| I was thinking before dessert and before we open your presents, we would play this game. | Я думаю перед десертом и до открытия подарков мы сыграем в такую игру. |
| I've been thinking this headache might be from the stomach. | Я думаю, может быть, голова болит из-за желудка. |
| I've been thinking that's what she must have taken. | Думаю, что она его и приняла. |
| No, no, just resting, and thinking and humming to myself. | Нет, я просто отдыхаю, думаю и напеваю песенку. |
| Well, I'm just thinking that if he has one, maybe we can find out where he's buried, and then pay our respects. | Ну, я просто думаю, если бы оно у него было, может, мы смогли бы найти, где он похоронен, и засвидетельствовать свое почтение. |
| I was just thinking I thought Dusty would call by now. | Я просто думал, что Дасти позвонит к этому времени. |
| I kept thinking, "The comedy musical has got to come back." | Я все думал: "Комедийный мюзикл должен вернуться". |
| That's all I was thinking. | Я только об этом думал. |
| What hell were you thinking? | О чём ты, блин, думал? |
| Preferably this one. I was thinking more along the lines of talking to her. | Я думал на счет того, чтобы вы поговорили сначала. |
| This is what you get for thinking with your... gun. | Тебе нужно думать о своем... оружии. |
| If you keep thinking like this, it's not going to be comfortable. | Если ты и дальше будешь так думать, лучше от этого не станет. |
| And I don't want to be thinking that when I'm having a flick in Large Print. | Не хочу даже думать об этом, когда поднимаю с пола то что выронила. |
| Well, I don't want them thinking that she's safe. | Я не хочу, чтобы они продолжали думать, что с ней безопасно. |
| I keep thinking that everything would be different if I would've just brought you in. | Я продолжаю думать, что всё было бы иначе, если бы ты знал обо всем. |
| I was thinking more like your bed. | Я скорее думала о твоей постели. |
| I've been thinking a lot about team spirit lately. | В последнее время я много думала о командном духе. |
| I was just thinking I needed some coffee. | Я как раз думала, что хочу кофе. |
| What was I thinking, asking you to care about something besides yourself? | И о чем я только думала, когда попросила позаботиться о ком-то, кроме себя самого. |
| What were you thinking? | Послушай, о чем ты думала? |
| If we do not adjust our thinking, our conventional wisdom may become immaterial. | Если мы не перестроим свое мышление, наша ортодоксальная мудрость может лишиться смысла. |
| New innovative thinking is needed, and you are capable of doing that. | Нужно новое, новаторское мышление, и вы вполне на это способны. |
| To ensure a successful change it is necessary to use influence and strategic thinking in order to create vision and identify those crucial, early steps towards it. | Для того, чтобы изменения прошли успешно необходимо использовать влияние и стратегическое мышление для того, чтобы создать видение и идентифицировать те самые важные первые шаги для его достижения. |
| Now that is surgical thinking. | Это и есть хирургическое мышление. |
| Thinking is a skill in itself. | Мышление это твоё собственное умение. |
| Well, I was thinking, with Chelsea out of town... | Ну, я подумал, что Челси уехала... |
| No, I meant the thing that you were thinking when Lance accused me of dealing out of the club. | Нет, я про то, о чем ты подумал, когда Лэнс обвинил меня в том, что я здесь торгую наркотой. |
| You had me thinking it was, like, a fleet. | Я уж подумал, это был целый флот. |
| You stopped sleeping with me, which is not an excuse for anything that happened, but I remember thinking to myself: | Не спала со мной, и это не оправдание случившегося, но помнится, я подумал: |
| So Julian is trapped inside of Tyler forever or until he dies, so I was thinking what if he does die? | Итак, Джулиан в ловушке внутри Тайлера навсегда или пока он не умрет, и я подумал что если он умрет? |
| Like she knew what you were thinking. | Словно знала, о чем ты думаешь. |
| And what are you really thinking? | А на самом деле о чем ты думаешь? |
| What are you thinking? | Что с тобой? - О чем думаешь? |
| What are you thinking, Mac? | Что ты думаешь, Мак? |
| So what were you thinking? | Так о чем ты думаешь? |
| Your friend, Daphne, just wasn't thinking straight. | Твоя подруга, Дафна, просто не подумала. |
| I've been thinking I don't want to read the letter. | Я тут подумала, и в общем я не хочу читать это письмо. |
| Look. I was just thinking - What? | Я тут подумала - Что? - про Налла. |
| Well, I was thinking, as long as we're getting a new dishwasher anyway, why don't we get one now? | Ну, я подумала, если нам нужна посудомоечная машина в любом случае, почему бы нам не купить ее сейчас? |
| I've been thinking and I'm... | Я тут подумала, и... |
| I remember for one fleeting second thinking, Maybe it's an insanity test. | Помню, в первое мгновение у меня промелькнула мысль: Может, это какой-то тест на вменяемость? |
| Now, look, I hate myself for even thinking it. | Мне противна сама мысль об этом. |
| I keep thinking that if he had died in a more normal way like cancer or a heart attack, I could have asked for support. | Меня не покидает мысль, умри он от чего-то более обычного, например, от рака или сердечного приступа, я могла бы попросить помощи. |
| You know, you're sitting there thinking a deep thought, and the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity. | Знаете, вы сидите здесь, обдумывая глубокую мысль, и вдруг яблоко падает с дерева, и у вас появляется теория гравитации. |
| Smart thinking, to burn your boat. | Очень толковая мысль поджечь лодку. |
| Well, that guy just dropped an innocent man off a balcony, thinking he was Johnny D. | Ну, этот парень выбросил невинного человека с балкона, думая, что это был Джонни Ди. |
| I guess you could say I wasn't thinking, Captain. | Я думаю, вы бы сказали, что я делал это, не думая о последствиях. |
| And you sail through life, thinking all the bad stuff's behind you. | А ты продолжала жить, думая, что все плохое уже позади. |
| That when I walked away thinking she was dead, that maybe I turned back? | Что, когда я отошла, думая, что она мертва, могла ли я обернуться? |
| After a long time thinking you won't be, one morning you'll wake up and you will be. | Ты проведешь много времени, думая, что не будешь, но в одно утро ты проснешься и будешь. |
| Well, anyway, we wanted to know what collier was thinking. | Итак, мы хотели знать, о чём думает Колер. |
| Young Blackwood, what's he thinking? | О чем этот Блэквуд вообще думает? |
| What the hell was he thinking? | Какого черта он думает? |
| Sometimes my thoughts tangle up, and it is as if the forest is growing roots in me and thinking its old, eternal thoughts with my brain. | ногда просто голова идЄт кругом, и кажетс€, что лес пустил во мне корни и думает моим мозгом древние, вечные мысли. |
| As someone who speaks both, what is there that is characteristically Russian in the way you feel and experience when you're thinking in a Russian way? | Но спрошу, как у того, кто владеет обоими языками, какова характерная особенность мышления и восприятия, когда вы думаете как думает русскоговорящий? |
| You're all probably thinking the same thing too. | Вы все, наверняка, думаете об этом. |
| You're thinking that could've been the trigger to make her want to escape? | Вы думаете, это могло стать причиной заставившей ее сбежать? |
| Yes. And you might be thinking how well the Stig did on that lap, OK? | И вы, вероятно, думаете, как здорово Стиг проехал этот круг, да? |
| You're thinking, "Well, how often am I in a hotspot?" | Вы думаете: "Ну, как часто я в зоне доступа wi-fi?" |
| Or are you like everyone else in thinking that, because she's a countess, she has acquired universal knowledge by divine intervention? | Или вы, как все остальные, думаете, что будучи графиней, она получила универсальные знания путем божественного вмешательства? |
| We weren't thinking that we would have to take it off. | Мы не думали, что придется это снимать. |
| What were they thinking, putting a prison next to a train station! | Чем они думали, размещая тюрьму рядом с вокзалом! |
| Well, if the Leviathan got to him, then that means they're playing on a much bigger board than we were thinking. | Что ж, если левиафаны и до него добрались, то эти твари затеяли игру крупнее, чем мы думали. |
| What were these people thinking... | Что все эти люди думали... |
| What were you thinking? | О чем вы вообще думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| What everyone else is thinking. | Я просто озвучила общее мнение. |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| The Working Group and the Secretariat had been kept abreast of developments in Spain's reform of its insolvency laws and had expressed the view that the outcome was fully consistent with the latest thinking on the subject. | Рабочая группа и Секретариат регулярно получали информацию о ходе реформирования законодательства Испании о несостоятельности и выразили мнение о том, что результаты этой реформы в полной мере согласуются с новейшими подходами в этой области. |
| I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. | Я уверен, что многие из нас разделяют мнение посла Японии Кэндзо Осимы, который выразил надежду на то, что следующий этап наших консультаций будет не только открытым, но также гибким и творческим по многим аспектам. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa | Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |