| I'm-I'm just thinking that S and Delphine are up to something. | Я просто думаю, что Эс и Дельфина что-то задумали. |
| If we see one another, I can't help thinking it will make this worse. | Если мы будем продолжать видеться, я думаю, будет только хуже. |
| You know, I used to get through my nights thinking that she actually meant it, that she never gave up... that maybe she spent the last three years... looking for me. | И знаешь, я ночи напролет думаю что она действительно так настроена Она никогда не сдавалась... что, может быть, последние три года она искала меня |
| So what am I thinking? | Так о чем же я думаю? |
| And I just start out with a trace because I was thinking, "What really makes us?" - you know, it's actually [the] past, what makes a person. | Я думаю о причине этого, спрашивая: «Что делает нас теми, кто мы есть?» Прошлое. Прошлое формирует нас. |
| I wasn't thinking what it would mean. | Я не думал, что это будет означать. |
| I was thinking "Ellie." | Я думал над "Элли". |
| You know, I've been thinking a lot about that and I realized I should be talking about it with you. | Я много думал про него и понял, что нам надо обсудить. |
| And what were you thinking mouthing off to a guy who had one in your face? | И о чём ты думал, когда спорил с парнем, который целился тебе в голову? |
| You know, I was thinking: | Я знаю, я думал: |
| I just keep thinking that with so much evidence against one kid who didn't belong, maybe they didn't look any further. | Я всё продолжаю думать, что было так много доказательств против единственного ребёнка, который не "принадлежал", может дальше они и не стали разбираться. |
| You know, they see I pay a big money bond for my boy... they start thinking that "where there's smoke there's fire" logic. | Вы знаете, они видят я плачу большие деньги связь для моего мальчика, они начинают думать, что "там, где есть дым без огня не бывает" логика. |
| They learn to overlook short-sighted reactions and impulsive thinking, to think in a long-term, more consequential way. | Они учатся не обращать внимание на близорукие реакции и импульсивные мысли, учатся думать более последовательно и дальновидно. |
| Indeed, economic development nowadays requires more than thinking only of the poverty line; one must also think of the high-speed digital line, the fiber-optic line - indeed, all the lines that exclude those who are not plugged into the possibilities of our world. | Фактически, современное экономическое развитие требует думать не только о той линии, что представляет собой черту бедности, необходимо также думать о высокоскоростной цифровой линии, оптико-волоконной линии связи - это те линии, которые отгораживают тех, кто не подключен к возможностям нашего мира. |
| Stop Digging And Start Thinking | Хватит разговоров: пора думать |
| I've been awake all night, just thinking... thinking, thinking. | Я не спала всю ночь, просто думала... думала, думала. |
| I was thinking crazy and insecure. | Вобщем, я думала о сумасшедших и небезопасных вещах. |
| I was just thinking how my nightmares need to be more vivid. | Я как раз думала, насколько мои кошмары должны быть более яркими. |
| I was thinking that it could be a mold that we can't see in our house. | Я думала, что, может, это плесень, которую мы дома не замечали. |
| There was I thinking I needed to earn your respect, when really all I needed to do was to take it. | Я-то думала, что должна заслужить твое уважение, хотя на деле просто должна была им завладеть. |
| The meeting will provide UNCTAD member States with a better understanding of how innovative thinking can help bring finance to farmers, processors and traders. | Совещание позволит государствам - членам ЮНКТАД лучше понять, каким образом новаторское мышление может помочь тому, чтобы финансирование дошло до фермеров, перерабатывающих предприятий и торговых фирм. |
| Education could change people's thinking and thus their behaviour, leading to an improvement of the human rights situation. | Образование может изменить мышление людей и тем самым их поведение, что приведет к улучшению положения в области прав человека. |
| They said my way of thinking just wasn't cost-effective. | Сказали, что мое мышление не приносит дохода. |
| His pattern indicates two-dimensional thinking. | Его образец указывает на двумерное мышление. |
| It's a way of life, in which market thinking and market values begin to dominate every aspect of life: personal relations, family life, health, education, politics, law, civic life. Now, why worry? | Это способ жизни, при котором рыночное мышление и ценности начинают доминировать в каждом аспекте жизни: личные отношения, семейная жизнь, здравоохранение, образование, политика, право, гражданская жизнь. |
| I was thinking maybe your dad. | Я подумал, что, может быть, в честь твоего отца. |
| So I was thinking that maybe you shouldn't be here. | И я подумал, может тебе не стоит присутствовать. |
| Because I was thinking, if you ever take an enemy soldier prisoner, | Потому что я вот подумал, если тебе придётся взять под стражу врага, |
| DS Gray, I've been thinking... | Грей, я тут подумал... |
| In fact, I was thinking that I'd stick around for a little while. | И я даже подумал остаться тут, ненадолго. |
| I will tell you what you are thinking. | Я скажу тебе о чем ты думаешь. |
| No one likes the idea of hearing what you're thinking. | Никому не нравится слышать то, что ты думаешь. |
| I know what you're thinking, but I'm in pretty good shape long as I stay off the tobacco. | Я знаю, что ты думаешь, но я в довольно неплохой форме с тех пор, как я воздерживаюсь от табака. |
| I know what you're thinking. Bulletproof glass. | Ты думаешь, пуленепробиваемое стекло? |
| Then what are you thinking? | Тогда о чем ты думаешь? |
| Jax is putting together a care package for Otto, and I was thinking it might be nice to include something that reminded him of Luann. | Джекс собирает посылку для Отто, и я подумала, что было бы неплохо положить туда что-то, что напомнило бы ему о Луэнн. |
| I was thinking you could probably Teach me a thing or two about life, love, The pursuit of happiness. | Я подумала, что Вы сможете научить меня чему-нибудь о жизни, любви, поисках счастья. |
| In my position, Rachel... what would you be thinking? | На моем месте, Рэйчел... ты бы что подумала? |
| I was thinking I might want to swing by and see Elijah, you know? | Я тут подумала, может, я заскочу, посижу с Элайджей. |
| Listen I've been thinking. | Послушай я тут подумала. |
| Every time an individual has a thought or a prolonged chronic way of thinking they're in the creation process. | Всякий раз, когда кто-либо порождает мысль или хронически мыслит в одном русле, он находится в процессе созидания. |
| My professors would kill me for even thinking this, but... in her own strange way, Emma Bovary is a feminist. | Мои профессора бы убили меня за одну мысль об этом но по-своему Эмма Бовари - феминистка. |
| It dulls thinking and blocks creativity. | Притупляет мысль, мешает творчеству. |
| And then I got to thinking... | Но потом мне пришла мысль... |
| But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions. | Однако ключом к «Переходному периоду» является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении, а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы. |
| Ferdinand ordered an attack, thinking that the Ottomans only had rifles. | Фердинанд приказал атаковать, думая, что у османов нет артиллерии, а только винтовки. |
| And people quipped at that, thinking it was one of his little jokes. | И люди смеялись над этим, думая, что это одна из его шуточек. |
| Thinking I was bringing change, thinking I was making a difference. | Думая, что я что-то изменю, что теперь все будет иначе. |
| Without even thinking, he just ran forward to save them, but he got shot in the head | Ни секунды не думая, он бросился им на помощь... и получил пулю в голову. |
| What if instead of making art without thinking, he said, "You know what?" | Не творил искусство, не думая, а сказал: |
| I think he is still thinking. | Я думаю, что он все еще думает. |
| Millar said, Fox are thinking, 'We're sitting on some really awesome things here. | Миллар сказал: «Фокс думает: Мы сидим на некоторых действительно удивительных вещах здесь. |
| If we really wanted to, we could even see what the Korean president is thinking. | Если действительно понадобится, мы узнаем, о чём думает Президент Кореи. |
| Heaven knows, thinking what thoughts. | Кто знает, о чём он думает. |
| Thinking it's a real mouse. | Думает будто он на самом деле мышь. |
| Are you thinking that was me? | Вы думаете, что это был я? |
| And you're thinking is she going to eat that. | И думаете, неужели она будет это есть. |
| So you're thinking, "Poor girl." | Вы думаете: "Бедная девушка". |
| Now, you folks at home, I know what you're thinking. | Эй, народ перед экранами, я знаю о чем вы сейчас думаете |
| That's just wishful thinking, | Потому что вы думаете о ней из-за собаки. |
| And not in ten times 10,000 years by your thinking. | И не в десять раз дольше 10000 лет, как вы думали. |
| What are you, a Fed... thinking that you can keep on harassing - | ФБР? Вы думали что можете просто прийти... |
| Well, we were thinking we'd have a big party and invite all of Amy's family and Ricky's family and Amy's friends and Ricky's friends. | В общем, мы тут думали о большом празднике, пригласить всю семью Эми, и семью Рикки, и друзей Эми и друзей Рикки. |
| What were those sailors thinking? | И о чем только думали эти моряки? |
| What were they thinking? | О чем они думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| I'm sorry, and with respect, that's fuzzy liberal thinking. | Извиняюсь... при всём уважении... это смутное либеральное мнение. |
| 1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. | 1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика". |
| Current thinking suggests that each of these systematic biases, however, would indicate that emission reduction requirements in the current scenarios are at the low end of the probability distribution. | Существует мнение, согласно которому каждая из этих систематических ошибок может приводить к тому, что требуемый уровень сокращения выбросов в текущих сценариях будет совпадать с нижней границей распределения вероятностей. |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |