Примеры в контексте "Topick - Тема"

Все варианты переводов "Topick":
Примеры: Topick - Тема
The Conference, which brought together 135 representatives of institutions and associations based in Africa, America and Europe and devoted to the protection and promotion of human rights, centred on the topic, "Human Rights, Solidarity and Development". На этой Конференции, в которой приняли участие 135 представителей учреждений и ассоциаций, занимающихся вопросами защиты и поощрения прав человека, из стран Африки, Америки и Европы, была обстоятельно обсуждена тема "Права человека, солидарность и развитие".
In other words, the topic dealt with activities which, depending on the extraterritorial harmful effects which they might or did have and the circumstances under which they were carried out, could be either lawful or unlawful under current international law. Другими словами, тема касается деятельности, которая, в зависимости от экстратерриториальных вредных последствий, которые она может иметь или имеет, и условий, в которых она осуществляется, может быть либо правомерной, либо неправомерной согласно современному международному праву.
Along those lines, one representative felt that while it was too early to conclude that the topic was ripe for codification in the form of an international treaty, the work done by the Commission could provide valuable guidance for States in their practice. Высказываясь в том же духе, один представитель выразил мнение, что, хотя еще слишком рано делать вывод, что эта тема готова к кодификации в форме международного договора, деятельность, проделанная Комиссией, может служить ценным ориентиром для государств в их практике.
The Administrative Committee on Coordination (ACC) found the topic of the study of great interest to the whole family of organizations, agencies, funds and bodies of the United Nations system. З. Административный комитет по координации (АКК) признал, что тема настоящего исследования представляет большой интерес для всей системы организаций, учреждений, фондов и органов системы Организации Объединенных Наций.
The Railways Cooperation Organization's Standing Committee on Transport Policy, Multimodal Transport and the Environment is at work on the topic of "Determination of conditions for environmental protection by rail transport given the introduction of new technology, including multimodal transport in Europe-Asia communications". В рамках Постоянной комиссии организации сотрудничества железных дорог (ОСЖД) по транспортной политике, комбинированным перевозкам и экологии разрабатывается тема "Определение условий охраны окружающей среды железнодорожным транспортом с учетом внедрения новых технологий, включая комбинированные перевозки в сообщении Европа-Азия".
It was not sure, however, whether the topic could be included within the scope of the draft articles, and it thus supported the Commission's decision not to include it. В то же время она не уверена в том, может ли быть эта тема включена в сферу данного проекта статей и, таким образом, поддерживает решение Комиссии такое включение не производить.
Mr. HAFNER (Austria) said that the topic of State responsibility lay at the heart of the issue of the legal force of international law, since such force depended on the consequences which a breach of the rules of international law would entail. Г-н ХАФНЕР (Австрия) говорит, что тема об ответственности государств занимает центральное место в вопросе о юридической силе в международном праве, поскольку такая сила зависит от последствий, которые влечет за собой нарушение норм международного права.
Session I was chaired by Mr. Zorhino Massamba and considered two topics: (a) an overview of traditional political institutions in Central Africa; and (b) political involvement in traditional public life. Тема заседания I, проходившего под председательством г-на Зорхино Массамбы, была разделена на две подтемы: обзор традиционных политических институтов в Центральной Африке (А) и участие в политических аспектах традиционной общественной жизни (В).
Whereas the summit focused on the role of States and intergovernmental institutions in preventing and resolving conflicts, today's topic on the role of civil society in the same endeavour is a complementary imperative. В то время, как саммит был посвящен роли государств и межправительственных институтов в предотвращении и разрешении конфликтов, сегодняшняя тема, посвященная роли гражданского общества в рамках тех же усилий, является необходимым дополнением.
Another view was that, although the topic would merit study, it was not one that should be given high priority by the Commission, because of the absence of any viable solutions. Другая точка зрения заклю-чалась в том, что, хотя эта тема и заслуживает изучения, Комиссии не следует придавать ей приори-теного значения, в том числе и по причине отсутствия каких-либо эффективных решений.
The view was expressed that the topic was worthy of further study; it was said that, as there were many countries that did not have legislation on the matter, it would be valuable if the Commission would provide model solutions. Было высказано мнение, что эта тема заслу-живает дальнейшего обсуждения; было указано, что, поскольку во многих странах не имеется законода-тельства по этому вопросу, было бы весьма полезно, если бы Комиссия предложила типовые решения.
Cuba is also willing to promote and support the possibility of introducing the issue in the Conference on Disarmament, as it firmly maintains that the relationship between disarmament and development is a topic that can be negotiated in that forum. Куба также готова пропагандировать и поддерживать возможность включения этого вопроса в повестку дня Конференции по разоружению, поскольку она твердо убеждена в том, что взаимосвязь между разоружением и развитием - это тема, которую можно обсуждать на таком форуме.
In addition to the ideas proposed on discrimination and the Internet and the study on article 7, there was also the important topic of racial or ethnic discrimination in the private sector, in such fields as housing, employment and trade. В дополнение к предложенным идеям, касающимся дискриминации и использования Интернета и анализа соблюдения статьи 7, важное значение имеет и такая тема, как расовая или этническая дискриминация в частном секторе, как, например, в сферах жилья, занятости и торговли.
For example, Finland stressed that although the topic of violence is taboo in Finnish society, anti-violence campaigns have had a significant impact, and it will continue such campaigns in partnership with non-governmental organizations. Например, Финляндия подчеркивает, что, хотя тема насилия является в финском обществе своего рода табу, кампании против насилия дали существенный эффект, и они будут и далее продолжаться в партнерстве с неправительственными организациями.
In addition, she strongly believed that the topic should include the protection claimed by international organizations for the benefit of their agents, on the ground both of the precedents existing in international case-law and of the basic fairness of such protection. Помимо этого, она твердо убеждена в том, что данная тема должна включать и вопрос о защите, которую требуют для себя международные организации в интересах своих агентов, учитывая имеющиеся прецеденты в международной судебной практике и справедливость такой защиты.
Moreover, the topic was also being studied by other bodies, such as the International Maritime Organization (IMO) and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO). Кроме того, эта тема изучается также другими органами, такими, как Международная морская организация (ИМО) и Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
In 1993, "Development: women in extreme poverty: integration of women's concerns in national development planning" was one of its priority themes, and the Commission adopted resolution 37/8 9/ on that topic. В 1993 году одной из приоритетных тем Комиссии была тема "Развитие: женщины в условиях крайней нищеты: учет женской проблематики в национальных планах развития", по которой она приняла резолюцию 37/8 9/.
Taking into consideration the work of the Sixth Committee during the fifty-fourth session of the General Assembly, the topic "Jurisdictional immunities of States and their properties" was included in the agenda of AALCC at its thirty-ninth session, held at Cairo. С учетом результатов работы Шестого комитета в период пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи в повестку дня ААКПК на его тридцать девятой сессии, состоявшейся в Каире, была включена тема «Юрисдикционные иммунитеты государств и их собственность».
This is undoubtedly a topic of the utmost importance and I would add that I wholeheartedly agree that conflict prevention lies at the heart of the mandate of the United Nations in the maintenance of international peace and security. Данная тема, несомненно, имеет огромное значение, и я хотел бы добавить, что я всецело согласен с тем, что предотвращение конфликтов является одним из основных элементов мандата Организации Объединенных Наций, связанного с поддержанием международного мира и безопасности.
A symposium, co-hosted by UNU and the Japan Institute of International Affairs with the support of the Ministry of Foreign Affairs of Japan addressed the topic "Peace-building: toward the rehabilitation of East Timor and Afghanistan". На симпозиуме, совместно организованном Университетом Организации Объединенных Наций и Институтом международных отношений в Японии при поддержке министерства иностранных дел Японии, была рассмотрена тема «Миростроительство: на пути к реабилитации Восточного Тимора и Афганистана».
The topic of today's debate, "Post-conflict national reconciliation: role of the United Nations", is of primary importance for countries that are emerging or in the process of emerging from civil war, such as Burundi. Тема сегодняшней дискуссии «Постконфликтное национальное примирение: роль Организации Объединенных Наций» имеет большое значение для стран, вышедших из конфликта, или находящихся в процессе выхода из гражданской войны, таких как, например, Бурунди.
Turning to the Expert Meeting on the Relationships between SMEs and TNCs to Ensure the Competitiveness of SMEs, she remarked that while its outcome was perhaps not revolutionary the Meeting had been valuable and its topic important. В отношении Совещания экспертов по вопросу о взаимосвязях между МСП и ТНК в интересах обеспечения конкурентоспособности МСП оратор отметила, что, хотя его итоговый документ, возможно, не содержит радикально новых положений, Совещание было полезным, а его тема является актуальной.
In keeping with the renovated impulse that capacity-building received at the turn of the millennium,49 the newly established United Nations Open-ended Informal Consultative Process on oceans and the law of the sea included capacity-building among the topics discussed at its first meeting in 2000. Не отставая от этого обновленного импульса наращивания потенциала, в начале нового тысячелетия49 появился Открытый процесс неофициальных консультаций Организации Объединенных Наций по вопросам Мирового океана и морскому праву, среди тем которого была тема, посвященная наращиванию потенциала, которая обсуждалась на его первом совещании в 2000 году.
In December, the Asia-Pacific Regional Forum on Industrial Development held at Shanghai addressed the implications of China's imminent accession to WTO - a topic of significant regional and global interest. В декабре в Шанхае был проведен Азиатско-тихоокеанский региональный форум по промышленному развитию, на котором были рассмотрены последствия будущего вступления Китая в ВТО - тема, представляющая значительный региональный и глобальный интерес.
Mr. Grexa (Slovakia), said that he welcomed the Commission's adoption of draft articles 8, 9 and 10 on diplomatic protection, particularly as the topic had been on the Commission's agenda since 1996. Г-н Грекса (Словакия) говорит, что он приветствует принятие Комиссией проектов статей 8, 9 и 10 о дипломатической защите, особенно по той причине, что эта тема фигурирует в повестке дня Комиссии с 1996 года.