| It means that for this group of countries the topic of informal settlements is not relevant, however the publication is qualitative. | Это означает, что для данной группы стран тема неформальных поселений не относится к числу актуальных, однако сама публикация является качественной. |
| Some members of the Commission had raised doubts as to whether the topic lent itself to incorporation into a convention. | Некоторые члены Комиссии высказали сомнения относительно того, подходит ли данная тема для включения в конвенцию. |
| His delegation had noted that the topic of crimes against humanity had been added to the Commission's long-term programme of work. | Делегация Южной Африки отмечает, что тема преступлений против человечества добавлена в долгосрочную программу работы Комиссии. |
| The topic would involve many difficult legal issues, which deserved to be thoroughly discussed in the light of States' views. | Данная тема включает много сложных юридических вопросов, которые заслуживают тщательного обсуждения с учетом мнений государств. |
| The topic required a certain scientific understanding of the atmosphere. | Данная тема требует определенных научных познаний в области атмосферы. |
| The topic could therefore be expected to offer practical guidance to the judges of domestic courts who were not familiar with international law. | Поэтому можно ожидать, что эта тема может обеспечить практические рекомендации для судей национальных судов, которые не знакомы с международным правом. |
| It was recognized that the topic was important, of practical significance and difficult. | Было признано, что эта тема является важной, имеющей практическое значение и трудной. |
| Two States asserted that the topic was not suited for a draft convention. | Два государства заявили, что эта тема не подходит для проекта конвенции. |
| Mr. Murphy endorsed Mr. Tladi's proposal to replace the word "issue" with "topic". | Г-н Мерфи поддерживает предложение г-на Тлади о замене слова "вопрос" словом "тема". |
| The important topic of protecting children from bullying should be included in the annual omnibus resolution on the rights of the child. | Важная тема защиты детей от издевательств должна быть включена в ежегодную сводную резолюцию о правах ребенка. |
| Furthermore, definitions - as a cross-cutting topic - should follow the principle of non-discrimination as has been articulated by some member states. | Помимо этого, определения - как сквозная тема - должны соответствовать принципу недискриминации, как указывали некоторые государства-члены. |
| Violence in childhood is an important topic to study as well as a significant predictor of violence suffered in adult life. | Насилие в детстве - важная тема для изучения, а также важный фактор, предсказывающий вероятность насилия во взрослой жизни. |
| In our increasingly interconnected world, the movement and mobility of all peoples is a topic of utmost importance. | В нашем все более взаимосвязанном мире исключительно важное значение имеет тема передвижения и мобильности людей. |
| It explores a different topic each year with a theme relevant to the field of human development. | Каждый год в нем рассматривается новая тема, имеющая отношение к проблематике развития человеческого потенциала. |
| The second topic to be reviewed in-depth is leading, composite and sentiment indicators and official statistics. | Вторая тема, углубленный анализ которой будет проведен, касается опережающих композитных и психологических индикаторов и официальной статистики. |
| The topic of Big Data cuts across all statistical activities, and could be relevant for all statistical domains. | Тема "больших данных" охватывает все виды статистической деятельности и может быть актуальной для всех статистических областей. |
| This relatively new topic was included by the Bureau in the classification of statistical activities only in 2010. | З. Эта относительно новая тема была включена Бюро в классификацию статистической деятельности лишь в 2010 году. |
| It combines topics such as the demography and performance of businesses with the characteristics of individuals, households and societies. | Эта тема объединяет такие вопросы, как демография и эффективность предприятий с характеристиками индивидов, домохозяйств и обществ. |
| The topic was presented by Bernell Arrindell together with Tomas Balco, Stephen Crow and Jon Bischel. | Эта тема была представлена Бернеллом Арринделлом совместно с Томасом Балко, Стивеном Кроу и Джоном Бишелом. |
| You do realize you're his favorite topic of conversation. | А знаете, вы - его излюбленная тема для разговора. |
| That topic's forbidden, and any attempt gets a lifetime ban. | Это запрещенная тема, а любая попытка приводит к пожизненному исключению. |
| I'm sure you're the topic of conversation at every table in this room. | Я уверен, что Вы - главная тема для обсуждений за каждым из столиков в этой комнате. |
| It's a loaded topic and we haven't had many chances to talk about it. | Это сложная тема, а возможностей обсудить ее у нас немного. |
| Looks like we'll have a common topic today. | Похоже, у нас есть общая тема для разговора. |
| Our topic for today is African-Americans and their roles in the Mia. | Наша сегодняшняя тема - это афроамериканцы и их роль в СМИ. |