The very topic I plan to discuss when I confront him tomorrow. |
Это именно та тема, которую я планирую с ним обсудить при встрече завтра. |
Since social development challenges, including poverty, are largely concentrated in developing regions, this topic is of special relevance for these countries. |
Поскольку вызовы в области социального развития, включая проблему нищеты, сконцентрированы в основном в развивающихся странах, эта тема имеет для таких стран особенно актуальное значение. |
Governments are invited to include in the delegation for that day officials concerned with certification issues and others who may be interested in this topic. |
Правительствам предлагается включить в состав делегации в этот день должностных лиц, занимающихся вопросами сертификации, а также всех тех, кого может интересовать эта тема. |
That topic was also discussed by information service staff in orientation and induction programmes for new staff joining the Office. |
Эта тема также обсуждалась сотрудниками информационной службы в рамках программ инструктирования и введения в должность для новых сотрудников, поступающих на работу в Отделение. |
There was less specific focus on religious institution roles in development but a recognition that this is a central topic that needs much more attention. |
Заявления относительно роли религиозных организаций в процессе развития были менее конкретными, однако признавалось, что эта тема является одной из центральных и требует гораздо больше внимания. |
Another topic covers cross-cutting approaches to ocean affairs, such as capacity-building, regional cooperation and the integrated management of oceans. |
Еще одна тема, которая охватывает всесторонние подходы к вопросам Мирового океана, таким как создание потенциала, - региональное сотрудничество и комплексное управление океанами. |
The question whether the topic "Shared natural resources" should include the problems relating to oil and gas needed further consideration. |
Вопрос о том, должна ли тема "Общие природные ресурсы" касаться проблем, связанных с нефтью и газом, нуждается в дополнительном рассмотрении. |
The topic had remained largely uncodified, however. |
Тем не менее в значительном количестве аспектов данная тема до сих пор не кодифицирована. |
The topic proposed by the Board, regional integration, was broad enough to allow participants to link it with their particular interests. |
Тема, предложенная Советом, - «Региональная интеграция» - является достаточно емкой для того, чтобы позволить участникам увязать ее с их отдельными интересами. |
I didn't know that you found the topic so arousing. |
Я даже не думала, что тема форума вызывает у тебя такие эмоции. |
Now one of the interesting things around the space of unconscious bias is the topic of quotas. |
Другой интересный момент из области предубеждениий - это тема гендерных квот. Об этом много говорят и пишут. Одим из критических замечаний является идея заслуг. |
He said the only topic for discussion with Saddam Hussein |
Он так же отметил, что единственная тема обсуждения с Садамом Хусейном |
Item 8 - "Performance indicators for statistical offices" is the topic for substantive discussion at this year's plenary session. |
Пункт 8 - "Показатели эффективности деятельности статистических управлений" - это тема, которая будет обсуждаться по существу на пленарной сессии этого года. |
Topic 3 - Competition policy and regulation of public monopolies and subsidies |
Тема З - Политика в области конкуренции и регулирование государственных монополий и субсидий |
Topic 4 - Rules of confidentiality in competition policy |
Тема 4 - Требования в отношении конфиденциальности при проведении политики в области конкуренции |
One delegation noted that the critical topic of security had not been addressed in the progress report. |
Одна из делегаций отметила, что в докладе о ходе работы не нашла своего отражения такая исключительно важная тема, как обеспечение безопасности. |
The complexities across various legal regimes made that a particularly difficult topic of discussion during the negotiation. |
В силу трудностей, которые существуют в различных правовых режимах, эта тема, обсуждавшаяся во время переговоров, оказалась самой сложной. |
Demographic Yearbook Special Topic (CD-ROM) (1); |
«Демографический ежегодник, специальная тема» (на КД-ПЗУ) (1); |
Important topic in other agencies, but few statistics available |
Важная тема в рамках деятельности других учреждений, однако статистические данные практически отсутствуют |
Several were either redundant or even in danger of adding to the confusion often surrounding the topic. |
Некоторые из них являются излишними или даже создают опасность внесения дополнительной неясности, которыми и так часто характеризуется эта тема. |
It is, however, a relatively new topic for the effect-oriented work under the Convention. |
Вместе с тем в рамках связанной с воздействием работы, ведущейся в соответствии с Конвенцией, эта тема является относительно новой. |
The meeting was structured into eight sessions, examining the topic from political, technical, national and regional perspectives. |
В ходе совещания состоялось восемь заседаний, на которых данная тема рассматривалась с политической, технической, национальной и региональной точек зрения. |
Current research topic - new minorities in Slovenia |
Научная тема в настоящее время - новые меньшинства в Словении |
Regarding procedural issues some members questioned whether the topic fell within the Commission's mandate. |
В связи с рассмотрением процедурных вопросов ряд членов Группы выразили сомнения по поводу того, имеет ли тема отношение к мандату Комиссии. |
UN/ECE will encourage participation of relevant United Nations specialized agencies and intergovernmental and international non-governmental organizations interested in the topic. |
ЕЭК ООН будет поощрять участие в работе семинара соответствующих специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, а также межправительственных и международных неправительственных организаций, для которых данная тема представляет интерес. |