| Then what time am I thinking? | Тогда о каком времени я думаю? |
| I still cheer myself up by thinking, at least I don't have to take any more exams. | Я до сих пор радуюсь, когда думаю, что мне больше не придётся их сдавать. |
| So recently, I've been thinking maybe not seeing him, maybe that's a bad thing. | И вот я думаю, может, то, что я его больше не вижу, это плохой знак. |
| It has been many, many hours since the apocalypse, and all I keep thinking is "Why me?" | Прошло много, много часов после апокалипсиса... и все о чем я думаю это "Почему Я"? |
| I've been thinking. | Нет, я думаю. |
| That's what I was thinking on the way over here. | Вот что я думал по дороге сюда. |
| What were you thinking bringing lois here? | О чём ты только думал, когда привёл сюда Лоис? |
| I've been thinking, and I'm not sure it's a good idea that I come over. | Я много думал и не уверен, что это хорошая идея, чтобы я приходил. |
| While I was there thinking. | Пока я здесь сидел, я много думал. |
| And I've been doing a lot of thinking... | Я тут много думал... |
| I just keep thinking I'll find something, Jimmy. | Я просто продолжаю думать Я что-нибудь найду, Джимми. |
| Yes, well, if you will go thinking for yourself... | Да, ну раз ты решил думать самостоятельно... |
| Should that prevent us from thinking? | Это запрещает нам думать своей головой? |
| Recently, I've been thinking that I needed to empty the backpack before I know what to put back in it. | Недавно я стал думать, что мне нужно опустошить рюкзак, прежде чем я пойму, что положить в него обратно. |
| I keep thinking that everything would be different if I would've just brought you in. | Я продолжаю думать, что всё было бы иначе, если бы ты знал обо всем. |
| Think. - I've been thinking. | Думай. - Я уже думала. |
| I was thinking maybe we can go to that new restaurant or... | Думала, может, сходим в тот новый ресторан или... |
| What on earth were you thinking, bringing Paige to this party? | Что же, спрашивается, ты думала, приведя Пэйдж на эту вечеринку? |
| I was thinking maybe you and I could go down to one of those places where you decorate pottery. | Я думала, что мы можем съездить в одно из этих мест, где ты украшаешь посуду. |
| Well, I've been thinking... | Ну, я тут думала... |
| In many ways, my delegation sees this as an opportunity for innovative thinking and a promising prospect that must be taken into account in poverty reduction strategies and in our countries' development policies and programmes. | По многим аспектам моя делегация расценивает эту встречу как возможность выработать новое мышление и перспективный подход, которые должны учитываться при разработке стратегий сокращения нищеты, а также политики и программ развития наших стран. |
| In seeking to combine strategic thinking and operational solutions, we chose, with the Council's blessing, time-sensitive entry points in areas that were gaining momentum. | Стремясь объединить стратегическое мышление и оперативные решения, мы определили, с согласия Совета, основные неотложные задачи в тех областях, где уже набраны темпы. |
| This entailed the methodology of intercultural learning, why it is important to have an intercultural way of thinking, when this is necessary and how to put it into practice. | В результате этого появилась методология межкультурного обучения, позволяющая понять, почему важно иметь межкультурное мышление, когда оно необходимо и как применять его на практике. |
| Thinking something's going to happen isn't illegal. | Мышление что-то не произойдет не является незаконной. |
| Historically, changes of this scale were always preceded by paradigm shifts in human thinking - that is, new thinking had to occur first. | В историческом контексте крупномасштабным изменениям в мире всегда предшествовали парадигматические сдвиги в сознании людей, то есть вначале формировалось новое мышление. |
| I was thinking maybe you and I could play a game... where I say something that I know about Catherine and then you say something you know. | Я подумал, а не поиграть ли нам с тобой в игру сначала я буду говорить то, что знаю о Кэтрин а потом ты расскажешь то, что знаешь. |
| At first, it was just petty cash, and I let it go, thinking it was simple carelessness, but then I found she was sneaking into the charity's accounts, trying to move money around... significant amounts. | Сначала, это было немного наличных, и я простил ее, подумал, что это простая небрежность, но затем я обнаружил, что она тайно пыталась перевести деньги на счета благотворительных организаций - значительные суммы. |
| What am I thinking now? | О чем я сейчас подумал? |
| You know, I've been thinking. | Слышьте, я тут подумал. |
| You know, I was just thinking, all that stuff he stole from peoples' memories... what do you think he got from Trubel? | Знаешь, я тут подумал, он же забирал у людей воспоминания... представь какие воспоминания у Беды? |
| I know what you must be thinking. | Я знаю, о чем ты думаешь. |
| You, you walk with your nose in the air thinking you hold everyone, including me. | Ты, ты держишь нос типа по ветру и думаешь что всё контролируешь, в том числе и меня. |
| And you're thinking that maybe they know of other locations? | Думаешь, они могут знать и о других местах? |
| Thinking like a policeman, no. | Ты не думаешь, как полицейский. |
| What are you thinking, boss? | О чем думаешь, босс? |
| I was thinking, you will get Nan's and Granddad's piano. | Я тут подумала, ты ведь заберешь пианино у бабушки и дедушки. |
| We have a great duplex right near campus, lots of room, separate bathrooms, and it's a two-bedroom, so I was thinking maybe you'd like to move in with us. | Около кампуса есть отличный дуплекс, большое пространство, отдельные ванные, и в нём две спальни, так что, я подумала, может быть, ты переедешь с нами. |
| I was thinking, if I follow Miss Shannon, I can find out where The Circle meets. | Я подумала, может если бы я проследила за мисс Шенон, я бы узнала, где собирается Круг. |
| I'm just saying that Will and I got together, we had a productive session, that's all, and I was thinking we should do that again. | Я просто хочу сказать, что мы с Уиллом собрались, и у нас была продуктивная встреча, вот и все, и я подумала, что нам следует это повторить. |
| And I was thinking... | И я тут подумала... |
| It's what makes us human... thinking we are administrators of the fates. | Что делает нас людьми... так это мысль, что мы творцы своей судьбы. |
| I see what you're thinking, and you can forget it. | Ваша мысль ясна, но лучше забудьте о ней. |
| Well, then I got to thinking: This scientific paradigm of mine suggests something different - | Но тут у меня возникла мысль: Ведь моя научная парадигма подразумевает кое-что другое. |
| To make his thinking more readily understandable, he stated that his concerns would be met if the text of subparagraph (b) was replaced with the following: | Чтобы яснее выразить свою мысль, он заявил, что его обеспокоенность будет удовлетворена, если текст подпункта Ь будет заменен следующим текстом: |
| That got me thinking. | Это навело меня на мысль. |
| I've spent a lot of time thinking like that, ms. Broome, A lot of time thinking That I was poison for my child. | Я провела очень много времени, думая именно так, мисс Брум, много времени, думая, что я была отравой для своего ребенка. |
| People start to gather, thinking that something must be wrong with the man, and the band are shown looking out the window at the events below. | Люди начинают собираться вокруг мужчины, думая, что с ним что-то случилось; в это время показаны участники группы, которые наблюдают из окна за событиями, происходящими внизу на улице. |
| When he came for her, she ran to Athena's temple, thinking that the Goddess will protect her. | Когда он пришёл за ней, она бежала в храм Афины, думая, что Богиня защитит её. |
| Thinking Emily would walk away from her revenge, especially for love. | Думая, что Эмили бросит идею мести, только ради любви. |
| So Sullivan comes to the marina, thinking he's getting on a boat to Mexico with false passports. | Салливан приехал в порт, думая, что сможет уплыть в Мексику |
| Stepfather and for that matter, thinking that mom one ratio. | Отчим, если уж на то пошло, думает, что мама ему изменяет. |
| "She spends every waking moment thinking"of new ways to make her friends happy. | Каждую свободную минуту она думает лишь о том, как сделать её друзей счастливыми. |
| Nobody is thinking that you're playing with people. | Никто не думает, что ты играешь с ними. |
| It's a good job one of us is thinking. | Хорошо, что хоть один из нас думает. |
| We don't know what she's thinking, what she's feeling... | Не знаем, о чем она думает, что чувствует... |
| Imagine if you're driving along, thinking These roadworks ahead look really complicated. | Представьте, что вы едете и думаете: "Эти дорожные работы впереди кажутся действительно сложными". |
| I know what you're thinking. | Вы думаете, я про своего отчима говорила. |
| Always thinking, both of you. | Только и делаете, что думаете. |
| And thank you again for what you're thinking. | И спасибо вам, что так думаете. |
| "My gold should be spirited to Denver"... I imagine you thinking, maybe as you brushed your hair... and without worrying the conviction or studying upon it... sending the gold away. | Представляю, как вы думаете о переправке золота в Денвер, расчёсывая волосы, и отправляете его без тени сомнения и всякой осмотрительности. |
| But I am thinking now... that we were thinking wrong. | Но теперь я думаю, что мы думали неправильно. |
| What were we thinking with that midwife? | О чем мы думали с акушеркой? |
| Well, you know, I can't have everybody thinking I run to my sister every time I need something. | Ты же знаешь, я не хочу, чтобы все думали, что сразу, как мне что-то надо, я бегу к своей сестре. |
| What were you thinking when you got anxious? | О чём вы думали, когда почувствовали тревогу? |
| What were you thinking? | О чем вы вообще думали? |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| But later, very gradually, my thinking began to change. | Но позднее, постепенно моё мнение изменилось. |
| I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. | Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия. |
| If this thinking is accepted there will be no need for the "Priority for Air" or "Priority for Water" columns. | Если такое мнение будет принято, то это устраняет необходимость в колонках "Отн. к воде" или "Отн. к воздуху". |
| It was agreed that the implementation of a comprehensive prevention strategy required new ways of thinking and organization. | Было высказано общее мнение о том, что осуществление всесторонней стратегии предупреждения преступности требует нового мышления и новой организации. |
| Now, do you want people thinking otherwise? | Ну, вы же не хотите, чтобы люди изменили своё мнение о вас? |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |