Примеры в контексте "Topick - Тема"

Все варианты переводов "Topick":
Примеры: Topick - Тема
The topic that it reviewed in greater depth was Environmental Statistics: Sectoral concepts, definitions, classifications, and environmental databases. Объектом углубленного анализа стала тема "Статистика окружающей среды: отраслевые концепции, определения, классификации и базы данных в области окружающей среды.
The more hotly debated the topic, the stricter the press must be in rejecting letters revealing latent discrimination, and the narrower the margin of manoeuvre becomes with regard to freedom of expression. Чем более животрепещущей является тема для общественного мнения, тем решительнее следует отвергать письма, имеющие скрытую дискриминационную направленность, и тем уже должны быть рамки в плане свободы выражения убеждений.
It may also include the uses of scanner data, though this topic is likely to be given greater attention in the following meeting in 2002. Речь также может идти об использовании данных сканирования, хотя эта тема, по всей видимости, будет подробно рассмотрена на следующем совещании в 2002 году.
Financing for development is a topic of critical importance to all our delegations, especially those from countries in the process of development. Финансирование развития - это тема, имеющая огромную важность для всех наших делегаций, особенно делегаций из стран, переживающих процесс развития.
The topic of fraud was considered during the deliberations that produced those texts, all of which contained important principles and mechanisms to encourage transparency and reduce the occasion for fraud, corruption and self-dealing. Тема мошен-ничества рассматривалась в ходе работы по под-готовке этих текстов, в каждом из которых содер-жатся важные принципы и механизмы, способст-вующие повышению прозрачности и сужению воз-можностей для мошенничества, коррупции и самоу-правства.
Funding has been found for potential cooperation in the development of courses and other activities in the field of civil-military relations, a topic being developed in Asia as well as in Central and Latin America. Были мобилизованы финансовые средства для будущего сотрудничества в деле разработки учебных курсов и осуществления других мероприятий в рамках развития партнерских отношений между представителями гражданского общества и военнослужащими; эта тема разрабатывается в Азии, а также в Центральной и Латинской Америке.
Some other members recalled that the topic as originally conceived in the 2000 syllabus already included the study of oil and gas, and that a step-by-step approach, beginning with groundwaters, was proposed by the Special Rapporteur. Некоторые члены Комиссии напомнили, что эта тема, в том виде как она первоначально выглядела в плане разработки темы 2000 года, уже включала исследование по нефти и газу, а Специальный докладчик предложил придерживаться постепенного подхода, начав с грунтовых вод.
The topic indisputably lent itself to codification, given the existence of a body of customary rules, numerous treaties, long-standing doctrine and well-established, albeit relatively recent, international and regional jurisprudence. Тема, несомненно, подходит для кодификации, учитывая существование целого свода обычных норм, богатый договорный материал, уже давно сложившуюся доктрину и региональную и международную судебную практику, которая, хотя и является относительно недавней, уже вполне утвердилась.
The Asia-Pacific Economic Cooperation economic leaders meeting to be held in Sydney, Australia, on 8 and 9 September 2007, will also discuss the key topic of clean development and climate change. С 8 по 9 сентября 2007 года в Сиднее пройдет совещание экономических лидеров организации «Азиатско-тихоокеанское экономическое сотрудничество», на котором будет обсуждаться и ключевая тема «"Чистое" развитие и климатические изменения».
Although it is a research topic of growing interest, little attention has been paid to gender distribution in the various categories of migrants and its consequences for the families and communities in their places of origin. Несмотря на то, что данная тема вызывает повышенный интерес и является объектом углубленного изучения, мало внимания уделяется механизму распределения различных категорий мигрантов по признаку пола и вытекающим отсюда последствиям для семей и общин в местах происхождения.
! Item 7 - "How international comparability is affected by recent developments with users and with potential administrative sources" is the topic for substantive discussion at this year's plenary session. Пункт 7 - Темой для обсуждения по существу на пленарной сессии этого года является тема "Какое влияние на международную сопоставимость оказывают изменения, связанные с потребностями пользователей и потенциальным использованием административных источников".
The topic has been largely characterized by customary international law, with development achieved through State practice and the decisions of international courts and tribunals. Эта тема охватывается в рамках обычного международного права, и в этой области были достигнуты определенные результаты благодаря практике государств и решениям международных судов и трибуналов.
Of the three, the topic of responsibility of international organizations seemed to be of the most practical interest, considering their increasingly autonomous role and the growing amount of jurisprudence from national tribunals. Из трех тем тема ответственности международных организаций, видимо, представляет собой наибольший интерес с практической точки зрения с учетом их во все большей степени самостоятельной роли и увеличения числа дел, рассматриваемых национальными судебными органами.
It was also stressed that although "State practice and jurisprudence were very poorly developed... the topic was extremely important and the Commission must pay particular heed to it". В то же время указывалось, что, хотя практика государств и прецедентное право развиты весьма слабо, эта тема имеет крайне важное значение, и Комиссия должна уделить ей особое внимание.
Issue was taken with the Special Rapporteur's position that the inclusion of international organizations would amount to an expansion of the topic, since the subject did not automatically imply that it was restricted to treaties between States. Было высказано несогласие с позицией Специального докладчика в отношении того, что включение международных организаций приведет к расширению темы, поскольку и сама тема автоматически не предрешает, что она должна ограничиваться договорами между государствами.
As other speakers have pointed out before me, the theme of today's debate is a cross-cutting issue that includes the prevention of conflict and crises management, Security Council sanctions, peacekeeping operations and peacebuilding, among other topics. Как указывали до меня другие ораторы, тема сегодняшнего обсуждения представляет собой вопрос сквозной, среди прочих тем охватывающий предотвращение конфликтов и урегулирование кризисов, устанавливаемые Советом Безопасности санкции, операции по поддержанию мира и миростроительство.
His delegation reiterated its firm view that the topic must remain within the framework of the law of treaties and avoid dealing with aspects related to the law on the use of force. Делегация его страны еще раз заявляет о своем твердом убеждении в том, что эта тема должна остаться в рамках права договоров и избегать аспектов, связанных с правом применения силы.
This is an extremely important topic for the countries of the Rio Group, which met as a working group in Santiago in September and at United Nations Headquarters in New York last Friday. Тема эта чрезвычайно важна для стран Группы Рио, представители которых собирались на совещания рабочей группы в сентябре в Сантьяго, а в прошлую пятницу - в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The participation of persons belonging to minorities in public and political life, with particular attention being devoted to the question of integrative and autonomist approaches to minority protection, was selected as a topic for specific discussion at the Working Group's seventh session. Тема участия лиц, принадлежащих к меньшинствам, в общественной и политической жизни с уделением особого внимания вопросу интеграционного и автономистского подходов к проблеме защиты меньшинств была выбрана в качестве темы для конкретного обсуждения на седьмой сессии Рабочей группы.
Thesis topic, "Legal status of West Berlin in the light of the Four-Powers Agreement on West Berlin of 3 September 1971". Тема диссертации: «Правовой статус Западного Берлина в свете Четырехстороннего соглашения по Западному Берлину от З сентября 1971 года».
Please forward this information note to any specialists who may be interested in the seminar topic. GE.-24373 Просьба довести эту информационную записку до сведения специалистов, для которых тема семинара может представлять интерес.
Topic 1.: Progress report on regional programmes of international migration statistics, with particular emphasis on Eurostat's EUROMED-migration project. Тема 1: Доклад о ходе осуществления региональных программ в области статистики международной миграции с уделением особого внимания проекту в области миграции ЕВРОМЕД Евростата.
The remark was also made that the topic of diplomatic protection involved a series of complicated theoretical and practical questions and had an unfortunate history, having been regarded as an extension of colonial power or a system imposed by powerful States on weak States. Было отмечено также, что тема дипломатической защиты касается целого ряда сложных теоретических и практических вопросов и имеет несчастливую историю, поскольку дипломатическая защита рассматривалась как проявление колониальной власти или система, навязанная сильными государствами слабым государствам.
The Department of Public Information publications focused on the topic in the Yearbook of the United Nations, publishing the text of the resolution and a related report. Эта тема рассматривалась в публикациях Департамента общественной информации, включенных в Ежегодник Организации Объединенных Наций, в котором были опубликованы текст резолюции и доклад по данному вопросу.
Should the consultations lead to the possibility of convening another expert meeting, it was her understanding that an acceptable topic would be the impact of foreign direct investment on transfer of technology. Если в ходе консультаций будет сделан вывод о возможности созыва еще одного совещания экспертов, то, как она понимает, одной из приемлемых тем могла бы стать тема влияния прямых иностранных инвестиций на передачу технологии.