| Guess try to bluff Sam into thinking I do have a case. | Думаю, попытаться обмануть Сэма, убедив, что дело уже есть. |
| I'm... thinking what a beautiful day it is, Lucy. | Я... думаю, какой же прекрасный день, Люси. |
| I was thinking, what if I go there, too? | Так вот, я думаю, что если мне туда податься? |
| So what I was thinking was, I get you in there, you transform and... how can I put this? | Так что я думаю, я возьму тебя туда, ты трансформируешься и... как бы это сказать? |
| I'm just thinking aloud. | Я лишь думаю вслух. |
| And here I was thinking that you called this meeting begrudgingly. | И я думал ты жаждал этой встречи. |
| I've been thinking hard about the state of the world lately. | В последнее время я много думал о состоянии мира |
| I don't want Billy thinking that I'm a bad influence on you. | Я не хочу, чтоб Билли думал, что я плохо на тебя влияю. Ты? |
| I was just thinking, what should I play during that bridge? | Я просто думал, что мне стоит сыграть во время перехода? |
| I was thinking more of you. | Я думал о вашей кандидатуре. |
| I started thinking how everyone's lives would be better without me. | Я начала думать о том, как бы их жизни стали бы лучше без меня. |
| Axl, you need to start thinking outside of yourself! | Аксель, тебе нужно начать думать не только о себе! |
| It's incredible meeting someone and thinking, | Это же необыкновенно - встретить кого-то и думать: |
| You keep thinking you're fat no matter how skinny you get. | Как бы ты не худел, ты продолжаешь думать что ты толстый! |
| What should they be thinking. | Что, если они и будут думать... |
| I was only thinking maybe one or two. | Я всего лишь думала, может, один или два. |
| I've been thinking that the time we have to be single, is really the time we have to get good at being alone. | Я всегда думала, Что когда мы остаемся одни, мы должны преуспеть в одиночестве. |
| But if she did end it, you were thinking that he would be upset and might do something? | Но если собиралась, то ты думала, что его бы это огорчило и он мог бы сделать что-нибудь? |
| I just kept looking at her, thinking... | Смотрела на неё и думала... |
| What were you thinking? you guys aren't even taking the timethere pooling togeth | О чем ты думала? - Девочки, вы ее совсем не знаете. |
| Some sick thinking you got there. | У тебя тут какое-то нездоровое мышление. |
| Today, agnostic thinking is on the decline and humanity is equally enamoured of religion, science, knowledge and spirituality. | Сегодня агностическое мышление идет на убыль, и в настоящее время человечество в равной степени восхищается религией, наукой, знаниями и духовностью. |
| 17-18 August 2000 Attended the Institute of Certified Public Secretaries of Kenya's 4th Annual Seminar on the theme Strategic Thinking in the Era of Globalisation, in Mombasa. | Принял участие в работе четвертого ежегодного семинара Института дипломированных государственных секретарей Кении на тему: «Стратегическое мышление в эпоху глобализации», который состоялся в Момбасе. |
| And I was shocked to find out that my thinking was quite different. Like if I say, "Think about a church steeple" most people get this sort of generalized generic one. | И я была в шоке, когда узнала, что мое мышление сильно отличалось от остальных. Например, если я скажу: "Представьте себе шпиль церкви", большинство людей представят некий обобщенный, абстрактный шпиль. |
| All the movies you've watched, the TV shows, the comic books - they've completely twisted your thinking. | все фильмы, которые ты смотрел тв шоу, комиксы они полностью исказили твое мышление никто не следит за тобой, не прослушивает тебя и никому нет до тебя дела |
| Sweetie, I'm so sorry, I wasn't thinking. | Милая, прости, я не подумал. |
| You know, lads, I've been thinking. | Вы знаете, я тут подумал. |
| I stole something from work, and I was thinking that, you know, if I did another commercial, maybe I should get to know its properties. | Я прихватил кое-что с работы, я подумал, что если будет ещё один ролик, то я должен ознакомиться с его свойствами. |
| I was thinking, Louise's other boy, Rob, he lives in Edinburgh, doesn't he? | Я подумал, второй парень Луис, Роб, он ведь живёт в Эдинбурге? |
| I was just thinking the same thing. | Я подумал тоже самое. |
| What are you thinking, Mama? | Что ты теперь думаешь, мама? |
| You're thinking this is a cartel hit? | Думаешь, это - нападение картеля? |
| You're thinking you were right all along, aren't you? | Ты сейчас думаешь о том, что мы были виновны в этом, не так ли? |
| Okay, so you're thinking that he may have noticed some friction between them? | Ты думаешь, что он мог заметить между ними разногласия? |
| I know what you're thinking, but there is no way on earth that so few men can force their way into Wentworth prison. | Я знаю, о чем ты думаешь, но нет никакой надежды, чтобы так мало людей пробились в Вентвортскую тюрьму. |
| I was thinking I would like to do something with my hands. | Я подумала и решила, что хочу заняться каким-нибудь ручным трудом. |
| So I was also thinking we could do a slide show for the rehearsal dinner. | Конечно. Слушай, я подумала, можно во время репетиции устроить слайд-шоу. |
| Actually, I was kind of thinking that maybe we shouldn't see each other for a while. | Если честно, я подумала что может будет лучше нам не встречаться некоторое время. |
| I was thinking, after we find you a devirginator, we find me a rock star. | Я тут подумала, может после того, как мы найдем тебе трахальщика, мы найдем мне рок-звезду. |
| And, I mean, he's not really missing us, so I was thinking maybe we could just stick around and, you know, scope out the place a bit. | И, думаю, он не особо по нам сейчас скучает,... поэтому, я подумала, может нам стоит походить тут осмотреть территорию. |
| Let me offer a little outside-the-box thinking here. | Позвольте мне высказать небольшую, но оригинальную мысль. |
| I am thinking, too, of pandemics of all kinds, including HIV/AIDS. | На ум приходит также мысль о всевозможных пандемиях, включая ВИЧ/СПИД. |
| Simply thinking that war is an option open to the Security Council is in itself proof both of the Council's failure to carry out its task and of the failure of the entire international order. | Одна уже мысль о том, что война предлагается в качестве варианта, который должен рассмотреть Совет Безопасности, сама по себе свидетельствует не только о неспособности Совета Безопасности выполнить свою задачу, но и о неэффективности всего международного порядка. |
| That was my thinking. | Это была моя мысль. |
| And it might true that just the mere act of thinking can change your connectome - an idea that you may find empowering. | Также может быть правдой то, что даже простая мысль может изменить ваш коннектом - эту идею многие могут посчитать вдохновляющей. |
| That girl... follows her heart without thinking twice about it. | Она следует зову сердца, не думая дважды. |
| So many lonely women approached me thinking I was their Tom Hanks. | Столько одиноких женщин сблизились со мной, думая что я их Том Хэнкс |
| They'll log into the decoy server we've set up, thinking they're on the main network. | Они войдут в ложный сервер, который мы установили, думая, что они в главной сети. |
| A third writer notes that the Crusader victory occurred because Toghtekin "fell from his horse and, thinking that he had been killed, his companions fled." | Третий исследователь отмечает, что победа крестоносцев случилась потому, что Тугтегин «упал с лошади и, думая, что он убит, его сподвижники бежали». |
| Thinking that Rudhran might know the scientist, Kumaran visits his office and finds that his behavior has changed. | Думая, что Рудран может знать ученого, Кумаран посещает офис Рудран и обнаруживает, что его поведение изменилось. |
| I had to learn to ask what other people are thinking. | Мне пришлось учиться спрашивать, что думает другой человек. |
| He doesn't show it, but he's thinking: | Он ничем этого не показывает, но думает: |
| Now I know some of you may think that this kind of thinking is dangerous and these machines violate your civil liberties. | я знаю, кто-то из вас думает, что такой образ мыслей очень опасен. что эти машины нарушают ваши гражданские свободы. |
| Let's let him keep thinking that. | Пусть и дальше так думает. |
| Ladies and gentlemen, our country is divided like never before, and we all know that only one man has the guts to say what we're all thinking. | Дамы и господа, наша страна разобщена как никогда, и лишь одному человеку хватает мужества говорить то, что каждый из нас думает. |
| You're thinking, the poor girl up there - she thinks she's at a beauty pageant. | Вы думаете: «Бедная девочка, думает, что она выступает на конкурсе красоты». |
| If that's what you're thinking, I didn't. | Если это то, о чём вы думаете, я не делал этого! |
| You're thinking why on earth do you bother... when you can do in a tenth of the time on a computer? | Вы думаете - зачем теперь возиться с этим, когда можно все сделать в десять раз быстрее на компьютере? |
| What're you thinking? | О чём вы думаете? |
| You're thinking too much. | Вы слишком много думаете. |
| I knew everyone in the restaurant was thinking: | И представлял, что думали все, кто был в ресторане: |
| Well, if the Leviathan got to him, then that means they're playing on a much bigger board than we were thinking. | Если до него добрался левиафан, значит, игра пошла крупнее, чем мы думали. |
| And what were you thinking, Leaving this man alone at an event like that? | И о чём вы думали, оставляя этого парня одного на таком мероприятии? |
| You been walking around thinking I did this? | Всё это время вы думали, что это я? |
| We've been thinking someone who was hurt by Cole's paper killed him in anger, but it turns out, he may have been killed by whoever hired him to write it. | Мы думали, что от работы Коула пострадал человек, и он в ярости убил его, но выходит, что его мог убить тот, кто его и нанял. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I wish to pay a visit to your parents' house... to try to correct their way of thinking. | Я желаю навестить твоих родителей, чтобы изменить их мнение. |
| Assessment meetings will be held between the core group and the Secretariat at the appropriate stages of each operation in order to factor core group thinking into operational planning. | На соответствующих этапах каждой операции будут проводиться совещания по оценке с участием Основной группы и Секретариата, с тем чтобы учитывать мнение Основной группы в процессе планирования операции. |
| Well, actually, I'd like to hear what Warren's thinking. | Вообще-то, я хотел услышать мнение Уоррена. |
| Furthermore, political leaders and government officials should also receive input from civil society, which is a fertile source of flexible thinking and innovative ideas. | Кроме того, политические лидеры и правительственные должностные лица должны также учитывать мнение гражданского общества, которое является богатым источником гибкого мышления и новаторских идей. |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. | Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |