| I'm just thinking, why now? | Я просто думаю, почему именно сейчас? |
| I was thinking we could take a look inside... help her dig some stuff up. | Я думаю ты мог бы посмотреть о чем она думает. |
| And there was me thinking he was a thug with everything to live for. | А я думаю, что этому бандиту было ради чего жить. |
| I think you ought to go on back to the house and get in bed and do some serious thinking. | Я думаю, тебе надо вернуться обратно, лечь в кровать и серьёзно подумать. |
| Okay, Derek went to the site of the house thinking it was still there, right? | Дерек пошел к дому, думаю, что он до сих пор стоит, так? |
| I was thinking more of the game against Corpus Christie, actually. | Я больше думал об игре против Корпус-Кристи, на самом деле. |
| But he knew what Steve was thinking... that his own father hadn't tried to save him. | Но он знал, о чём думал Стив... что собственный отец не попытался спасти его. |
| I remember laying there, thinking, | Помню, как лежал там и думал |
| I kept thinking' why would he travel so far? | Я всё думал, зачем он плыл так далеко? |
| I also remember thinking, there's no way this kid's as good as his dad. | Я помню, что думал что этот ребёнок не будет таким же хорошим, как его отец. |
| You need to need to start thinking like a... | Тебе надо захотеть начать думать как... |
| I can't help thinking, all these people are putting themselves in danger because I fell in love with a human. | Эдвард: Я не могу не думать, Все эти люди подвергают себя опасности потому что я влюбилась в человека. |
| And I really think we deserve, as the other countries, your attention, because if you keep this way of thinking, that you are the best and you know everything, it won't work. | И я действительно думаю, что мы, как и другие страны, заслуживаем вашего внимания, потому что если вы продолжите думать, что вы самые лучшие и знаете всё, проку не будет. |
| Start thinking outside the box, man. | Начни думать за пределами коробки. |
| Sections 14.11-17 describe the cause for concern at this official account, and the reasons for thinking that both Federation personnel and members of the public, and possibly others, were on the scene a good deal earlier. | В разделах 14.11 - 17 описывается повод для сомнений относительно этой официальной версии событий и приводятся основания, позволяющие думать, что и персонал Федерации, и простые граждане, а возможно, и другие лица оказались там намного раньше. |
| The Commission's thinking was, however, constantly evolving. | Однако Комиссия постоянно думала об этом. |
| What were you thinking, breaking the nose of an upperclassman? | О чем ты думала, разбивая нос старшекурснику? |
| What was I thinking, sleeping around like that? | О чем я только думала, когда спала с кем попало? |
| I have... I have been thinking and things... a lot... about you. | Знаешь, я... я, знаешь, я думала много... думала о тебе. |
| I mean, I normally never tell anyone where I live, but there was something about Trina, I just kept thinking, | Понимаете, обычно я никогда никому не говорю, где я живу, но в Трине было что-то такое, я всё думала, |
| History had proved how dangerous that kind of thinking could be. | История показала, насколько опасным может оказаться подобное мышление. |
| New thinking was needed, new policy prescriptions, and a new financial and economic infrastructure. | Необходимы новое мышление, новые политические рецепты и новая финансово-экономическая инфраструктура. |
| Concerted effort and outside-the-box thinking is required to identify new and innovative ways to tackle this issue, which has the potential to cause unnecessary ill will and misunderstanding. | Согласованные усилия и свежее мышление необходимы для определения новаторских путей решения этого вопроса, который может вызвать ненужную недоброжелательность и отсутствие понимания. |
| To achieve tangible results, communication focal points of the United Nations system were requested to assist in changing negative perceptions about Africa and help brand NEPAD Agency as a new way of thinking and doing business in Africa. | Для достижения ощутимых результатов координаторам системы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникаций было предложено оказать помощь в деле изменения негативного восприятия Африки и создания представления об Агентстве НЕПАД как об органе, выступающем за новое мышление и новую деловую практику в Африке. |
| Perhaps this balance sheet will look different a decade from now, but at this point most Americans have concluded that the skeptics are right, and that thinking has influenced current US foreign policy. | Возможно, данный баланс будет выглядеть по-другому ещё через десять лет, но на данный момент большинство американцев пришли к выводу о том, что скептики правы, и данное мышление влияет на текущую внешнюю политику США. |
| When you said Shtick, I was thinking Michael Stich? | Когда ты сказал Штик, я было подумал Михаэль Штих? |
| I was just thinking it'd be a good way to get a second piece of cake. | Я подумал, что это хороший повод получить второй кусок торта. |
| I'm not turning you in, if that's what you're thinking. | Я не сдам тебя, если ты об этом подумал. |
| I was just thinking, the fact that she hasn't called you doesn't necessarily mean she's not interested. | Я подумал, что если она тебе не позвонила, это не означает, что ты ее не заинтересовал. |
| Dad, I was thinking. | Пап, я тут подумал. |
