| That's not what I was thinking. | Это не то, о чем я думаю. |
| I was thinking, like, next week? | Я думаю, может встретимся на следующей неделе? |
| I've been thinking, this might not be the right time but... No, go on. | Думаю, это не самое подходящее время, но... |
| That you'd act like I must've been crazy thinking there was something, anything between us. | Что будешь вести себя так, словно я чокнутый, раз думаю, что между нами что-то было. |
| I've been thinking... why don't we hire one of those real good artists like Mozee to paint Jean-Claude this time? | Я всё думаю - почему мы не наймём настоящего художника типа Мози, чтобы нарисовал нам Жан-Клода? |
| Look, we want Pedrosa off the streets, but we don't want him thinking the Bureau's involved. | Послушайте, мы хотим убрать Педросу с улиц, но мы не хотим, чтобы он думал, что Бюро причастно. |
| What am I thinking? | О чем это я думал. |
| You know? I've been thinking... | Знаешь, я все думал... |
| I was thinking... found it. | Я думал... нашел. |
| What in the hell was Dad thinking? | О чём отец думал? |
| But I keep thinking that Edmund maybe left us a different kind of puzzle. | Но я продолжаю думать, что Эдмунд, может быть, оставил нам другого рода головоломку. |
| Crazy, thinking I won't have a heart for a while. | Нереально думать, что у меня какое-то время не будет сердца. |
| No, if - if - if marriage is where we're headed, I just keep thinking, what's the harm? | Нет, если мы все равно двигаемся к браку, просто я продолжаю об этом думать, что здесь плохого? |
| And so I start thinking - Max Miedinger and all those Swiss designers together, trying to outdo Akzidenz-Grotesk, and come up with a new sans-serif typeface - | Я начала думать: Макс Мидингер и все шведские дизайнеры, пытавшиеся превзойти Акциденц-Гротеск и найти новый шрифт без засечек. |
| I want you to not be duped into thinking she's not having your baby if she is, and if she is, the sooner you find out, the better because the earlier the better when it comes to making a decision | Я хочу, чтобы тебя не обманывали, заставляя думать, что она небеременна от тебя, в то время, как она беременна, и если она беременна... чем скорее ты это обнаружишь - тем лучше, потому чем раньше, тем лучше для принятия решения |
| For some time now I've been thinking in turning them into something useful. | Уже давно я думала превратить их во что-то более полезное. |
| When you sent us away, I remember thinking... | Когда ты нас отослал, я помню, как думала... |
| "And while her lungs filled with water, she was thinking..." | "И пока её лёгкие заполнялись водой, она думала..." |
| None of this would've happened if you were thinking with your head. | Ничего бы этого не было, если бы ты думала головой? |
| You were thinking it the whole time. | Ты думала все это время. |
| Added to this are less tangible ingredients, resulting in a culture of innovation: the practice of entrepreneurship; the tolerance of failure; creative thinking and intellectual curiosity; the ability to deal with fundamental uncertainties; and the willingness to question even basic beliefs. | К их числу следует добавить менее заметные факторы, формирующие инновационную культуру: практика предпринимательской деятельности, допустимость неудачи попытки, творческое мышление и пытливость ума, умение справляться с фундаментальными неопределенностями и готовность оспорить даже укоренившиеся убеждения. |
| Problems or cases from the real world are used as a means to motivate and initiate students' learning processes, i.e. acquiring a predetermined content and at the same time developing transferable personal competencies (interpersonal skills, critical thinking, etc). | Проблемы или случаи из реальной жизни используются в качестве средства обеспечения заинтересованности учащихся в учебных процессах и инициирования их обучения, т.е. приобретения заранее определенного объема информации и в то же время развития готовых для передачи личных знаний (межличностные навыки, критическое мышление и т.д.). |
| Mesoeconomic thinking argues that there are important structures which are not reflected in price signals and supply and demand curves, nor in the large economic measures of inflation, Gross Domestic Product, the unemployment rate, and other measures of aggregate demand and savings. | Мезоэкономическое мышление утверждает, что существуют важные структуры, которые не выразимы в кривых спроса и предложения, ни в макроэкономических показателях инфляции, валового внутреннего продукта, уровня безработицы и других показателей совокупного спроса и сбережений. |
| In this context, we welcome the new thinking in, and the approach of, the Ad Hoc Committee and its search for new, alternative approaches to the realization of this objective, taking into account the emerging realities. | В этом контексте мы приветствуем новое мышление, демонстрируемое в Специальном комитете и в его подходе, а также предпринимаемые им усилия по поиску новых альтернативных подходов к реализации упомянутой цели с учетом появляющихся новых реалий. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I was thinking the Harding highway. | Я тут подумал о шоссе имени Хардинга. |
| I've been thinking, this might be my chance to start giving back. | Я подумал, что это может быть мой шанс отдать долг обществу. |
| My thinking is, the less you and the Minister know about what's happening, the better. | Я подумал, что чем меньше вы и министр будете знать о том, что происходит, тем... лучше. |
| So, Richard was thinking... | Так вот, Ричард подумал... |
| But, you know, I don't know, I've been thinking lately | Но потом, не знаю, подумал, что возьму брейк ненадолго. |
| And you're probably thinking that I'm going to tell George. | И, скорее всего, ты думаешь, что я хочу рассказать Джорджу. |
| It's not what you're thinking. | Это не то, о чём ты думаешь. |
| Look, I don't know what you're thinking, but killing me is not - going to solve your problem. | Не знаю, о чем ты думаешь... но, убив меня, проблему не решишь. |
| Look at me now, what are you thinking? | Смотри, о чем ты думаешь? |
| So, what are you thinking? | Ну, и что думаешь? |
| I was thinking that we could have a little chat in person. | Я подумала - неплохо бы встретиться и поговорить. |
| I was thinking maybe we could take a week or two and have our first vacation together. | И я подумала, может нам взять недельку или две и провести наш первый отпуск вместе. |
| Well... actually, I was thinking maybe we could eat in. | Ну... в принципе я подумала, почему бы не здесь. |
| Speaking of which, I was thinking we should take rice off the menu completely, Harry, and replace it with a more... compassionate starch. | Кстати говоря, я тут подумала нам нужно убрать рисовые блюда из меню полностью, Гарри, и заменить их чем-то более... сострадательным. |
| I was thinking; It has been a terrible accident- | Помню, я подумала: "Какая ужасная авария." |
| That is good thinking, "Brainy." | Неплохая мысль, "Благоразумник". |
| And I've been thinking lately that maybe I should open my own store. | и недавно мне пришла в голову мысль открыть свой собственный магазин. |
| It was suggested that table 3 of the second background paper could serve as a map for countries to guide their thinking on a framework for sustainable consumption and production at the national level and to select voluntary programmes. | Была высказана мысль о том, что страны могли бы использовать таблицу З второго справочного документа в качестве ориентира при концептуальной разработке рамочных программ в области рационализации потребления и производства на национальном уровне и выборе добровольных программ. |
| Well, it's just I can't help thinking, "What if I'd stayed?" | Просто меня не покидает мысль: "А что если бы я остался"? |
| And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left." | И я начала думать, что я не только недовольна своим прошлым, так ещё теперь меня гложет мысль: «Мне осталось жить всего 22 года». |
| I got 'em thinking that Ordell's real nervous... and they love thinking that he's scared of 'em. | Я получил им, думая, что Орделл реал нервничать, и они любят думать, что он боится 'Ем. |
| thinking if I should give you that ticket to my graduation. | думая о том, следует ли мне дать тебе тот билет на церемонию вручения дипломов. |
| Think about that one - have you ever entered an argument thinking, "Let's see if we can hash something out, rather than fight it out. | Вступали ли вы когда-либо в спор, думая: «Посмотрим, сможем ли мы обсудить кое-что вместо того, чтобы ссориться из-за этого. |
| And he was out there with his tape measure going through the trash heap, looking for header material, which is the board that goes over a door, thinking he'd impress his boss - that's how we taught him to do it. | И вот он со своей рулеткой полез в отходы в поисках материала для ригеля - это такая доска над дверью, - думая произвести впечатление на своего босса - так мы его учили работать. |
| Actually, truthfully, we moved to Los Angeles - (Laughter) - thinking we were moving to America, but anyway, it's a short plane ride from Los Angeles to America. | На самом деле, как оказалось, мы переезжали в Лос-Анджелес, - (Смех) - думая, что переезжаем в Америку, но, как бы то ни было, из Лос-Анджелеса недолго лететь до Америки. |
| Well, anyway, we wanted to know what collier was thinking. | Итак, мы хотели знать, о чём думает Колер. |
| She can look at me and I know exactly what she is thinking. | Она может взглянуть на меня, и я точно знаю, о чем она думает. |
| It means he's probably still thinking. | Возможно, он все еще думает. |
| He's already waiting for me, somewhere, thinking: Where is she? | Вот сидит он где-то, ждет меня и думает: "Где же она?" |
| Mebbies he's thinking what it must have been like to have a son who wasn't such a sarcastic clever-clogs. | Может, он думает о том, каково это, когда твой сын не такой саркастичный умник. |
| I know what you're thinking... ghost phone. | Знаю, что вы думаете... телефон-призрак. |
| We want to know what you guys are thinking. | Мы хотим знать, что вы, ребята, думаете. |
| Always... saying what everyone is thinking. | Всегда... говорите то, что думаете. |
| What sort of timescale were you thinking? | Как Вы думаете все будет протекать во времени? |
| You may be thinking: what has all of this got to do with me? | Возможно Вы думаете: А при чем тут я? |
| But we were thinking more of us maybe living together with... not you. | Но мы-то думали, что будем жить вместе... без тебя. |
| What were you thinking doing something like that. | О чем вы думали, поступая так! |
| What the hell were you thinking? | Проклятье, о чем вы думали? |
| Well, I just don't want people thinking I got this promotion because I'm sleeping with Jerry. | Ну, я просто не хочу, чтобы люди думали, что я получила повышение потому что сплю с Джерри. |
| What are you thinking? | О чем вы себе думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| It needs artistic vision and independent thinking. | Нужно было художественное видение и независимое мнение. |
| Whereas the previous section flagged issues which were of interest or concern to the Subcommittee, this section sets out its thinking on selected topics and may be taken to reflect the current approach of the Subcommittee to the issues that it addresses. | Если в предыдущей главе затрагиваются вопросы, которые представляют интерес для Подкомитета или вызывают его озабоченность, то в этой главе он излагает свое мнение по отдельным аспектам, отражая, таким образом, нынешний подход Подкомитета к рассматриваемым им вопросам. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| It was furthermore suggested that arbitration, as set out in the Rules, needed to be adapted for the digital space, and in particular simplified and streamlined to reflect an "Internet way of thinking". | Кроме того, было высказано мнение, что арбитраж, как он изложен в Правилах, нуждается в адаптации к цифровой среде и, в частности, в упрощении и оптимизации для отражения "интернетовского образа мышления". |
| The ecosystem approach was viewed as a promising conceptual foundation for an environment statistics framework and it was recommended that such an approach be considered in revising the Framework to reflect the advances in scientific and management thinking. | Участники выразили мнение о том, что экосистемный подход является одной из перспективных концептуальных основ для разработки базовых принципов статистики окружающей среды, и рекомендовали принять такой подход во внимание при пересмотре «Базовых принципов» для отражения последних научных достижений и новых управленческих концепций. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |