| I keep thinking maybe I could have prevented that fire if I'd checked the filters better. | Я все думаю, что мог бы предотвратить пожар, если бы лучше проверил фильтры. |
| I was thinking we'd take him to someone who has experience in the effects of meteor rock. | Я думаю, что мы покажем его тому, кто имеет кое-какой опыт. |
| 'I was thinking today about missed opportunities...' | Сегодня я думаю об упущенном шансе... |
| Thinking this one's still thirsty. | Думаю, этот хочет выпить ещё. |
| YOU KNOW, I USED TO GET THROUGH MY NIGHTS THINKING THAT SHE ACTUALLY MEANT IT, | И знаешь, я ночи напролет думаю что она действительно так настроена |
| Such as I was thinking, Monsieur. | Так я и думал, месье. |
| And also, you know, been thinking a lot about family. | Кроме того, знаешь, я много думал о семье. |
| I was thinking "Ellie." | Я думал над "Элли". |
| I spent this whole time thinking I was a bad guy for not being in love with you. | Я всё это время думал что я паршивец, потому что не люблю тебя. |
| And there I was thinking I was saving the world, mate. | Когда я был там, я думал что спасаю мир приятель |
| The people you see here, spend all their time thinking. | Все люди, которых ты здесь видишь, тратят время на то, чтобы думать. |
| Don't stand there thinking it is. I'm not, Jez. | Ясно? Хватит стоять там и думать об этом. |
| I'm all for email and thinking while typing, but why give up old habits for new? | Я "за" имейл, и что надо думать пока пишешь, но зачем отказываться от старых привычек из-за новых? |
| Thinking is not your strong suit, George. | Думать - это определённо не твоё, Джордж. |
| You need to start thinking north-south. | Нужно начинать думать север-юг. |
| I just kept thinking that was... | Я всё думала, что это последнее, что ты... |
| The whole U-haul ride, you've been thinking... | Наверно всю дорогу думала. |
| I mean, what was I thinking, you know? | О чём я только думала? |
| That's not what I was thinking. | А я и не думала. |
| For the first time in her life, she entered into reasonings and explanations with him, thinking to be able to convince him by pointing out to him that there are debts and debts, and that there is a great difference between a Prince and a coachmaker. | В первый раз в жизни она дошла с ним до рассуждений и объяснений; думала усовестить его, снисходительно доказывая, что долг долгу рознь и что есть разница между принцем и каретником. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| We are demonstrating two-dimensional thinking here. | Мы демонстрируем здесь двухмерное мышление. |
| People with schizophrenia are subject to delusional thinking. | (пул) шизофреников бредовое мышление. |
| I don't just mean some mental, ethereal thing... but being with people... being with you is part of the thinking. | Говоря: думать, я имею в виду не только ментальное и эфемерное мышление. |
| For this to begin to happen, mindsets, especially those of men, must change and must give way to new thinking and to a new beginning for the United Nations in the field of conflict resolution and peacekeeping. | Для того чтобы это произошло, необходимо изменить мышление и стереотипы, особенно среди мужчин, заложить начало новому мышлению и новому отношению Организации Объединенных Наций к урегулированию конфликтов и поддержанию мира. |
| I've been thinking that maybe my share should be a little bigger. | Я тут подумал, что, наверное, моя доля должна быть чуть побольше. |
| I was thinking we could drive down there. | Я подумал, что мы могли бы съездить туда. |
| I was thinking the exact same thing. | Именно об этом я и подумал. |
| Look, I been thinking, Sherrod... we're going about our thing all wrong. | Шеррод, я тут подумал... неправильно мы с тобой поступили. |
| Then I was thinking, no, actually, he is not a bad guy... he is the good guy. | Потом я подумал: "Нет, вообще-то, он не плохой парень, а хороший". |
| That's what you're thinking. | Вот о чём ты сейчас думаешь. |
| What are you thinking, Wanda? | О чём ты думаешь, Анни? |
| Tell me you're not still thinking he's going to show. | Только не говори, будто еще думаешь, что он придет. |
| So what were you thinking? | Так о чем ты думаешь? |
| When I look at you during the day, I want to know what you're thinking. | Сама не люблю. о чём ты думаешь. |
| Look, Sir, I was thinking - | Послушайте, сэр, я тут подумала. |
| And then I was thinking... let's do a big show, you know? | И я подумала... устроить большой концерт. |
| And I was thinking that maybe we could do that. | И я подумала, может и мы так можем? |
| I was thinking maybe Italian. | Я подумала, может, итальянская кухня? |
| It'll take the DNA sequencer a little bit of time, so I was thinking margaritas while we wait. | Анализатору ДНК нужно время так что я подумала о маргарите пока мы ждем. |
| But it is a useful way to focus one's thinking. | Но это ведь и полезный способ сконцентрировать свою мысль. |
| I just kept thinking, why did I do this? | У меня крутилась мысль, зачем я это сделала? |
| We're all thinking it. | У нас всех одна и та же мысль. |
| And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left." | И я начала думать, что я не только недовольна своим прошлым, так ещё теперь меня гложет мысль: «Мне осталось жить всего 22 года». |
| But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions. | Однако ключом к «Переходному периоду» является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении, а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы. |
| I keep doing things and saying things without thinking. | Продолжаю делать и говорить вещи, не думая. |
| Everyone came away thinking that they had won, but the world largely lost. | Все разъехались, думая, что победили, но мир сильно проиграл. |
| I just have to fight without thinking! | Мне просто нужно драться, не думая! |
| I came thinking that you might be dead and my child might be alone in this world. | Я пришел думая, что ты возможно мертва и мой ребенок возможно одинок в этом мире. |
| I came here thinking that the challenge was going to be to beat the other chefs and win Hell's Kitchen, and I found a way to defeat myself. | Я приехал сюда, думая, что испытанием будет победить остальных шеф-поваров и выйграть Адскую Кухню, а вместо этого нашел способ победить себя. |
| She's always thinking she got the short end of the stick. | Она всегда думает, что с ней обошлись несправедливо. |
| This is why she always knows what Adrian is thinking and why she feels hungover every morning. | Поэтому она всегда знает, о чём думает Адриан и чувствует его похмелье каждое утро. |
| We need to know what this guy's thinking, what his next move is. | Мы должны знать, о чем думает этот парень Каков будет его следующий шаг. |
| And I kept asking him what he was thinking, and he kept saying, "I love you." | И я спрашивал его, о чем он думает и он говорил "я люблю тебя" |
| Let's let him keep thinking that. | Пусть и дальше так думает. |
| You've got a name, a mind of your own - tell me what you're thinking, right now. | У вас есть имя, собственный разум -скажите, о чем вы думаете в данный момент. |
| I mean, come on, you guys are all thinking it. | В смысле, ну же, ребята, вы все об этом думаете. |
| Okay, I know what you guys are thinking, but Victor is not the kind of man to just disappear. | Ладно, я понимаю, что вы, ребята, думаете, но Виктор не тот тип мужчины, кто просто исчезнет. |
| l don't know what you brass hats are thinking, but take it from a simple field officer - we won't win this war by running from the enemy. | Не знаю, о чем вы, власть имущие, в Командовании Звездного Флота думаете, но спросите любого обыкновенного старшего офицера - мы не сможем выиграть войну, убегая от врага. |
| So, in a quite understandable need for distraction, you're doodling and thinking more about what the plural of "series" should be than about the topic at hand: "serieses," "seriese," "seriesen," and "serii?" | Понятно, вам нужно как-то развлечься, и вы рисуете какие-то каракули и мысленно склоняете слово «ряды» на все лады, вместо того, чтобы думать про тему урока. Думаете, почему «ряды - рядов», но не «стада - стадов»? |
| We've been thinking the tool belonged to a different prepper. | До сих пор мы думали, что инструмент принадлежал другому выживальщику. |
| What were they thinking? Other cabinet ministers had been promised that no fatalities would occur. | О чем они думали? Другие члены кабинета министров обещали, что не произойдет никаких неожиданностей. |
| Well, you know, I can't have everybody thinking I run to my sister every time I need something. | Ты же знаешь, я не хочу, чтобы все думали, что сразу, как мне что-то надо, я бегу к своей сестре. |
| What were they thinking when they had him? | О чём они думали, когда его рожали? |
| maybe they were thinking... | Да? Знаете, возможно, они думали... |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| But in other areas, such as trade, employment, or industrial policies, prevailing thinking is either naïve or non-existent. | Но в других областях, таких как торговля, занятость или промышленная политика, преобладающее мнение является либо наивным, либо вообще отсутствует. |
| I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. | Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия. |
| The Netherlands fully agrees with that line of thinking. | Нидерланды полностью разделяют это мнение. |
| The Government is sympathetic to the concerns expressed by these groups, and it is commissioning research into religious discrimination to inform its thinking. | Правительство понимает озабоченность, высказываемую этими группами, и поручило провести исследование в области дискриминации на почве религии, с тем чтобы сформировать более информированное мнение по этой проблеме. |
| After 1945, economic thinking promoted the view that development hinged on establishing a virtuous circle driven by external economies, with a key role played by capital accumulation and technological innovation. | После 1945 года экономисты отстаивали мнение о том, что развитие зависит от формирования благотворной спирали роста под воздействием внешних экономических факторов, а ключевая роль в этом процессе отводилась накоплению капитала и технологическим инновациям. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |