| I've been thinking I might just as well forget about it... | Я думаю, об этом теперь можно забыть... |
| They won't tell me what they're thinking. | Они не скажут мне то о чем я думаю |
| I've been thinking that's my true calling - finding heroes and helping them realize their true potential beyond the reach of Watchtower. | Я думаю, что мое истинное призвание... заключается в поиске героев и в помощи им понять свой настоящий потенциал, вне зависимости от Сторожевой Башни. |
| Thinking it'd be nice not to have a boss. | Думаю, замечательно не иметь над собой босса. |
| I wasn't thinking. | Я не думаю, я слушаю. |
| I was looking at it thinking - what do I need it for? | Я смотрел и думал... зачем она мне? |
| What the hell were you thinking? | О чем ты думал, болван? |
| I remember watching it as a kid, thinking, "Can I see anything in the hole?" | И я помню, как я смотрел и думал, что не могу ничего увидеть в дырку. |
| I remember thinking, like, that is disgusting, that is rank! | Я помню, как я думал, что это отвратительно, это гнусно! |
| I just kept thinking I'll never be able to do this. | Я просто думал, что не справлюсь. |
| But I'm not. I'm capable of thinking anything. | Но я не такой. Я могу думать о чём угодно. |
| I kept thinking "If I stop the Mayor..." | Я продолжаю думать, "Если я остановлю Мэра..." |
| We have a special brain system that lets us think about what other people are thinking. | У нас в мозгу имеется особая система, которая позволяет нам думать о том, что думают окружающие. |
| I keep thinking, now that he's dead, my father and Michael are together, and... | Я продолжаю думать, что теперь, когда он мертв, мой отец и Майкл находятся вместе, а... |
| So you start thinking... | Думать, могу ли я быть хорошим отцом... |
| I have been thinking for the past 10 years. | Я все эти 10 лет думала об этом. |
| No, I was thinking how come they get to leave and I can't. | Нет, я думала, как это так, они могут убежать, а я - нет. |
| You were thinking you could control Everything under the sun - | Ты думала, что можешь контролировать всё и всех,... |
| I was thinking maybe you know somebody at the bank... who could help me get my jewelry out? | Я думала, может быть, ты знаешь кого-то в банке... который мог бы помочь мне получать мои драгоценности? |
| What the hell were you thinking? | О чём ты думала? |
| There is a need to change sectoral thinking and pursue integrated practices in the United Nations system. | Необходимо преодолеть узкоотраслевое мышление и перейти к использованию комплексных практических методов в системе Организации Объединенных Наций. |
| Bold new thinking is required, thinking that places development as the primary focus of multilateral intervention. | Необходимы новые и смелые идеи и мышление, при котором развитие является главной целью многосторонних усилий. |
| You can't just take human thinking and put it into a machine. | Невозможно взять человеческое мышление и поместить в машину. |
| These facts, I believe, have major implications for our thinking, attitudes and commitment and the public policy of nations. | Все эти факты, по моему мнению, не могут не оказывать большого влияния на наше мышление, позиции и обязательства и на государственную политику государств. |
| It also states that education and training should provide insight into cultural diversity, respect the individual's convictions, and promote democracy, equality and scientific thinking. | В нем также отмечается, что образование и профессиональная подготовка должны обеспечивать понимание культурного разнообразия, уважение убеждений людей, а также поощрять демократию, равенство и научное мышление. |
| So I was thinking that I stick around for a little while. | Я подумал, что задержусь здесь ненадолго. |
| So, I was thinking, I know they're kind of overused your colors should be, like, yellow and gray. | Я вот подумал: конечно же их сейчас все везде используют, но тебе стоит выбрать жёлтые и серые цвета. |
| Mrs Turner has kindly agreed to take the children's choir in hand and I was thinking we could create a crib scene and place a real newborn baby in the manger. | Миссис Тернер любезно согласилась взять детский хор в свои руки, и я подумал, что мы могли бы воссоздать сцену с яслями, и положить настоящего новорожденного младенца в колыбель. |
| So I was thinking, you know, we could break some bread, chop down some trees, you know, whatever you do on the weekends. | Поэтому, я подумал, что мы могли бы преломить хлеб, повалять деревья, или чем ты там занимаешься на выходных. |
| Carter, I've been thinking. | Картер, я тут подумал. |
| You thinking I don't know anything. | Неужели ты думаешь, я ничего не видел? |
| How can I sleep if you insist on thinking so loudly? | Как я могу спать, если ты так громко думаешь? |
| You're thinking that... being here is easy, being in between places. | Ты думаешь, что... быть здесь просто, быть между двумя мирами. |
| I don't know what you're thinking, but if you suspect that he... | Я не знаю, о чем ты думаешь, но если ты полагаешь, что он... |
| You're not thinking with your head. | Ты не думаешь своей головой. |
| My bad for thinking we could get - a little peace and quiet here. | Плохая часть меня подумала, что могла бы получить здесь немного мира и тишины. |
| Speaking of which, I was thinking we should take rice off the menu completely, Harry, and replace it with a more... compassionate starch. | Кстати говоря, я тут подумала нам нужно убрать рисовые блюда из меню полностью, Гарри, и заменить их чем-то более... сострадательным. |
| Chuck, my love, I was thinking, remember our game from the summer? | Чак, любовь моя, я тут подумала... помнишь нашу летнюю игру? |
| I was thinking more along the lines of dinner, but that's interesting that your mind goes there. | Вообще-то, я больше думал об ужине, но забавно, что ты об этом подумала. |
| I was thinking, if Sebastian were to go, it might be a good thing if you were to accompany him. | Я подумала, если Себастьян поедет, было бы хорошо, если бы Вы составили ему компанию. |
| Now, that got me thinking... | И это навело меня на мысль... |
| I remember for one fleeting second thinking, Maybe it's an insanity test. | Помню, в первое мгновение у меня промелькнула мысль: Может, это какой-то тест на вменяемость? |
| Thinking that I really lost you made me regret every horrible thing I've ever said to you. | Мысль, что я действительно потеряла тебя заставила меня жалеть о всех гадостях, которые я когда либо говорила тебе. |
| Exactly what I was thinking. | Как раз моя мысль! Значит... около восьми? |
| Has got me thinking. | навел меня на мысль. |
| Don't make the mistake of thinking that this thing with your dad is over. | Не ошибись, думая, что ситуация с отцом закончена. |
| Thinking like that would have left that boy dead on the table. | Думая так, мы бы оставили его умирать на столе. |
| Thinking Emily would walk away from her revenge, especially for love. | Думая, что Эмили бросит идею мести, только ради любви. |
| I was in your arms Thinking I belonged there I figured it made sense | Я была в твоих объятьях думая, что так и надо я полагала, что так правильно построила себе забор |
| Think about that one - have you ever entered an argument thinking, "Let's see if we can hash something out, rather than fight it out. | Вступали ли вы когда-либо в спор, думая: «Посмотрим, сможем ли мы обсудить кое-что вместо того, чтобы ссориться из-за этого. |
| A good assistant knows what their superior is thinking before they even think it. | Хороший помощник знает о чем думает его начальник до того, как тот начнет думать. |
| I'm not sure any of us can tell what he's really thinking deep down. | Я не уверен, что кто-нибудь из нас может сказать, о чем он думает в глубине души. |
| Looks like she's thinking, "Can I ingest this?" | Кажется, она думает: Можно ли его проглотить? |
| A Toy that Tells You What Your Dog Is Thinking! | Эта игрушка расскажет, о чём думает ваш пёс! |
| Ladies and gentlemen, our country is divided like never before, and we all know that only one man has the guts to say what we're all thinking. | Дамы и господа, наша страна разобщена как никогда, и лишь одному человеку хватает мужества говорить то, что каждый из нас думает. |
| And you really thinking it will help? | Вы действительно думаете, что это поможет? |
| Yes. And you might be thinking how well the Stig did on that lap, OK? | И вы, вероятно, думаете, как здорово Стиг проехал этот круг, да? |
| Or are you like everyone else in thinking that, because she's a countess, she has acquired universal knowledge by divine intervention? | Или вы, как все остальные, думаете, что будучи графиней, она получила универсальные знания путем божественного вмешательства? |
| How come it's okay for you to nod when you're thinking, But if I tap my fists together, I have to be medicated? | Почему если вы киваете, когда думаете, это нормально, но если я стучу кулаками, то мне нужно пить лекарства? |
| What are you thinking? | Что вы думаете об этом? |
| Maybe. We were thinking that we might... | Мы думали, что мы могли бы... |
| The last thing I need right now is people thinking I cheated. | Последнее, что мне нужно, так это чтобы люди думали, что я жульничаю. |
| So, we were thinking maybe two horses to start with. | Так, мы думали взять две лошади для начала. |
| She just wasn't thinking what we thought she was thinking. | Она просто не думала, что мы думали, что она думает. |
| Makes you wonder what could be so bad it doesn't actually mind us thinking it's a vampire? | Это заставляет задуматься: насколько плохо всё может быть, если они не возражают против того, чтобы мы думали, что они вампиры. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| But this thinking is based on a fallacy. | Но это мнение основано на ошибочных предположениях. |
| What everyone else is thinking. | Я просто озвучила общее мнение. |
| My delegation is pleased to note that all of the delegations having thus far spoken have endorsed this particular line of thinking. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все уже выступившие делегации разделяют это мнение. |
| That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. | Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона. |
| Such a view was probably hard to deny if one were thinking in terms of an obligation on the part of the depositary, but on the other hand, there had been no comment reflecting on the non-obligatory nature of the proposed procedure. | Такое мнение, по-видимому, трудно опровергнуть, если судить с точки зрения одной из обязанностей депозитария, но, с другой стороны, отсутствуют какие-либо замечания в отношении необязательного характера предлагаемой процедуры. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |