| The map I was telling you about... to buried treasure, underground missile silos, whatever you were thinking. | Та карта, о которой я говорила... к закопанному сокровищу, подземным шахтам пуска, как бы ты там не думал. |
| I was just thinking we could have a nice meal with some amuse-bouche, something poached, maybe chutneyed. | Я просто думал, что мы неплохо пообедаем с аперитивом, чем-то изысканным, типа чатни. |
| I was just thinking that of all the trails in this life there is one that matters most. | Я думал о том, что в жизни самый главный путь который ведет к сущности человека. |
| Well, I was thinking more of a chauffeured drive in the country, to the ball my parents are throwing for the Givenchy exhibition. | Ну, я думал Относительно поездки на машине с шофером на бал, устраиваемый моими родителями в честь показа Живанши. |
| I was thinking maybe, like, Eurorail through Europe? | Я думал, может, что-то вроде, на поезде через всю Европу, |
| I've just been thinking a lot about Revelations. | Я всё больше думал о Книге Откровений. [об Апокалипсисе] |
| And what were you thinking offering a quarter-million-dollar reward? | И о чем ты только думал, предлагая награду в четверть миллиона? |
| What were you thinking with that playdate? | О чем ты думал, когда так поступал с этой партнершей по играм? |
| What the hell were you thinking? | Ты чем думал? - Вот и я о том же. |
| I was thinking that you are the most exquisite thing I've ever seen in my life. | Я думал о том, что ты самая изысканная женщина из всех, что я встречал. |
| If anything, West Europeans after World War II drew conclusions that were closer to Chamberlain's thinking in 1938 than Churchill's. | Пожалуй, западные европейцы после Второй мировой войны пришли к выводам, более близким тому, что думал Чемберлен в 1938г., чем убеждениям Черчилля. |
| It's just... I don't want you thinking every time my phone rings or I'm rushing or running late... | Просто я не хочу, чтобы ты об этом думал каждый раз, когда у меня звонит телефон. |
| When I was thinking to come here, what best title I wanted to say to my talk, I didn't find this. | Когда я думал о том, чтобы прийти сюда, я так и не решил, как лучше всего озаглавить выступление. |
| Without an educated man to guide me. I'd have carried on thinking it was the piles. | Если бы умный человек не подсказал,... я бы до сих пор думал, что это "гимор"... |
| I was kind of thinking Belcourt for brunch because they have those great Bellinis. | Я тут думал, может позавтракаем в Белкорт? У них там такие классные Беллини. |
| Elvis wasn't really thinking at that time that it was going to make money for Carl; he was doing it as more of a tribute type thing. | «Элвис действительно не думал тогда делать деньги на Карле; он делал это как трибьют-запись. |
| As a matter of fact, I was thinking a while back there that it was a fine day for it. | Кстати и так и думал, что будет хорошая погода. |
| I was concentrating on pretzel flavors - ...but maybe I was thinking too conventionally. | но, может, я думал слишком стандартно. |
| I've been doing a lot of thinking while I've been lying here, Wal. | Я много думал пока лежал здесь, Уол. |
| I was thinking I would start by trying to get her to like me again, and since I have absolutely no idea how to do that, I need your help, son. | Я думал начать с попытки снова понравиться твоей маме, и учитывая, что я понятия не имею, как это сделать, ты мне поможешь, сынок. |
| I've just been thinking whether or not this is... Really going anywhere, and... please, don't do this to me. | Я просто думал, на самом ли деле это... приведёт куда нибудь или нет, и... |
| I've been thinking that maybe that's the reason Tom Donover decided to follow in your footsteps, and carry on with the work. | Я думал, что послужило причиной тому, что Том Доновер пошёл по твоим стопам и продолжил твою работу. |
| But I was thinking maybe we'd start out where I started out. | Но начать я думал оттуда, откуда начинал я. |
| And there I was thinking you were about to wax lyrical | А я-то думал, ты мне сейчас поведаешь что-нибудь лирическое |
| The way we raised him, he grew up thinking he was alive because the land needed him. | Мы растили его так, чтобы он думал, что эта земля в нём нуждается. |