| And I was thinking that we can really make this work. | И думаю, у нас все может получиться. |
| I was thinking that you are not my friend. | Я думаю, что вы мне не друг. |
| In fact, I've been thinking... | На самом деле, я думаю... |
| Here I am, thinking that free will Still actually exists on... | И я думаю, что свобода воли и выбора на самом деле существует. |
| I am thinking the Boov should never have come to Smekland. | Я думаю, что Бувы не должны были прилетать на Смекландию. |
| I thought you would understand exactly what I was thinking. | Я полагал, ты поймешь, о чём именно я думал . |
| I was thinking, you do not come. | Я уже думал, ты не приедешь. |
| I just keep thinking... maybe I could use it just one more time... to bring back my dad. | Я... я просто думал... может, смогу воспользоваться им хотя бы раз... чтобы вернуть моего отца. |
| What the hell was he thinking, man? | Чёрт, о чём он думал, а? |
| The hell were you thinking? | О чем ты вообще думал? |
| She's obviously not thinking straight. | Очевидно, что она не может думать трезво. |
| Then you must do the thinking for him. | Значит, ты должна думать за него. |
| We can't have the Russians thinking that there's... | Мы больше ни дня не должны позволить русским думать, что... |
| I keep thinking, if only we hadn't... | Я продолжаю думать если бы мы только... |
| And you started thinking to yourself, you know, | И ты стал думать, ну знаешь, |
| Elvia, what were you thinking? | Эльвиа, о чем ты только думала? |
| I don't want her thinking she's saddled With some dying old man. | Не хочу, чтобы она думала, что обременяет себя каким-то умирающим стариком. |
| The whole time that I was watching them, I just kept thinking: | Все время, пока я смотрела на них, я думала: |
| Can you ever forgive me for thinking he was you? | Простишь ли ты меня когда-нибудь за то, что я думала, что он это ты? |
| Cleveland, I've been doing some thinking lately about how much I miss you. | Кливленд, я тут думала о том, как я скучаю по тебе! |
| This book will be useful to anyone who wants to improve their memory and logical thinking. | Эта книга будет полезна всем, кто желает улучшить свою память и логическое мышление. |
| Although the time was still in high school, but often ran out of Internet technology to many production sites have been very understanding, but also thinking to do after a big website. | Хотя тогда еще в школе, но часто выбежал из Интернет-технологии для многих производственных объектов были весьма понимание, но и мышление делать после больших веб-сайте. |
| New approaches to the pandemic are being considered by groups of like-minded States and such innovative thinking should renew our collective resolve to fight for each human life at risk. | Отдельные группы стран-единомышленников рассматривают новые подходы к проблеме пандемии, и такое новаторское мышление должно укрепить нашу общую решимость бороться за жизнь каждого человека, находящегося под угрозой. |
| Later Sona's creative thinking became the visit card of her further occupation. | Креативное мышление Соны стало визитной карточкой ее дальнейшей деятельности. |
| It's about design thinking where you have that interesting combination of the scientific method and the artistic process. | Я имеют в виду проектировочное мышление, в процессе которого создаются комбинации научного метода и творческого процесса. |
| I've been thinking we should... | Я просто подумал, что нам нужно... |
| I was thinking that now might be the perfect time for one of our performance reviews. | Я подумал, что сейчас самое время проверить твою работу. |
| You know, I was thinking, what if I... unpack here? | Знаешь, я подумал: что, если я распакуюсь здесь? |
| Actually, I was thinking maybe I would take the kids. | Вообще-то, я тут подумал, может, мне взять детей? |
| So I was thinking that since... I'm still kind of a quasi-celebrity, that... maybe I could charge people to touch it. | И я подумал ведь я знаменит, пусть люди трогают его за бабки. |
| Are you thinking what t'm thinking? | Ты думаешь то же, что и я? |
| So you're thinking suicide? | То есть ты думаешь это самоубийство? |
| See, you're thinking. | Видишь ли, ты думаешь. |
| What are you thinking, Ted? | Что ты думаешь, Тед? |
| So what are you thinking... workman's comp? | Думаешь о... компенсации работникам? |
| So, tonight, I can't do another bad cup of coffee, so I was thinking instead, we could go to this little bar. | Я больше не хочу пить плохой кофе, и я подумала, может, в бар зайдем. |
| I was thinking, why don't you stay at mine tonight? | Я подумала, почему бы вам не остаться вечером у меня? |
| I've been thinking it might be a good idea to live somewhere else for a while. | Я подумала, что это хорошая идея, пожить пока где-то еще, как вы думаете? |
| You know, guys, I was thinking... | Знаете, я тут подумала... |
| Which got me thinking that if these siddhi hold so fast to their orthodoxy, then what would cause them to break their faith? | Как я и подумала, что,... если эти сиддхи так сильно чтут свои традиции, то что может заставить их пойти против своего вероисповедания? |
| It was suggested that table 3 of the second background paper could serve as a map for countries to guide their thinking on a framework for sustainable consumption and production at the national level and to select voluntary programmes. | Была высказана мысль о том, что страны могли бы использовать таблицу З второго справочного документа в качестве ориентира при концептуальной разработке рамочных программ в области рационализации потребления и производства на национальном уровне и выборе добровольных программ. |
| Thinking that I really lost you made me regret every horrible thing I've ever said to you. | Мысль, что я действительно потеряла тебя заставила меня жалеть о всех гадостях, которые я когда либо говорила тебе. |
| And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left." | И я начала думать, что я не только недовольна своим прошлым, так ещё теперь меня гложет мысль: «Мне осталось жить всего 22 года». |
| Forgive me for thinking that. | Простите меня за это мысль. |
| Good thinking, Artoo. | Отличная мысль, АрТу. |
| I'm tired of these people thinking they're above the law. | Я устал от этих людей думая, что они выше закона. |
| Now, without thinking allow your hand to make a mark inside the circle. | Теперь, не думая, позволь руке провести линию в круге. |
| It will know and it won't spend its life thinking... | Он будет знать и не будет тратить жизнь, думая... |
| Looking at these, feeling depressed, missing my old friend, wondering if I could succeed without him, thinking how good we were together. | Просматривал эти файлы, чувствуя себя подавленным, скучая по старому другу, спрашивая себя, справлюсь ли я без него, думая о том, как хорошо нам работалось вместе. |
| In the final round of the tournament, Paul Phoenix enters a large temple, defeats Ogre and walks away from the tournament, thinking he is victorious. | В конце турнира, в большом храме, Пол Феникс побеждает Огра и уходит из турнира, думая, что он победил. |
| Then he's not thinking right, and he needs your help more than ever. | Значит, он думает не о том, и ему как никогда нужна твоя помощь. |
| And maybe also... to voice out loud what everyone is thinking. | А также... говорю вслух, о том, о чем каждый из вас думает. |
| But I've never had any idea what he was thinking, ever. | Но я никогда понятия не имела, о чём он думает. |
| "Hell hath no fury like a zombie on stalker brain thinking she's been scorned." | Фурия в аду ничто по сравнению с зомби на мозгах сталкера, которая думает, что ей изменили. |
| I bet he thinks all we do is sit around talking about him all day, wondering what he's thinking. | Спорю, он думает, что единственное, чем мы занимаемся, так это сидим - и болтаем о нем целый день. |
| You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company. | Вы думаете, как это невыносимо проводить вечера в подобном окружении. |
| That gets a little thin for the rest of us, who are working really hard trying to figure out what the hell you're thinking... | Становится немного неприятно для некоторых из нас, кто усердно пытается выяснить, что, черт возьми, вы думаете... |
| I can imagine what you're thinking... but I ask you this - | Мисс Калгроув... Могу себе представить, о чём вы думаете... |
| You do this job for long enough, and you end up thinking, | Вы делаете эту работу достаточно долго и Вы думаете, |
| Now to do this you also need a new system, because you're probably thinking, today's Internet economy - today's economy in general - is measured in time spent. | Для этого вам понадобится новые методы. Вы, наверно, думаете, что сегодня экономика интернета и экономика в целом измеряется потраченным временем. |
| I had no sense of what you were thinking. | У меня не было чувства, что вы думали. |
| whatever you are thinking, do not cross these men. | О чём бы Вы ни думали, не перечьте этим людям. |
| I didn't want my employees thinking I was slacking, | Не хотела, чтобы подчиненные думали, что я бездельничаю, |
| What were you guys thinking? | О чем вы вообще думали? |
| Well, look, I'm just bringing this up because I don't want people on this street thinking that they're safe when they're not. | Я вожусь со всем этим только потому, что не хочу, чтобы люди на этой улице думали, что они в безопасности, когда это не так. |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| The kinds of expectations for real estate prices that have informed public thinking during the recent bubbles were often totally unrealistic. | Ожидания в отношении цен на недвижимость, которые формировали мнение общественности во время недавних пузырей, часто были абсолютно нереалистичными. |
| 1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. | 1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика". |
| You wanted to know my thinking. | Хочешь знать моё мнение? |
| He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa | Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |