| I was thinking more along the lines of Fridays. | Я все больше думаю о встречах по пятницам. |
| In the meantime, I'm just left thinking the worst. | Пока мы не знаем, я всё время думаю о худшем. |
| So here's what I was thinking. | Я вот что думаю. |
| Now, I was thinking that we m... | Итак, думаю, мы... |
| Thinking that I was worthy. | Думаю, я был достоин. |
| I've been thinking a lot about what made him such a good director. | Фьюри. Я много думал о том, что делало его таким хорошим директором. |
| I don't want Father thinking there may be collusion. | Не хочу, чтобы папа думал, что существует тайный сговор. |
| I grew up thinking I never wanted to end up at. | В детстве я думал, что добьюсь чего-то большего. |
| wha - what the hell were you thinking, telling joanna about us? | О чем, черт возьми, ты думал, когда сказал Джоанне про нас? |
| And there I was thinking you were about to wax lyrical | А я-то думал, ты мне сейчас поведаешь что-нибудь лирическое |
| I just keep thinking I'll find something, Jimmy. | Я просто продолжаю думать Я что-нибудь найду, Джимми. |
| If so, they should start thinking differently. | Если это так, им стоит начать думать иначе. |
| What are we thinking here? | Ну? Будем думать - или нет? |
| All right, I'll do the thinking. | Ладно, сам буду думать. |
| But if what we want is to be like those butterflies, to have open-mindedness, open learning, imagination, creativity, innovation, maybe at least some of the time we should be getting the adults to start thinking more like children. | Но если мы хотим быть похожими на тех бабочек, быть открытыми новым впечатлениям, знаниям, инновациям, иметь хорошее воображение, быть творческими, может быть хотя бы иногда мы, взрослые, должны научиться думать, как дети. |
| I was just... like, you know, thinking. | Я просто... ну, знаешь, типа, думала. |
| I was thinking, this might serve as a stepping stone to something else. | Я думала, что это может стать отправной точкой к чему-то еще. |
| And there was me in Sheffield thinking you didn't want to write to me. | А я была в Шеффилде и думала, что ты не хочешь мне писать. |
| And sometimes I say to myself, "What was I thinking before I was thinking?" | Иногда я спрашиваю себя: «О чем я думала, прежде чем я начала думать?». |
| I was thinking to myself: | Я думала про себя: |
| But most important is obsessive thinking. | Но наиболее важным является навязчивое мышление. |
| He was highly praised for high mobility, good play thinking, and reciprocity and sincere friendship with teammates. | В его игре отмечали высокую мобильность, хорошее игровое мышление, взаимопонимание с товарищами по команде. |
| We are demonstrating two-dimensional thinking here. | Мы демонстрируем здесь двухмерное мышление. |
| In the same vein, vocal protests from Wall Street to the streets of Athens and Tahrir Square ask for new thinking in the highest policy-making and intellectual circles. | В этом же духе в громких голосах протестантов, доносящихся отовсюду - с Уолл-стрита, с улиц Афин, с площади Тахрир - слышатся призывы к высшим политическим и интеллектуальным кругам взять на вооружение новое мышление. |
| The inevitable globalization that we should have reached through fraternity, solidarity and cooperation has come upon us in such neoliberalized form that the liberal economic thinking that gave rise to it cannot even be recognized in this new dogma. | Неизбежная глобализация, которую мы должны были бы достичь через братство, солидарность и сотрудничество, предстала перед нами в такой неолиберализованной форме, что в этой новой догме невозможно узнать то либеральное экономическое мышление, которое положило начало глобализации. |
| I've been thinking we should look at solved cases. | Я подумал, что мы должны поискать раскрытые дела. |
| I was thinking later, we could get some drinks. | Я тут подумал, а не выпить ли нам потом? |
| And I was thinking that maybe the best way to do that is for you to go back and get the help that you need. | И я подумал, что может быть лучше всего для тебя - вернуться и принять помощь, в которой ты нуждаешься. |
| You have no idea of what I am thinking. | Тебе неизвестно, то, о чем я подумал |
| Look, a year ago, I would've been thinking the same thing, but I've learned to give her the benefit of the doubt. | Слушайте, год назад я бы тоже так подумал, но я научился применять к ней презумпцию невиновности. |
| You'll be thinking, I am able to know all about you. | Думаешь, что я все из тебя вытащу. |
| Tell me what you're thinking so I'll know what's supposed to be on my mind. | Скажи, о чем думаешь ты, я буду знать, о чем мне думать. |
| I don't know, because I'm trying not to get ahead of myself, because we haven't been together that long, but out of curiosity, what are you thinking? | Не знаю, я стараюсь не забегать вперед, потому что мы вместе еще не так долго, но чисто из любопытства, о чем ты думаешь? |
| Are you thinking, "again?". | ы думаешь, снова? . |
| But then what are you thinking? | О чем ты всё думаешь? |
| Actually, Aaron, I've been thinking. | Вообще-то, Аарон, я подумала. |
