| I keep thinking we're done, but now it looks like our Christmas Eve party may not happen. | Я все думаю, что мы закончили, но начинает казаться, что наша Рождественская вечеринка может и не состояться. |
| Spend my entire life thinking I'm one thing - | Всю свою жизнь я думаю, у меня один... |
| And I just keep thinking... if only someone else could have had me on their list. | И я всё думаю... а если бы я была в списке другого человека? |
| I just keep thinking it's coming, and I can't stop it. | Я думаю, он все ближе, и ничего не поделать |
| Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. | Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка |
| I kept thinking right along you were hardly more than... | Я всегда думал, ты была едва ли не больше, чем... |
| What were you thinking when you shot this? | О чем ты думал, когда снимал это? |
| wha - what the hell were you thinking, telling joanna about us? | О чем, черт возьми, ты думал, когда сказал Джоанне про нас? |
| I was thinking on the case. | Я думал по поводу дела. |
| Up until now, I've been thinking that | До этого я думал, что |
| Think me up some coffee and a doughnut with sprinkles on top... while you're thinking. | Надумай мне кофе и шоколадный пончик с сахарной пудрой сверху... пока будешь думать. |
| Trick them into thinking they aren't learning, and they do. | Обманом заставил их думать, что это не учеба, и теперь они учатся. |
| Thanksgiving, big family holiday, that's the day I start thinking there's no point in being married. | День Благодарения, большой семейный праздник Именно в этот день я начала думать, что нет причин быть замужем |
| We need to be thinking more about permaculture, which iswhy I think this image just sums up for me the kind of thinking weneed to be doing. | Нам надо думать о перманентном сельском хозяйстве. Ипоэтому я думаю этот слайд суммирует для меня, в каком направлениимы должны думать. |
| which is why I think this image just sums up for me the kind of thinking we need to be doing. | И поэтому я думаю этот слайд суммирует для меня, в каком направлении мы должны думать. |
| That is why I don't want you here thinking. | Поэтому я и не хочу, чтобы ты здесь думала в одиночестве. |
| I was just thinking, maybe... somehow I could see you again or be able to talk to you or hear your voice. | И что ты не вернешься, но... я просто думала, может быть... как-то я смогу снова тебя увидеть, или поговорить с тобой, или услышать твой голос. |
| The stance of Armenia, as it is reflected in the aforementioned memorandum and other similar documents and statements, testifies that it is far from even thinking to engage in a sober and efficient search for peace. | Позиция Армении, которая отражена в вышеупомянутом меморандуме и других подобных документах и заявлениях, свидетельствует о том, что она даже и не думала приступать к трезвым и действенным поискам путей к миру. |
| What was I thinking doing that? | Что я вообще себе думала? |
| I've been thinking a lot about you. | Я о тебе много думала. |
| Just because spatial thinking is important does not mean it develops to a high degree automatically and universally. | То, что пространственное мышление имеет важное значение, не означает, что оно автоматически развивается до высокого уровня и приобретает всеобщий характер. |
| MIDA encourages dialogue, critical thinking and self-regulation. | УРСМИ поощряет диалог, критическое мышление и саморегулирование. |
| That is why we need really radical thinking, and why radical thinking is now more possible and more needed than ever in how we learn. | Вот почему нам нужно воистину радикальное мышление, и почему сегодня более, чем когда-либо, возможно и необходимо радикальное мышление в вопросе о том, как мы учимся. |
| That's progressive thinking right there. | Вот оно, прогрессивное мышление. |
| Thus, research suggests if an individual is centrated in their thinking, then they will be more cognitively inflexible. | Таким образом, исследования предполагают, что если мышление человека центрировано, то он будет менее когнитивно-гибким. |
| But, MacReady, I've been thinking. | Мак-Риди, я вот что подумал. |
| So, I was thinking you might put me in the marine unit. | Я подумал о переводе в морской отдел. |
| And I remember thinking, even as a little kid, like... | И я помню, как подумал тогда, хотя я и был ребенком... |
| When I did that I kept thinking: | Когда я это сделал, я подумал: |
| Just after everything with my father, with you I was thinking I need something else. | Просто, после всего что случилось с моим отцом... с тобой... я подумал... что мне нужно что-то другое. |
| But you're thinking, if that didn't work... | Но ты думаешь, что раз уж это не сработало... |
| You, you walk with your nose in the air thinking you hold everyone, including me. | Ты, ты держишь нос типа по ветру и думаешь что всё контролируешь, в том числе и меня. |
| I know what you're thinking - "What happened?" | Я знаю, ты думаешь "что случилось"? |
| And while you're trying to figure out What to do next, He's thinking ten moves ahead, | И пока ты думаешь, какой шаг предпринять следующим, он продумал уже десять, шах и мат уже в поле зрения. |
| You're thinking copycat? | Ты думаешь, это подражатель? |
| I've been thinking... you should go blonde, like our Margaret. | Я тут подумала ты должна покраситься в блондинку, как Маргарет. |
| I was watching Trevor and Dawn tonight, thinking... they're just so... so complete. | Сегодня, глядя на Тревора и Дон, я вдруг подумала, что они просто идеальные. |
| I was thinking that perhaps because of the situation that you are in... | Я подумала, что из-за трудного положения, в которое вы попали... |
| So I was thinking, since I have this thing that you want back, that maybe I could ask you for something in return? | Поэтому я подумала, раз уж у меня то, что вы хотите вернуть, может, я могу попросить вас о чём-то взамен? |
| Well, I was thinking... | Ну, я тут подумала... |
| This thinking was reflected in the 2003 G-8 Action Plan. | Эта мысль получила отражение в Плане действий "восьмерки" 2003 года. |
| But the stereotype thing got me thinking... because, let's see, Ramón is Latino... | Но фраза о стереотипах навела меня на мысль. Итак, смотрите... |
| I didn't know it at the time what he was thinking, but in hindsight, I'd say it was, | Тогда я не знал, о чём он думал, но сейчас полагаю, у него возникла мысль: |
| Smart thinking, Dre. | Хорошая мысль, Дре. |
| Mutual accountability and ownership appear to be the principles with respect to which the right-to-development criteria, human rights thinking and practice have the greatest potential to contribute to the Paris Declaration achieving better development outcomes. | Взаимная подотчетность и ответственность, похоже, являются теми принципами, в отношении которых критерии реализация права на развитие, правозащитная мысль и практика раскрывают наибольший потенциал, содействуя тому, чтобы Парижская декларация принесла наилучшие результаты в области развития. |
| You act without thinking, and then you throw us away. | Действуете, не думая, а потом бросаете. |
| Looking at these, feeling depressed, missing my old friend, wondering if I could succeed without him, thinking how good we were together. | Просматривал эти файлы, чувствуя себя подавленным, скучая по старому другу, спрашивая себя, справлюсь ли я без него, думая о том, как хорошо нам работалось вместе. |
| That when I walked away thinking she was dead, that maybe I turned back? | Что, когда я отошла, думая, что она мертва, могла ли я обернуться? |
| He feels lonely and left-out oftentimes with his family, thinking that he is just one of the famous 101 Dalmatians, and longs for a chance to become separate and leave the shadow of his brothers and sisters. | Он чувствует себя одиноким и покинутым часто со своей семьей, думая, что он просто один из знаменитых 101 далматинцев, и жаждет шанса стать отдельным и оставить тень своих братьев и сестер. |
| Thinking Emily would walk away from her revenge, especially for love. | Думая, что Эмили бросит идею мести, только ради любви. |
| And my mom is thinking that it getting out about her and Caleb that maybe the best thing would be to start over. | И мама думает, что нам стоит выбраться из всего этого... и может лучшим решением было бы начать всё с чистого листа. |
| See what Morrow was thinking, right? | Увидеть, что думает Морроу, так? |
| I don't think Mrs Teague will be thinking along those lines. | Не думаю, что миссис Тиг думает так же. |
| No one's thinking that. | Никто так не думает. |
| And a small part of my brain is thinking, 'That is so gross and really dangerous,' but most of my brain is thinking, 'Please let there be some smack left by the time it gets to me. | И маленькая часть моего мозга думает: «Это мерзко и очень опасно», но большая часть моего мозга думает: «Хоть бы там немного гера осталось, когда до меня дойдёт. |
| No, it's not what you're thinking. | Нет, это не то, о чём вы думаете. |
| Men of College, now, you chaps are probably thinking... there's nothing much an old soldier like me can teach you. | Мужчины колледжа, так вы, парни, вероятно, думаете... что старому солдату нечему вас научить. |
| Always thinking, both of you. | Всегда думаете, вы оба. |
| What are you thinking, sir? | Что думаете, сэр? |
| You're thinking, Kevin, this is not a flophouse that you use for your dates. | Вы думаете Кевин, это тебе не дешевый отель, куда ты обычно ходишь на свидания. |
| And so you burned my crop to keep the people thinking that the town hated me. | И ты сжег мой урожай, чтобы все думали, что меня ненавидят в городе. |
| I mean, what were you thinking? | Я имею ввиду, что вы думали когда это делали? |
| Hair in the '80s - what were you girls thinking? | Прически 80-х... о чем только девчонки думали? |
| Not only were they enthusiastic, they kept thinking they're there to help us. | Они были не просто полны энтузиазма, они думали, что они были там для того, чтобы помочь нам. |
| What the hell were you two thinking? | О чем вы только думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| But later, very gradually, my thinking began to change. | Но позднее, постепенно моё мнение изменилось. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| As time went on, my thinking's changed. | Со временем, я поменял своё мнение. |
| It needs artistic vision and independent thinking. | Нужно было художественное видение и независимое мнение. |
| He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |