| I'm still thinking maybe a shade of blue. | Я все еще думаю может быть, оттенок синего. |
| I just keep looking at Ligeia and thinking... | Я просто, продолжаю смотреть Лиджию, и думаю... |
| I was looking at a trail map, and I was thinking that we should start on a bunny hill, because I've never actually been skiing. | Я посмотрел Карту трасс, и думаю стоит начать с Детской, потому, что я никогда не катался на лыжах. |
| I'm in the rain on the platform thinking if I just moved a little, I'd just fall 30 feet. | Стою под дождем на платформе и думаю: один шаг и я упаду с 30 футов. |
| But I keep thinking that... | Но я думаю, что... |
| What were you thinking, Jake? | О чем ты только думал, Джейк? |
| There I was thinking you didn't know what an apology was. | А я думал, ты не умеешь извиняться. |
| I just keep thinking that it's got to stop. | Я просто думал, что это всё закончится. |
| Henry, what were you thinking? | Генри, о чем ты думал? |
| You see, I don't want him thinking that I had anything to do with it, which, needless to say, I didn't. | Я не хочу, чтобы он думал, что я как-то с этим связан, что, разумеется, так и есть. |
| Just when I start thinking you guys are clowns... | Я только начал думать, что вы парни - клоуны... |
| She'll wake up in an hour, thinking nothing of it. | Она очнется через час и будет думать что ничего не произошло. |
| I can't have animals running about, killing innocent girls and thinking they can get away with it, George. | Я не позволю животным вроде него убивать ни в чем неповинных девушек и думать, что ему сойдет это с рук, Джордж. |
| Some programs will be thinking soon. | Некоторые программы скоро научатся думать. |
| You weren't thinking clearly. | Ты не могла думать ясно. |
| What were you thinking when you heard their "beautiful" fable? | Что ты думала, когда слышала их красивую сказку? |
| Do you know what I am thinking? | Знаешь, о чем я думала, Бене? |
| But it amuses me all the same to have the proof of what I was thinking. | Но это меня забавляет всё равно доказывая то, о чём я думала. |
| You know, I've been thinking a lot about it and I want you to understand... | Ты знаешь, я так много думала об этом и я хочу, чтобы ты поняла... |
| AND WHAT WERE YOU THINKING, USING MY SON AS A DRUG MULE? | А о чем ты думала, когда использовала моего сына как наркодилера? |
| This thinking represents an almost complete rejection of the foundationalism on which argumentation was first based. | Это мышление представляет собой почти полный отказ от фундаментализма, на котором впервые была основана аргументация. |
| A multitude of policy frameworks across three sectors reflects wishful thinking, but: | Широкая разновидность основ политики, проводимой в трех секторах, отражает желаемое мышление, однако: |
| 17-18 August 2000 Attended the Institute of Certified Public Secretaries of Kenya's 4th Annual Seminar on the theme Strategic Thinking in the Era of Globalisation, in Mombasa. | Принял участие в работе четвертого ежегодного семинара Института дипломированных государственных секретарей Кении на тему: «Стратегическое мышление в эпоху глобализации», который состоялся в Момбасе. |
| Block thinking fuses a varied reality into one indissoluble unity, and in two ways. | Блокированное мышление объединяет разнообразие реальности в одно неделимое целое двумя разными способами. |
| Later Sona's creative thinking became the visit card of her further occupation. | Креативное мышление Соны стало визитной карточкой ее дальнейшей деятельности. |
| I was thinking we should try to remember what it was like when we were kids. | Я подумал, что нам стоит вспомнить какого это быть детьми. |
| I met a guy in jail, and I was thinking that I... | В тюрьме я познакомился с одним человеком, и я подумал, что... |
| And he was thinking you might be able to work your magic and, you know... | Он подумал, что ты мог бы поколдовать и... |
| I was thinking maybe we could take the day off, today. | Я тут подумал, может, сегодня возьмем выходной? |
| And he was thinking, "With all the electricity that's outthere in the walls, why couldn't some of that just come into thephone so I could get some sleep?" | Профессор подумал: «Но ведь электроэнергия имеется здесьже, внутри стен! Так почему бы не делать так, чтобы бы она попала втелефон и я мог спокойно спать?» |
| I can't imagine what you must be thinking, getting a message like this. | Я представляю себе что ты наверное думаешь получая такое сообщение. |
| I hate you thinking you've won with all your ridiculous psychobabble. | Мне не нравится, что ты думаешь, что победил с помощью психологии. |
| What part of you is thinking at the moment? | Чем ты думаешь в такие моменты? |
| He needed someone to talk to after you left the conversation without telling him what you were thinking. | Ему нужно было с кем-то поговорить после того как ты ушла от разговора не сказав ему что ты думаешь. |
| Thinking daddy took it? | Думаешь, папочка его спрятал? |
| I was thinking that tomorrow night... | Я подумала, может, завтра вечером... |
| That's just what I was thinking. | Именно об этом я и подумала. |
| Kids, I was thinking, was it really such a great idea to invite your father to that dinner? | Дети, я тут подумала, по-моему пригласить папу на ужин - не лучшая идея. |
| Since we're having barbecue for the rehearsal dinner, I was thinking we'd have chicken and greens for the reception. | Поскольку на послерепетиционном ужине будет барбекю, я подумала, что для самого праздненства вполне подойдет цыпленок с зеленью. |
| I then started thinking, "What if I was to look at ASL through a musical lens?" | А затем я подумала: а если спроецировать музыку на язык жестов? |
| That thing I said earlier about prince hal got me thinking. | То, что я сказал раньше насчет принца Хэла, навело меня на мысль. |
| Now, the café abduction got us thinking. | Похищение в кафе, натолкнуло нас на мысль. |
| Even though you used to do something without thinking, you just have to grab a hold of those thoughts. | Несмотря на то, что ты привык действовать не подумав, ты должен просто ухватиться за эту мысль. |
| Good thinking, George. | Хорошая мысль, Джордж. |
| No, it was my fault, thinking that either of you could ever have filled Phillip's shoes. | Нет, виноват я, что допустил мысль о том, что один из вас достоин быть членом сообщества, коим был Филипп. |
| Everyone comes to Zootopia... thinking they can be anything they want. | Все приезжают в Зверополис, думая, что здесь они могут быть кем угодно. |
| Well, couldn't let you slink out of town thinking you'd won. | Ну, я не мог позволить тебе уехать из города, думая, что ты выиграл. |
| I just didn't want to leave you standing out there thinking that I could help you, when I can't. | Я не хотела, чтобы вы стояли, думая, что я могу вам помочь, тогда как я не могу. |
| Without even thinking, he just ran forward to save them, but he got shot in the head | Ни секунды не думая, он бросился им на помощь... и получил пулю в голову. |
| I approached hesitantly, thinking she was going to criticize me, as usual. | Я нерешительно пошла к ней, думая, что меня, как всегда, отругают. |
| No one knew what he was thinking. | Никто не знал, о чём он думает. |
| What is he thinking, parading her around with a stolen necklace? | О чем он думает, выводя ее в свет с украденным ожерельем? |
| Each of us is thinking "why should I stay and risk my life..." | Каждый из нас думает "почему я должен остаться и рисковать своей жизнью" |
| What is his Majesty thinking? | О чём думает его Величество? |
| 14 seconds, and already some dingdong is stepping up, thinking he can get some of this broke off. | 14 секунд и готово, уже нарисовался болван, который думает ему что то обломится. |
| In spite of what you're thinking, never. | Несмотря на то, что вы думаете, никогда. |
| I mean, what are you all thinking? | О чём это вы думаете? |
| And what are you guys thinking? | И что вы думаете? |
| All right, so you're thinking, chores and love, that sounds all well and good, but give me a break. | Вы думаете, что «домашние дела» и «любовь», это, конечно, хорошо, но не морочьте нам голову. |
| All right, so you're thinking, chores and love, that sounds all well and good, but give me a break. | Вы думаете, что «домашние дела» и «любовь», это, конечно, хорошо, но не морочьте нам голову. |
| We were thinking that we kind of had it all. | Мы думали, что у нас, вроде как, все это было. |
| You know, we were actually thinking might be a possible donor, Sophie. | Ну, вообще-то, мы думали что... вы могли бы быть донором, Софи. |
| Ted finally said what we were all thinking. | Тэдв концеконцовсказалто, о чем мы все думали: |
| Well, you know, I can't have everybody thinking I run to my sister every time I need something. | Ты же знаешь, я не хочу, чтобы все думали, что сразу, как мне что-то надо, я бегу к своей сестре. |
| What were our wives thinking? | И о чем только думали наши жены? |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| But later, very gradually, my thinking began to change. | Но позднее, постепенно моё мнение изменилось. |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay | Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год. |
| Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. | Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка |
| I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. | Я уверен, что многие из нас разделяют мнение посла Японии Кэндзо Осимы, который выразил надежду на то, что следующий этап наших консультаций будет не только открытым, но также гибким и творческим по многим аспектам. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |