| I keep thinking what would have happened if Dad had lived. | Я все думаю, что бы случилось, если бы отец был жив. |
| I keep thinking I can hear 'em coming back up the rise. | Я всё думаю, что слышу их возвращение в вышине. |
| I just kept thinking, "What if something's wrong with the baby?" | Всё думаю - что если с ребёнком что-то не так? |
| No, I was just thinking... | Я просто думаю, что... |
| But I keep thinking that... | Но я думаю, что... |
| I was wandering the halls, thinking. | Я просто прогуливался по холу, думал. |
| I was thinking that we should finish that conversation that we started earlier that was interrupted. | Я думал, что мы должны закончить этот разговор, который мы начали до этого вторжения. |
| I kept thinking they'd let me go once I got better if I... | Я думал, что они меня отпустят, когда мне станет лучше. |
| MICHAEL: I've been thinking a lot about what you've asked. MICHAEL: | Я много думал о том, о чём вы просите. |
| I was thinking the basement. | Я думал о подвале. |
| I kept thinking I must be really off, but eventually that's where it led up to. | Я продолжал думать, что я должен просто уйти, но в конечном счёте это стало тем, что привело к его утверждённому облику». |
| But look, you don't need to be thinking like this. | Но посмотри, ты не должен думать так. |
| I just keep thinking... if he went back with them gangs... that's my fault. | Я не перестаю думать... если он снова связался с бандами... это я виноват. |
| Bad business, thinking. | Плохое дело, думать. |
| It's obvious that the case is being pushed out of the way, to be forgotten so it's normal for a reporter to be thinking and talking like that. | Поэтому нормально для репортёра думать об этом. так что бубнить об устаревшем ненормально для репортёра. |
| I went into hospital thinking I had appendicitis. | Я пошла в больницу, думала у меня аппендицит. |
| When you sent us away, I remember thinking... | Когда ты нас отослал, я помню, как думала... |
| [Thinking] I feel so alone. | Не думала, что уже так поздно. |
| But I was thinking... | Но я думала о... |
| I was thinking maybe yellow. | Я думала может, желтый. |
| Its only commitment is to "new economic thinking," in the broadest sense. | Единственное обязательство - это «новое экономическое мышление» в самом широком смысле. |
| High-ranking diplomats understand that their way of thinking requires one sort of diplomacy, and that a foreign policy focused on realizing Russia's economic potential requires quite another. | Высокопоставленные дипломаты понимают, что их мышление требует одного вида дипломатии, и что для проведения внешней политики, сосредоточенной на понимании экономического потенциала России, требуется другой. |
| Ms. Arocha Domínguez said that she was concerned by the emphasis on the maternal and family role of women in Slovakia and by the effect of conservative thinking on health practices. | Г-жа Ароча Домингес говорит, что ее беспокоят большое внимание, уделяемое в Словакии материнской и семейной роли женщины, а также последствия, которые может оказать консервативное мышление на врачебную практику. |
| It's about design thinking where you have that interesting combination of the scientific method and the artistic process. | Я имеют в виду проектировочное мышление, в процессе которого создаются комбинации научного метода и творческого процесса. |
| You believe positive thinking is really whatâ s critical in schools? | Вы считаете, что позитивное мышление сейчас важнее всего? |
| I've been thinking, Mr. Shue. | Я тут подумал, мистер Шу. |
| Anybody else thinking lucky rabbit's foot? | Кто-нибудь ещё подумал о счастливой кроличьей лапке? |
| You have no idea of what I am thinking. | Тебе неизвестно, то, о чем я подумал |
| I was thinking if maybe I mean Could you lend me some dough? | Я подумал, может... ты мог бы одолжить мне немного денег? |
| So... I was thinking, if I asked Jane and she okayed the friendship, could we... maybe... hang? | Я тут подумал, если я спрошу у Джейн, и она будет не против, может, мы с тобой сможем... потусить? |
| And I had to think about him often. No, not what you are thinking. | Да нет, это не то что ты думаешь... |
| You're thinking we shouldn't take it? | Думаешь, мы можем её взять? |
| Quit thinking so much, Jesse. It's not what you're good at. | Ты слишком много об этом думаешь, Джесси. |
| Is that what you're thinking? | Ты именно это думаешь? |
| What exactly have you been... thinking so much about? | О чём именно ты думаешь? |
| Listen, I was thinking here, you could step backstage. | Слушай, я подумала тут ты можешь выйти за кулисы. |
| I was thinking the same thing... about you. | Я подумала то же самое... о тебе. |
| Well, it's been like an oven outside so I was thinking we could go swimming at Crater Lake. | Ну, на улице как в духовке так что я подумала, может мы могли бы искупаться в Озере Кратера. |
| I remember thinking just to forget about it and I didn't really need it, but... something inside me told me to turn around and go back. | Я ещё подумала, что ничего страшного, он мне не нужен, но внутренний голос настойчиво уговаривал вернуться. |
| So, I was thinking, as director of the play, I think you should lay down a no-dating policy between cast and crew. | Я тут подумала, что как режиссер, ты мог бы наложить запрет на свидания среди актеров и команды. |
| This thinking was reflected in the 2003 G-8 Action Plan. | Эта мысль получила отражение в Плане действий "восьмерки" 2003 года. |
| I keep thinking that if he had died in a more normal way like cancer or a heart attack, I could have asked for support. | Меня не покидает мысль, умри он от чего-то более обычного, например, от рака или сердечного приступа, я могла бы попросить помощи. |
| Every time an individual has a thought or a prolonged chronic way of thinking they're in the creation process. | Всякий раз, когда кто-либо порождает мысль или хронически мыслит в одном русле, он находится в процессе созидания. |
| Dialectical thinking is first of all, in the same movement, the study of a reality inasmuch as it is part of a whole, inasmuch as it denies this whole, and inasmuch as this whole contains it, | Диалектическая мысль - это прежде всего исследование действительности в один заход; поскольку она входит во всё; поскольку она отрицает это всё, и поскольку это всё её вбирает, обуславливает и отрицает; |
| We're all thinking it. | У нас всех одна и та же мысль. |
| I sent him thinking he might gain from Robson's technical experience. | Я послала его думая, что он мог бы извлечь пользу из технического опыта Робсона. |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | Я ошибался, думая, что он заслуживает доверия. |
| I couldn't sleep for thinking. | Я не могла спать, думая о вас. |
| And I will not wake up tomorrow thinking that my son is dead. | И я не проснусь завтра, думая, что мой сын мертв. |
| Thinking he could get away with it. | Думая, что ему это могло сойти с рук. |
| Now Curatola's tailing her, thinking she may be headed for a meet. | Сейчас Куратола следит за ней, думает, что она может привести его на встречу. |
| Must be nice to finally know what my Uncle's thinking. | Наверное приятно наконец узнать о чем думает мой дядя. |
| And I know that Sam lies awake in bed every night thinking that there was something he could have done to keep me from going to work that day. | И я знаю, что Сэм лежит без сна каждую ночь, все думает, что он мог что-нибудь сделать, чтобы я не пошла на работу в тот день. |
| Michael thinks that Duberstein beat groat's and he's expecting to meet him, and Duberstein's dead and I was thinking... | Майкл думает, что Дуберштейн победил Гроата и хочет с ним встретиться а Дуберштейн мёртв, и я подумал... |
| She's more than thinking! | Больше, чем просто думает! |
| I know what 'ee be thinking. | Я знаю, о чем вы думаете. |
| And I know you're all thinking, | И я знаю, вы все думаете, |
| What are you thinking, Margaret? | О чём Вы думаете, Маргарет? |
| And maybe while you're thinking, I'll go over every bike in here to make sure none of them got separated from a chain by accident. | А пока вы думаете, я пройдусь по вашим велосипедам, и проверю, что ни один из них не был случайно отделен от цепи. |
| Are you thinking that you're to carry medicines in a bag and move like a hawker? | Вы думаете, вам прийдется ходить с сумкой полной лекарств как разносчику? |
| I don't want you thinking the world is a miserable place, especially at Christmas. | Я не хотела, чтобы вы думали, что мир - это ужасное место, особенно, на Рождество. |
| If you'd been thinking, you would have considered the risks and exercised restraint. | Если бы вы думали, вы бы взвесили весь риск и сдержались бы. |
| We don't want them... thinking they're at the Marie Celeste. | Мы не хотим, чтобы... они думали, что они на Марии Селесте. |
| What the hell were they thinking? | О чем они, блин, думали? |
| Now, we need to keep momentum going, so this week when you are pitching your article ideas to Ethan, I want you to be thinking big and viral. | Нужно поддерживать этот уровень, поэтому когда на этой неделе вы будете презентовать свои идеи для статей Итану, я хочу, чтобы вы думали о масштабных и вирусных темах. |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| And anyway the thinking here is that it would be best if you didn't do any more of these shows. | В любом случае есть мнение, что будет лучше если ты не будешь делать никаких шоу. |
| You wanted to know my thinking. | Хочешь знать моё мнение? |
| He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
| The Working Group and the Secretariat had been kept abreast of developments in Spain's reform of its insolvency laws and had expressed the view that the outcome was fully consistent with the latest thinking on the subject. | Рабочая группа и Секретариат регулярно получали информацию о ходе реформирования законодательства Испании о несостоятельности и выразили мнение о том, что результаты этой реформы в полной мере согласуются с новейшими подходами в этой области. |
| For, while the simplified pre-crisis conventional wisdom appeared to provide a complete set of answers resting on a unified intellectual system and methodology, really good economic thinking must provide multiple partial insights, based on varied analytical approaches. | Потому что до тех пор, пока упрощенное докризисное общепринятое мнение будет давать полный набор ответов, ответственность за которые лежит на объединенной интеллектуальной системе и методологии, правильное экономическое мышление должно обеспечить многостороннее понимание сути дела, построенное на основании результатов различных аналитических подходов. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |