Примеры в контексте "Thinking - Думал"

Примеры: Thinking - Думал
The map I was telling you about... to buried treasure, underground missile silos, whatever you were thinking. Та карта, о которой я говорила... к закопанному сокровищу, подземным шахтам пуска, как бы ты там не думал.
I was just thinking we could have a nice meal with some amuse-bouche, something poached, maybe chutneyed. Я просто думал, что мы неплохо пообедаем с аперитивом, чем-то изысканным, типа чатни.
I was just thinking that of all the trails in this life there is one that matters most. Я думал о том, что в жизни самый главный путь который ведет к сущности человека.
Well, I was thinking more of a chauffeured drive in the country, to the ball my parents are throwing for the Givenchy exhibition. Ну, я думал Относительно поездки на машине с шофером на бал, устраиваемый моими родителями в честь показа Живанши.
I was thinking maybe, like, Eurorail through Europe? Я думал, может, что-то вроде, на поезде через всю Европу,
I've just been thinking a lot about Revelations. Я всё больше думал о Книге Откровений. [об Апокалипсисе]
And what were you thinking offering a quarter-million-dollar reward? И о чем ты только думал, предлагая награду в четверть миллиона?
What were you thinking with that playdate? О чем ты думал, когда так поступал с этой партнершей по играм?
What the hell were you thinking? Ты чем думал? - Вот и я о том же.
I was thinking that you are the most exquisite thing I've ever seen in my life. Я думал о том, что ты самая изысканная женщина из всех, что я встречал.
If anything, West Europeans after World War II drew conclusions that were closer to Chamberlain's thinking in 1938 than Churchill's. Пожалуй, западные европейцы после Второй мировой войны пришли к выводам, более близким тому, что думал Чемберлен в 1938г., чем убеждениям Черчилля.
It's just... I don't want you thinking every time my phone rings or I'm rushing or running late... Просто я не хочу, чтобы ты об этом думал каждый раз, когда у меня звонит телефон.
When I was thinking to come here, what best title I wanted to say to my talk, I didn't find this. Когда я думал о том, чтобы прийти сюда, я так и не решил, как лучше всего озаглавить выступление.
Without an educated man to guide me. I'd have carried on thinking it was the piles. Если бы умный человек не подсказал,... я бы до сих пор думал, что это "гимор"...
I was kind of thinking Belcourt for brunch because they have those great Bellinis. Я тут думал, может позавтракаем в Белкорт? У них там такие классные Беллини.
Elvis wasn't really thinking at that time that it was going to make money for Carl; he was doing it as more of a tribute type thing. «Элвис действительно не думал тогда делать деньги на Карле; он делал это как трибьют-запись.
As a matter of fact, I was thinking a while back there that it was a fine day for it. Кстати и так и думал, что будет хорошая погода.
I was concentrating on pretzel flavors - ...but maybe I was thinking too conventionally. но, может, я думал слишком стандартно.
I've been doing a lot of thinking while I've been lying here, Wal. Я много думал пока лежал здесь, Уол.
I was thinking I would start by trying to get her to like me again, and since I have absolutely no idea how to do that, I need your help, son. Я думал начать с попытки снова понравиться твоей маме, и учитывая, что я понятия не имею, как это сделать, ты мне поможешь, сынок.
I've just been thinking whether or not this is... Really going anywhere, and... please, don't do this to me. Я просто думал, на самом ли деле это... приведёт куда нибудь или нет, и...
I've been thinking that maybe that's the reason Tom Donover decided to follow in your footsteps, and carry on with the work. Я думал, что послужило причиной тому, что Том Доновер пошёл по твоим стопам и продолжил твою работу.
But I was thinking maybe we'd start out where I started out. Но начать я думал оттуда, откуда начинал я.
And there I was thinking you were about to wax lyrical А я-то думал, ты мне сейчас поведаешь что-нибудь лирическое
The way we raised him, he grew up thinking he was alive because the land needed him. Мы растили его так, чтобы он думал, что эта земля в нём нуждается.