| Makes it easier to work underground, thinking there's a view. | Легче работается, если думаешь, что смотришь в окно. |
| I know what you're thinking so why not just say it? | Я знаю, о чём ты думаешь, так почему просто не сказать это вслух? |
| So you're sitting in there, thinking...? | Так ты сидишь в ней, думаешь...? |
| What are you thinking, franz? | О чём ты думаешь, Франц? |
| And on top of all the shame... it's the hopelessness of thinking that they'd keep doing it over and... [exhales] I just really can't believe this day is here. | И на вершине всего этого стыда... чувства безнадежности, когда думаешь, что они бесконечно будут это продолжать... я просто не могу поверить, что этот день все же пришел. |
| And I was thinking maybe we could do some other stuff tonight. | И я тут подумала, может, сегодня мы еще чем-нибудь займемся. |
| I was just thinking that it's really interesting, the way things happen. | Я просто подумала, как это интересно, что все так сложилось. |
| I really wasn't thinking when I was packing. | Я просто не подумала, когда собиралась. |
| Well, I've been thinking. | Ну, я тут подумала. |
| I was thinking that we could put a coupon in the back that people would mail in to us, and as- | Я подумала, мы могли бы печатать на обратной стороне купон, и чтобы люди высылали его нам, и... |
| And it was exactly that thinking that led you to the League last year. | И именно эта мысль привела тебя к Лиге в прошлом году. |
| I've been thinking we should appeal for more witnesses in the Michael Farmer case. | Мне пришла в голову мысль, что надо найди еще свидетелей по делу Майкла Фармера. |
| Forgive me for thinking that. | Простите меня за это мысль. |
| The least we can say is that his thinking and his obsessions did not let up; | Можно сказать, его мысль и одержимость стали сильнее. |
| So I was out there mowing and working hard and waving to them guards an'all... when I'd get to thinking, "What makes a lawnmower run?" | И вот я был на покосе травы, работал в поте лица, кружил вокруг охранников... когда в голову мне пришла мысль, "Что заставляет газонокосилку работать?" |
| You took that first mission to Abydos thinking it'd be suicide. | У вас было это на первой миссии на Абидосе, думая что должно быть самоубийство. |
| I moved out here thinking that he was my soul mate. | Я переехала сюда, думая, что мы родственные души. |
| I don't want my children going through what I went through over and over, thinking you two were getting back together only to have my heart broken. | Я не хочу, чтобы мои дети проходили через то же, что и я, раз за разом, думая о том, что вы сходитесь только для того, чтобы разбивать мне сердце. |
| I worry too much, thinking... | Я очень беспокоюсь, думая... |
| Athirne showed up to take delivery of his new axe, brought it down on the replica's head, and fled, thinking he had killed Amergin. | Атирне пришел за своим новым топором, получил его и метнул в голову статуи, а потом убежал, думая, что убил Амергина. |
| I wouldn't be surprised if he's not already thinking he can find some young slip of a thing instead. | Я не удивлюсь, если он уже думает, что сможет найти себе молодую юбку на замену. |
| I asked him what he was thinking, and he just kept saying, | Я спросил его, что но думает, и он только повторял, |
| What can he be thinking? | О чем он думает? |
| Let Mr. Tatum do the thinking'. | Пусть лучше думает мистер Тейтам. |
| Edwards might be thinking the same thing. | Эдвардс думает точно так же. |
| You may be thinking, erm... | Вы, наверно, думаете, э... |
| Dr. Brennan, you're not thinking rationally. | Доктор Бреннан, вы думаете нерационально. |
| You know, if you're like me, you're probably thinking: | Если вы похожи на меня, то думаете: |
| A big part of you is thinking, "my thing's worse than your thing." | Про себя вы думаете: "у меня то все намного хуже, чем у тебя" |
| LOOK, RIGHT THERE, YOU'RE THINKING SHIN OR KNEE. | Вы думаете о голени или колене |
| And so you burned my crop to keep the people thinking that the town hated me. | И ты сжег мой урожай, чтобы все думали, что меня ненавидят в городе. |
| When you made your husband pretend to be a patient so you could get access to me, what were you thinking there? | Когда вы заставили своего мужа притвориться пациентом, чтобы добраться до меня, о чем вы вообще думали? |
| WE WERE THINKING AN ACQUISITION WOULD BE THE BEST PLAY. | Мы думали, что приобритение будет лучшим способом игры. |
| What the hell were you guys thinking? | Какого чёрта вы вообще думали? |
| What were the beachgoers thinking when they left 10 tons of garbage behind on the beach this Labour Day weekend? | О чем думали отдыхающие, оставив после себя 10 тонн мусора на побережье в эти выходные? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| 1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. | 1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика". |
| I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. | Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| My point is, I think we should get unstuck from the thinking that there's only one political system - election, election, election - that could make it responsive. | Я настаиваю на том, что нам следует перестать думать, что возможна лишь одна система - избирательная, избирательная, избирательная - при которой учитывается мнение людей. |
| Delafie knows my way of thinking. | Делафи знает мое мнение на этот счет. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |