включить ее в общее обсуждение КМГС вопросов в рамках этого обзора.
Several delegations drew attention to the topic's relationship with existing legal instruments, including the Rome Statute of the International Criminal Court; questions were also raised regarding how the topic would relate to existing norms of customary international law. Некоторые делегации обратили внимание на связь этой темы с действующими правовыми документами, включая Римский статут Международного уголовного суда; кроме того, затрагивались вопросы относительно того, как эта тема будет соотноситься с действующими нормами обычного международного права.
Starting with this article, you'll build your understanding of important technologies such as Windows Setup and the Windows Imaging File Format (the topics of this article) and the different configuration passes of Windows Setup (the topic of my next article). Начиная с этой статьи, вы сможете узнать о таких важных технологиях, как Windows Setup и Windows Imaging File Format (темы этой статьи), и других конфигурационных момента Windows Setup (тема моей следующей статьи).
The Commission decided, in view of the ambiguity in the title of the topic, to continue with the working hypothesis that the topic deal with "activities" and to defer any formal change of the title, ibid., paras. Комиссия решила, что ввиду расплывчатости названия данной темы следует и впредь придерживаться рабочей гипотезы о том, что тема касается "видов деятельности", и на время отложить любое официальное изменение ее названия, там же, пункты 341-349.
It is therefore particularly appropriate that it should follow on from the topic of State responsibility, just as the topic of treaties between States and international organizations or between international organizations followed on from that of the law of treaties in 1969. Поэтому представляется особенно своевременным, чтобы она стала её продолжением, так же, как тема о договорах между государствами и международными организациями или между международными организациями последовала за темой о праве международных договоров начиная с 1969 года.