| After the meeting he wanted to know what I was thinking. | После встречи... он хотел узнать что я думаю. |
| I've been thinking, Bear. | Я думаю, мишка. Мишка? |
| Thinking we get up to the roof, take cover, pick off any dare approach. | Думаю, надо подняться на крышу и укрыться там, чтобы отражать любую прямую атаку. |
| NO, I WAS THINKING SOONER. | Нет, я думаю, что раньше. |
| And here I am thinking I owe you 'cause you're doing two years for me. | Я-то думаю, что должна тебе, потому что ты сидишь два года за меня. |
| Okay, that's kind of what I was thinking. | Ладно, что-то вроде этого я и думал. |
| I was thinking it, too. | Да нет, я тоже об этом думал. |
| And I remember there sitting at my desk thinking, "Well, I know this. | Я помню, как сидел за столом и думал: "Да, теперь я это знаю. |
| What the hell were you thinking, Richard? | Чем ты думал, Ричард? |
| I was wrong in thinking that the religious controversy was quashed. | Но я глубоко заблуждался, когда думал, что религиозным разногласиям положен конец. |
| I mean, I'm just thinking long term. | В смысле, я стараюсь думать наперёд. |
| People kept thinking he was a waiter until he finally convinced that weird, old shut-in lady down the street to go with him as his bride. | Люди продолжали думать, что он официант, пока он наконец-то не уговорил ту странную, одинокую старушку, жившую дальше по улице, пойти вместе с ним в качестве невесты. |
| To make a long story short... the sun was bouncing off some clouds or something or other... and confused the satellite into thinking... missiles were on their way. | Короче говоря... Солнце отразилось от каких-то облаков, или ещё как-то... и тем самым ошибочно заставило спутники думать... что ракеты были запущены. |
| You start thinking: "I guess it'll be all right..."... If I just say I did it! | Ты начинаешь думать: Может, и вправду, все будет хорошо если я просто признаюсь, что сделал это. |
| What should I be thinking? | О чем я должен думать? |
| It's her fault for thinking you'd change. | Она сама виновата, что думала, будто ты можешь измениться. |
| I was thinking more along the lines of a spa or a museum. | Я думала о чём-то вроде спа или музея. |
| I mean, what was I thinking being engaged for two months? | То есть, о чем я думала, будучи помолвлена всего 2 месяца? |
| I've been thinking a lot about it, and I think there's something you can do for me that might help make this better. | Я много думала об этом, и думаю, что ты можешь кое что для меня сделать, то, что поможет все уладить. |
| But I was alone in that thinking. | Но так думала только я. |
| You never chose it, this munkar, the ways of thinking that stop you thinking. | Не вы избрали его, этот мункар, способов мышления что вас остановить мышление. |
| This kind of thinking helped the Nazis destroy German democracy in the 1930's. | Такое мышление помогло нацистам разрушить немецкую демократию в 1930-х годах. |
| Since her race has a logical way of thinking, she feels like an alien within Japanese culture, but she is gentle, friendly and adaptable. | Поскольку у ее расы логичное мышление, она чувствует себя инопланетянином в японской культуре, но она нежна, дружелюбна и легко адаптируется. |
| Such reactions partly reflect old thinking rooted in the Cold War, when democratic countries might differ over details, but would agree about the main questions of international politics. | Такая реакция частично отражает старое мышление, уходящее корнями во времена холодной войны, когда демократические государства могли отличаться по деталям, но договаривались по основным вопросам международной политики. |
| I have no doubt that we shall succeed in discharging it, imbued as we are with new collective thinking and inspired as we are by the spirit of progress. | Я не сомневаюсь в том, что мы с честью выполним эту задачу, поскольку нас объединяет новое коллективное мышление и вдохновляет дух прогресса. |
| I was thinking we could do with a researcher. | Я подумал, нам бы не помешал консульант-исследователь. |
| I remember thinking how cold it was. | Я помню, что подумал, какая же она холодная. |
| I was thinking if you're hungry, you and I... Maybe later. | О, я подумал, если ты голодный, мы с тобой могли сходить куда-нибудь и перехватить... |
| I was thinking Nick and I can head out there, visually recreate the distance from and vantage of the billboard in the photo. | Я подумал, что Ник и я можем съездить туда, попытаться определить дистанцию от биллборда по фотографии. |
| You were thinking the same thing. | Ты подумал то же самое. |
| Honey, you're thinking too much. | Дорогая, ты слишком много думаешь. |
| So you're sitting in there, thinking...? | Так ты сидишь в ней, думаешь...? |
| So you're still thinking Clancy's in the clear? | Так ты все ещё думаешь, что Клэнси в этом не замешан? |
| If you're that caretaker and you're thinking "I've gotten away with this," Then suddenly a plant grasses you up, you weren't expecting that. | Ты этот сторож, и ты думаешь: "Мне это сошло с рук", затем неожиданно растение тебя сдает, ты этого не ожидал. |
| He continued, Everything hinged from finding this very lovely, steep stairwell and thinking 'Wouldn't it be great if she leapt off that, and then tumbled down the stairs? ' | Он продолжил: «Всё зависело от нахождения этого очень милого, крутого лестничного пролёта, и ты думаешь: 'Было бы здорово, если бы она спрыгнула с этого, а затем упала на лестницу? ' |
| Actually, I was thinking Charlie brown. | Вообще-то, я подумала о Чарли Брауне. |
| But I was just thinking, maybe you guys could work through this together. | Но я подумала, может быть, вы могли бы пройти через это вместе. |
| Now, I was just thinking. | Ну, я просто подумала... |
| I was thinking that tomorrow I might just want to get in my car and drive. | Я тут подумала, что завтра я смогла бы приехать. |
| I was thinking, Sister, when she gets her arms, will she be able to put proper jumpers and cardigans over them? | Я подумала, сестра, если у неё будут руки, подойдут ли ей обычные свитера и кофточки? |
| But it is a useful way to focus one's thinking. | Но это ведь и полезный способ сконцентрировать свою мысль. |
| That seems like pretty sane thinking. | По мне так это вполне здравая мысль |
| So what I started thinking was, perhaps there is something like open source intelligence here. | И мне пришла в голову мысль организовать нечто вроде разведки по открытым источникам. |
| I keep thinking that if he had died in a more normal way like cancer or a heart attack, I could have asked for support. | Меня не покидает мысль, умри он от чего-то более обычного, например, от рака или сердечного приступа, я могла бы попросить помощи. |
| Good thinking, Caputo. | Хорошая мысль, Капуто. |
| You kids, you come in here thinking this is some kind of joke? | Вы дети, вы пришли сюда, думая, что это какая-то шутка? |
| I came thinking that you might be dead and my child might be alone in this world. | Я пришел думая, что ты возможно мертва и мой ребенок возможно одинок в этом мире. |
| Am I right in thinking you don't have a woman, sir? | Я права, думая, что у вас нет женщины, сэр? |
| (sing) I must be mad thinking I'd be remembered (sing) | Я, должно быть, сумасшедший, думая что меня будут помнить. |
| I keep staying with you, thinking things will change for me and Shania, but... but the thing is, if-if I don't change, nothing ever will. | Я оставалась с тобой, думая, что всё изменится для меня и Шаньи но дело в том, что... что, ничего не изменится, если я сама не изменюсь. |
| The idea of Sergeant Smith thinking he could drill us. | Неужели сержант Смит думает, что он сможет нас научить? |
| And maybe Noel is a great kid, but you don't know what he's really thinking or what he really wants. | И, может, Ноэль - замечательный, но ты не знаешь, о чем он правда думает, или чего хочет. |
| Who knows what this guy is thinking, what gulag he escaped from. | Кто знает, что он думает, из какого ГУЛАГа он сбежал? |
| He's not thinking consciously at all. | Он не думает осознанно вообще. |
| Talk to me, face.Tell me what pam's brain is thinking. | Поговори со мною, лицо. Скажи, о чем думает голова Пэм. |
| I know what you're all thinking, and, yes, I will take over as group leader. | Я знаю, о чём вы все думаете, и да, я разберусь с этим как лидер группы. |
| I don't know what you're thinking, but I can promise you, you have the wrong person. | Я не знаю, о чём вы думаете, но заверяю вас, вы арестовали не того. |
| All the time you're listening to this, you're thinking: | И все время, пока вы слушаете это, вы думаете: |
| No, but you're thinking that I shouldn't be angry, aren't you? | Нет, но вы думаете, что я не должна злиться, ведь так? |
| I know you think something when I'm there, but when I'm not there, what are you thinking? | Я знаю, о чем вы думаете, когда я рядом, но когда меня нет, о чем вы думаете? |
| What were you thinking, doing that at a hospital? | О чём вы только думали, когда устроили такое в больнице? |
| Do you recall what you were thinking at the time? | Вы можете вспомнить, что вы думали в это время? |
| What were we thinking last year, acting like a couple of teenagers? | О чем мы только думали в прошлом году, когда вели себя как пара подростков? |
| And when we were thinking, under which flag to bring them all together, an idea was born which I can probably now publicize, because we are already making actual steps towards its implementation. | И когда мы думали, под каким флагом их объединить, родилась одна идея, которую, наверное, уже можно озвучить, потому что мы уже реально делаем шаги к ее реализации. |
| Thinking, how can that be? You're lines are curved. | Они думали: «Как такое возможно? Здесь подвох. Линии кривые». |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| Here, my thinking is consonant with much of what has been said from this rostrum. | И тут мое мнение совпадает со многими суждениями, которые были высказаны с этой трибуны. |
| I wish to pay a visit to your parents' house... to try to correct their way of thinking. | Я желаю навестить твоих родителей, чтобы изменить их мнение. |
| Such a view was probably hard to deny if one were thinking in terms of an obligation on the part of the depositary, but on the other hand, there had been no comment reflecting on the non-obligatory nature of the proposed procedure. | Такое мнение, по-видимому, трудно опровергнуть, если судить с точки зрения одной из обязанностей депозитария, но, с другой стороны, отсутствуют какие-либо замечания в отношении необязательного характера предлагаемой процедуры. |
| Decades of American strategic thinking and diplomacy, initiated by Henry Kissinger in the 1970's, aimed at weaning Egypt from its Russian alliance, now appear in danger of going down the drain because of Obama's inability to make up his mind about Morsi's overthrow. | Десятки лет стратегического мышления и дипломатии США, начатые по инициативе Генри Киссинджера в 1970-х, направленные на отделение Египта от его союза с Россией, теперь находятся под угрозой пойти насмарку из-за неспособности Обамы составить свое мнение о свержении Мурси. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |