| A view was expressed that there was no evidence that the topic deserved autonomous treatment and was suitable for codification and progressive development. | Высказывалось мнение о том, что не имеется оснований считать, что эта тема заслуживает отдельного рассмотрения, и что она пригодна для кодификации и прогрессивного развития. |
| This is not to say that the topic has not sparked any interest; quite the contrary. | Вместе с тем это не означает, что данная тема не представляет интереса - скорее наоборот. |
| This topic is mentioned repeatedly in relation to the plan to further professionalize the police force, as the report points out. | Это та тема, на которую неоднократно обращалось внимание при обсуждении плана дальнейшей, как указывается в докладе, профессионализации полицейских сил. |
| C. Topic III: Access of public and private agencies to information managed by land registration systems | С. Тема III: Доступ государственных и частных учреждений к информации, используемой в системах регистрации земли |
| It really is a topic relevant to sport, said Campaign Ambassador and Egyptian swimmer Rania Elwani. | Это действительно тема, актуальная для спорта», - сказала посол этой кампании пловчиха из Египта Рания Элвани. |
| The Wiki has more information about this topic. | Эта тема хорошо описана в вики -страницах. |
| Another very important topic that cannot be ignored was present: free software for visually impaired people. | Еще одна важная тема: свободно распространяемое программное обеспечение для людей со сниженной остротой зрения. |
| The broadcast of Sister Wives came at a time that polygamy and multiple marriages were a prevalent topic in American pop culture. | Трансляция этого шоу пришлась на период, когда тема полигамии и множественных браков была одной из главных тем в американской поп-культуре. |
| Each speaker have to present at least 1 slide with his name, company, position, contact information and the topic of the. | Каждый докладчик должен предоставить минимум 1 слайд презентации, на котором будет указано имя, компания, должность, контактные данные и тема. |
| Continuing the topic Advises for beginners I am going to talk about the most comfortable way to incapsulate server's methods calls. | Тема «слабых» ссылок при установлении функций-слушателей (англ. listener) для событий в Action Script уже подымалась не раз несколько лет подряд. |
| Another recurring topic in the debate discusses alternatives to Linux and MINIX, such as GNU (Hurd) and 4.4BSD. | Другая повторяющаяся тема в этом споре - альтернативы Linux и MINIX, такие как GNU и 4.4BSD. |
| Another pivotal topic of our discussions was transportation area, which has been mentioned also by President Sargsyan. | Ещё одна тема, которая исключительно важна, о ней тоже говорил Серж Азатович, - это транспорт. |
| The topic was so novel that, while Markowitz was defending his dissertation, Milton Friedman argued his contribution was not economics. | Тема была настолько новой, что, когда Марковиц защищал свою диссертацию, Милтон Фридман утверждал, что его вклад не является экономическим. |
| Topic 3: Debtor and creditor - whose interests are more important? | Тема Nº 3: Должник и кредитор - чьи интересы важнее? |
| Topic of research: "Tocqueville and Democratic Transformation in Eastern Europe." | Тема доклада: «Токвиль и демократические перемены в Восточной Европе». |
| Every time the topic of change comes up, you throw Zachary Quinto in my face. | Всякий раз, когда поднимается тема перемен, ты мне тычешь этим Закари Куинто. |
| I think, well, actually a hundred years ago, Malevich something In this way we have traced, the topic is closed. | Я думаю, ну, вообще-то сто лет назад, Малевич что-то в этом роде уже нарисовал, тема закрыта. |
| I have just been at a two-day meeting in Beijing that wrestled with just this topic. | Я только что провел два дня на заседании в Пекине, на котором бурно обсуждалась как раз данная тема. |
| Recent events point once again to the importance of good governance and responsive political systems, a familiar topic in studies of long-term economic growth. | Недавние события еще раз указывают на важность хорошего управления и чутких политических систем - тема, не раз обсуждавшаяся в исследованиях, посвященных долгосрочному экономическому росту. |
| Another crucial issue - and the topic of the group's next report - concerns new modes of delivering education, such as Massive Open Online Courses (MOOCs). | Другая важнейшая проблема - и тема следующего доклада группы - касается новых моделей предоставления образования, таких как Массовые открытые онлайнвые курсы (МООК). |
| Secondly, a political theorist who's going to talk about the crisis of democracy is probably not the most exciting topic you can think about. | Во-вторых, я политический теоретик, который расскажет вам о кризисе демократии, а это наверняка не самая интересная тема для разговора. |
| Our topic today: What is capitalism? | Наша сегодняшняя тема; Что такое капитализм? |
| And his topic is "War Between the States." | И его тема: "Война между состояниями." |
| And for me, this topic has become very close to heart because you meet these women and they are so often voiceless. | Эта тема стала очень близка моему сердцу, потому что я встречала женщин, зачастую не имеющих права голоса. |
| (a) Topic A, "Rules governing arbitral procedure" | а) Тема А "Нормы, регламентирующие арбитражную процедуру" |