Примеры в контексте "Topick - Тема"

Все варианты переводов "Topick":
Примеры: Topick - Тема
On the other hand, she expressed concern over the slow progress on the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction, especially as it was becoming a matter of considerable practical concern. С другой стороны, оратор выражает обеспокоенность по поводу медленного прогресса в вопросе "Иммунитет должностных лиц государства от иностранной уголовной юрисдикции", в особенности в связи с тем, что данная тема становится вопросом значительной практической важности.
As the topic of expulsion involved primarily illegal aliens, their procedural rights could not be overlooked, as draft article Al, paragraph 2, seemed to suggest. Поскольку тема о высылке касается преимущественно иностранцев, которые незаконно находятся на территории государства, их процессуальные права не должны игнорироваться, как предусмотрено в пункте 2 проекта статьи А1.
Mr. Minogue (United Kingdom) said that his delegation continued to maintain that the topic of expulsion of aliens raised many difficult and complex issues that intruded directly into the domestic sphere of States and was not suitable for codification or consolidation at the present time. Г-н Миноуг (Соединенное Королевство) говорит, что делегация его страны по-прежнему считает, что тема о высылке иностранцев ставит много трудных и сложных вопросов, которые вторгаются непосредственно в сферу внутренних полномочий государств, и в настоящее время она непригодна для кодификации или консолидации.
The President (spoke in French): The revitalization of the work of the General Assembly is an important topic that has now been on the agenda for several sessions. Председатель (говорит по-французски): Активизация работы Генеральной Ассамблеи - важная тема, которая включается в повестку дня Ассамблеи на протяжении вот уже нескольких сессий.
Another topic to be included could be good practices in the management and preservation of restrained assets.] Еще одна тема, которая может быть включена, касается успешных видов практики по управлению и сохранению арестованных активов.]
Another topic to be included in the terms of reference for future work is an analysis of the legal aspects of near-Earth natural objects (NEOs) as that issue is strongly related to space security. В план дальнейшей работы будет включена еще одна тема, а именно анализ правовых аспектов, связанных с объектами, сближающимися с Землей (ОСЗ), поскольку она напрямую связана с безопасностью в космосе.
The Special Committee could also identify and study new subjects reflecting current needs, but no new topic should entail any amendment of the Charter without the General Assembly's explicit authorization. Кроме того, Специальный комитет может определить и изучить новые темы, отражающие нынешние потребности, но ни одна новая тема не должна повлечь каких-либо поправок к Уставу без ясно выраженного разрешения Генеральной Ассамблеи.
Specifically, it was suggested that the topic include specific treatment of all relevant actions and the omission of factors such as the obligations of transit countries with respect to the principle of access. Конкретно говоря, было предложено, чтобы эта тема предусматривала специфический режим в отношении всех соответствующих действий и игнорирования факторов, таких, как обязательства стран транзита с учетом принципа доступа.
Finland believes that a suitable topic for discussion during the sixty-third session of the General Assembly would be "Strengthening criminal justice at the national and international levels". Финляндия считает, что подходящей темой для обсуждения в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи была бы тема под названием «Укрепление уголовного правосудия на национальном и международном уровнях».
Mr. Wenaweser (Liechtenstein): Mr. President, the topic under consideration today must be a priority issue for any President of the General Assembly. Г-н Венавезер (Лихтенштейн) (говорит по-английски): Г-н Председатель, обсуждаемая сегодня тема должна быть приоритетной для любого Председателя Генеральной Ассамблеи.
Projects could be selected either in a random way among those addressing the topic poverty/land degradation, or from the top 10 projects from the NAPs. Проекты могли бы произвольно отбираться из числа тех, в которых затрагивается тема бедности/деградации земель, или из 10 важнейших проектов, фигурирующих в НПД.
This topic is the main area of work of the newly created post in the UNECE Timber Section, and the methods are being developed. Эта тема является направлением, для проведения работы по которому в Секции лесоматериалов ЕЭК ООН был создан новый пост: методы работы разрабатываются.
At its meeting on 17 September 2007, the Bureau of the Committee agreed that the topic to be addressed under this thematic area would be "Regional economic integration and internationalization of business activity: challenges and opportunities for innovative and competitive industries in the UNECE region". На своем заседании 17 сентября 2007 года Президиум Комитета постановил, что в рамках этой тематической области будет рассмотрена тема "Региональная экономическая интеграция и интернационализация деловой деятельности: проблемы и возможности для инновационных и конкурентных отраслей промышленности в регионе ЕЭК ООН".
Investment promotion agencies can also play an important policy advocacy role within government, a topic to be taken up in a separate UNCTAD Expert Meeting to be held in Geneva on 23 - 24 November 2006. Важную роль в отстаивании действенных принципов политики в правительстве могут играть также агентства по поощрению инвестиций (эта тема будет рассмотрена на отдельном Совещании экспертов ЮНКТАД, которое будет проходить в Женеве 23-24 ноября 2006 года).
The topic of forced marriage is discussed and, the competence of the administration and the support services have improved significantly, and good assistance is available for young people. Тема принудительных браков широко обсуждается в обществе, уровень компетентности руководства и служб поддержки значительно повысился, и теперь оказавшиеся в сложной ситуации молодые люди могут получить действенную помощь.
Some delegations noted with concern that the proposed topic for that new agenda item included several issues that the Committee and its subcommittees were already considering under existing agenda items. Некоторые делегации с озабоченностью отметили, что предлагаемая тема нового пункта повестки дня охватывает ряд вопросов, которые Комитет и его подкомитеты уже рассматривают в рамках существующих пунктов повестки дня.
The topic of climate change should not be seen to narrow the agenda, he said, but rather was a lens through which to consider other issues, and he noted that environmental intelligence and awareness were emerging as drivers for the development of societies and economies. Тема изменения климата не сужает эту повестку дня, а служит своего рода призмой, через которую будут рассматриваться другие вопросы, отметив при этом, что оперативная экологическая информация и знания становятся движущими факторами развития обществ и стран.
There was interest in the economic partnership agreements between countries from the African, Caribbean and Pacific Group of States and the European Union, although that topic was not specifically discussed in the report. Был проявлен интерес к соглашениям об экономическом партнерстве между странами, входящими в Группу государств Африки, Карибского бассейна и Тихоокеанского региона, и Европейским союзом, хотя эта тема конкретно не рассматривается в докладе.
Another topic brought up by many speakers was the need for an increased voice for and participation of developing countries in institutions that set international financial policies and deal with issues related to external debt. Еще одна тема, которую поднимали многие ораторы, касалась необходимости укрепления веса и расширения участия развивающихся стран в учреждениях, разрабатывающих международные финансовые стратегии и занимающихся вопросами, касающимися внешней задолженности.
The topic requires our enhanced focus and attention, and we hope that the Security Council will make the necessary adjustments in its current practice to safeguard the basic tenets of due process. Эта тема требует нашего пристального и серьезного внимания, и мы надеемся, что Совет Безопасности внесет необходимые коррективы в свою нынешнюю практику с целью защиты основных принципов надлежащей правовой процедуры.
The topic "Participation of nations in the International Heliophysical Year 2007 and basic space science" was selected for sessions of the Workshop because of the long-standing success of the donation of telescopes, planetariums and instruments to developing countries. С учетом того, что безвозмездная передача телескопов, планетариев и других средств развивающимся странам в течение длительного времени давала успешные результаты, для заседаний практикума была выбрана тема "Участие стран в проведении в 2007 году Международного гелиофизического года и программах фундаментальной космической науки".
A background note by the Secretary-General with five sections addressing each of the round-table topics as well as the cross-cutting themes was issued on 25 July to facilitate discussions. Для содействия обсуждению указанных проблем 25 июля была опубликована информационная записка Генерального секретаря, в каждом из пяти разделов которой освещается тема соответствующего совещания «за круглым столом», а также междисциплинарная тематика.
This lecture's topic, speaker and event were supportive of the Millennium Development Goals, in particular Goals 1 and 3. Тема этой лекции, лектор и само мероприятие способствовали реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в частности целей 1 и 3.
The topic is also dealt with in subjects such as professional pedagogy, pedagogy or prison pedagogy. Эта тема затрагивается и при изучении таких дисциплин, как профессиональная педагогика, общая педагогика или тюремная педагогика.
During that meeting, participants stressed that the topic of energy efficiency is of growing importance in the region, especially given its linkages and relations to environment and climate change as well social and economic issues. В ходе этого совещания участники подчеркнули, что тема энергетической эффективности приобретает все большую важность в регионе, особенно с учетом ее взаимосвязи с окружающей средой и изменением климата, а также социально-экономическими вопросами.