| I was thinking that we could take a holiday. | Я подумала, что мы могли бы взять отпуск. |
| So I was thinking... | Поэтому, я подумала... |
| And so I was thinking maybe... | И я подумала, может... |
| And one of the things that I've been thinking aboutrecently is what is worth while. | И недавно я подумала вот о чём. На что стоит тратитьусилия? |
| And it excites me to death thinking you'll be in a meeting with him. | И особенно меня возбуждает мысль, что на совещании ты сидишь рядом с ним. |
| Good thinking, Carrie. | Хорошая мысль, Кэрри. |
| We're all thinking it. | У нас всех одна и та же мысль. |
| Give him another thought to be thinking? | Дал ему мысль для размышлений? |
| That's funny, I was just thinking the same thing about you. | Занятно. А у мёня мёлькнула такая мысль про вас. |
| I was so nervous thinking, or | Я нервничаю, думая об этом, или |
| As Bart pleads his innocence, Bob takes out a vial labeled nitroglycerin, which Bart snatches and throws out the window, thinking it was an explosive. | Барт доказывает свою невиновность, после чего Боб достаёт флакон, помеченный как нитроглицерин, который Барт выхватывает и выбрасывает в окно, думая, что это была взрывчатка. |
| That when I walked away thinking she was dead, that maybe I turned back? | Что, когда я отошла, думая, что она мертва, могла ли я обернуться? |
| I just didn't want to leave you standing out there thinking that I could help you, when I can't. | Я не хотела, чтобы вы стояли, думая, что я могу вам помочь, тогда как я не могу. |
| Using Finn's gamertag and his parents' credit card details, a concerned Simon contacts them to warn about the danger their kids are in, but they call the police on him instead, thinking that Simon kidnapped them. | Используя информацию о кредитной карте Финна и его родительской кредитной карте, обеспокоенный Саймон связывается с ними, чтобы предупредить об опасности своих детей, но вместо этого они называют на него полицейских, думая, что Саймон похитил их. |
| No one should know exactly what someone else is thinking. | Никто не должен знать, что думает кто-то другой. |
| If I didn't know better, I'd say Daniel's already thinking... | Если бы я не знал, то сказал бы, что Дэниэл уже думает о... |
| And figure out what he's thinking, | И понять, о чем он думает, |
| So what part of you is thinking "I told you so"? | Так какая часть тебя думает "Я же тебе говорил"? |
| She's thinking selflessly. | И не думает о себе. |
| Now you're thinking it might be something else? | А теперь вы думаете, что может быть что-то ещё? |
| I know what you're thinking so let me straighten this out for you. | Я знаю, о чем вы думаете, так что дайте мне все объяснить. |
| If you're a bomb disposal man, and you have to defuse a bomb, you are thinking, "I have a moustache." | Если вы человек, который обезвреживает взрывные устройства, и вы должны обезвредить бомбу, вы думаете, "У меня есть усы". |
| I can hear you thinking. | Я слышу как Вы думаете. |
| It's what you're thinking. | Вы об этом думаете. |
| I don't know what Carl Henry and his team were thinking. | Не знаю, о чем думали Карл и его команда... |
| I didn't want you to go to prison, thinking that your son was guilty. | Я не хочу, чтобы сидя в тюрьме вы думали, что ваш сын был виновен. |
| But I just want to know what you said, what you did and what you were thinking at the time. | Тогда как меня интересует лишь то, что вы говорили, делали и думали, в процессе развития событий. |
| We have several individuals who had opportunity to plant the gun, but what we're lacking is motive. Well, everyone that Michelle and I talked to, they spoke highly of Vince, but they were thinking otherwise. | У нас есть несколько человек, у кого была возможность подложить пистолет но у нас недостает мотива все с кем мы с Мишель разговаривали хорошо отзывались о Винсе, но думали противоположное |
| What were you thinking? | А о чем вы раньше думали? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| The kinds of expectations for real estate prices that have informed public thinking during the recent bubbles were often totally unrealistic. | Ожидания в отношении цен на недвижимость, которые формировали мнение общественности во время недавних пузырей, часто были абсолютно нереалистичными. |
| Here, my thinking is consonant with much of what has been said from this rostrum. | И тут мое мнение совпадает со многими суждениями, которые были высказаны с этой трибуны. |
| If this thinking is accepted there will be no need for the "Priority for Air" or "Priority for Water" columns. | Если такое мнение будет принято, то это устраняет необходимость в колонках "Отн. к воде" или "Отн. к воздуху". |
| The thinking was that one such committee should not only look at audit issues but also at broader oversight matters. | Сложилось мнение, что один такой комитет должен заниматься не только вопросами ревизии, но и более широкими вопросами надзора. |
| That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. | Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |