| But I'm also thinking it might be playing it too safe. | Но я также думаю, что оно может быть слишком безопасным. |
| We can't act without thinking. | Думаю, мы не можем не действовать. |
| I was thinking, what about Freddy? | Я вот думаю, как насчет Фрэдди? |
| I told her... Actually, I've been thinking that soon it might be time for me to head out. | Знаешь, честно говоря, я думаю, что возможно я скоро уйду. |
| I was thinking information. | Думаю, что кое-какие сведения. |
| I was thinking that Barrow, right... | Я думал, что Барроу, верно... |
| Look, allison, I was thinking. | Слушай, Эллисон, я думал. |
| I kept thinking, if I can do this, then I've got two ways of getting across my yard. | Я думал, что если у меня получится, значит, у меня есть 2 способа пересечь двор. |
| I know, and that's what I was thinking, maybe I should try and find something that's a little closer to what I want to do... | Знаю, именно об этом я и думал. Может, попытаться найти что-то такое, что будет хоть как-то связано с тем, чего я хочу... |
| One of you want to tell me what Coulson was thinking jumping out of the Quinjet like that? | Никто не хочет мне сказать, о чем думал Коулсон, прыгая с квинджета? |
| Look, if this were anyone but Dexter, we'd at least be thinking like detectives. | Послушай, если это был кто-то кроме Декстера, мы должны хотя бы думать как детективы. |
| If so, they should start thinking differently. | Если это так, им стоит начать думать иначе. |
| He started thinking that she was seeing other men on the sly. | Он начал думать, что она тайком встречается с другими мужчинами. |
| You brought them to stop people from thinking ill of you. | А для того, чтобы люди перестали плохо думать о тебе. |
| She said she couldn't help thinking that maybe if... she talked to Aiden, things would have been different. | Она сказала, что не может перестать думать, что может если... она бы поговорила с Эйденом, все могло бы быть иначе. |
| What do you want me to be thinking? | О чем ты хочешь, чтобы я думала? |
| I was thinking more of locations, but, yes, I have lowered myself once or twice. | Я думала скорее о локациях, но да, я опускалась... пару раз. |
| That's what I was thinking, and maybe some of them followed him back here. | Я об этом думала. Может, они пришли с ним? |
| I've been thinking all night. | Я всю ночь думала. |
| The hell were you thinking? | О чём ты думала? |
| Instead, it is a collection of ideas about how the mind and thinking work on the conceptual level. | Вместо этого в книге представлен сборник идей о том, как разум и мышление работают на концептуальном уровне. |
| As the daughter of a police captain, Spider-Woman has detective skills and analytical thinking. | Будучи дочерью капитана полиции Джорджа Стейси, она имеет обнаружительные навыки и аналитическое мышление. |
| The author claimed that the hikikomori interviewed for the book had discovered independent thinking and a sense of self that the current Japanese environment could not accommodate. | Автор утверждает, что хикикомори, проинтервьюированные для книги, обнаружили столь независимое мышление и самоощущение, что консервативное японское общество не может их интегрировать. |
| But such pragmatic thinking has been sorely missing from discussions about QE. | Но такое прагматичное мышление совершенно отсутствовало в дискуссиях о количественном смягчении. |
| He knew that institutional thinking doesn't work in India.Individual thinking does. | в Индии работает не институциональное мышление, аиндивидуальное. |
| CALICO: That's what I was thinking. | Да, я тоже об этом подумал. |
| There's no ego here, if that's what you're thinking. | Мое самолюбие не задето, если ты это подумал. |
| And I was thinking... the two of you should go out. | И я тут подумал... может вам сходить на свидание? |
| Cam, you know, I was thinking that- | Кэм, знаешь, я подумал, что... |
| After a while, I figured, if people keep thinking I'm this bad guy, why do I keep trying to convince them that I'm not? | Через некоторое время я подумал, если люди продолжают думать, что я плохой парень, то зачем мне вообще стараться убедить их, что я не такой? |
| I knew that's what you were thinking. | Я знала, что ты так думаешь. |
| You thinking cousin have some joe? | Ты думаешь, надо угостить кузена кофе? |
| I'm telling you, she has no idea what you're thinking. | Росс, говорю тебе, она понятия не имеет, что ты там себе думаешь. |
| What're you thinking? | О чем ты думаешь? |
| That's what you're thinking. | Это ты так думаешь. |
| I was thinking... maybe I should just drug you and hand you in to him myself. | Я тут подумала... может, мне стоит усыпить тебя и собственноручно отдать ему. |
| So, I was thinking I could volunteer to sell the rest of the Valen-Titan Bears myself. | Я тут подумала, я могу вызваться пристроить всех оставшихся ВаленТитановских Мишек. |
| And he might make a pop-in so I was thinking maybe we should do something about that weird smell in the kitchen. | И он собирается зайти, так что я подумала, мы должны что-то сделать с этим странным запахом на кухне. |
| Well, I've been doing some thinking. | Я тут немного подумала. |
| I was thinking, maybe we could go to mama mangi's before the appointment to get meatball subs. | Я тут подумала, может нам перед встречей заглянуть в - |
| This thinking was reflected in the 2003 G-8 Action Plan. | Эта мысль получила отражение в Плане действий "восьмерки" 2003 года. |
| and I was thinking the exact same thing. | и я думала точно ту же мысль. |
| This started me thinking. | Это навело меня на мысль. |
| Good thinking, Cougar. | Хорошая мысль, тигр. |
| Well, that's really good thinking, waiting here. | Неплохая мысль переждать всё здесь. |
| I'm tired of living parallel lives thinking that you and I are moving in the same direction. | Мне надоело жить параллельными жизнями, думая, что мы с тобой двигаемся в одном направлении. |
| You act without thinking, and then you throw us away. | Действуете, не думая, а потом бросаете. |
| They'll release it, thinking it just another weapon, and the world blames them. | Они откроют ящик думая, что это просто новое оружие и весь мир будет винить их. |
| You're talking without thinking... what you say, as usual. | Говоришь, не думая, как всегда. |
| And he was out there with his tape measure going through the trash heap, looking for header material, which is the board that goes over a door, thinking he'd impress his boss - that's how we taught him to do it. | И вот он со своей рулеткой полез в отходы в поисках материала для ригеля - это такая доска над дверью, - думая произвести впечатление на своего босса - так мы его учили работать. |
| He's thinking that he really wants a baby now. | Он думает, что теперь он и в самом деле хочет ребенка. |
| She hasn't said anything, but I know what she's thinking. | Она ничего не говорит, но я знаю, о чем она думает. |
| He's already waiting for me, somewhere, thinking: Where is she? | Вот сидит он где-то, ждет меня и думает: "Где же она?" |
| You know, not that things are going to go wrong for her, but she's thinking that they will. | Не то, чтобы у неё будут проблемы, но она думает, что будут. |
| About what she's thinking. | О чем она думает. |
| What are you thinking, Sandra? | Что вы об этом думаете, Сандра? |
| I know what 'ee be thinking. | Я знаю, о чем вы думаете. |
| And maybe while you're thinking, I'll go over every bike in here to make sure none of them got separated from a chain by accident. | А пока вы думаете, я пройдусь по вашим велосипедам, и проверю, что ни один из них не был случайно отделен от цепи. |
| Why are you still thinking that the lessons of Katrina do not apply to flu? | Почему вы все ещё думаете, что уроки урагана Катрина не распространяются на грипп?» |
| HE LAUGHS... you could be forgiven for thinking it's the fastest car on the planet. | СМЕЁТСЯ вы будете прощены за то, что вы думаете что это самая быстрая машина в мире |
| So, we were thinking maybe two horses to start with. | Так, мы думали взять две лошади для начала. |
| You know, we've been thinking that this was a robbery, but it sounds like old Malcolm was having an affair with this guy's wife. | Знаешь, мы думали что это ограбление, но звучит так, будто у старого Малкольма была интрижка с женой этого парня. |
| sounds like you've done a little more thinking on it than i have. | Вижу вы больше чем я, об этом думали. |
| Not only were they enthusiastic, they kept thinking they're there to help us. | Они были не просто полны энтузиазма, они думали, что они были там для того, чтобы помочь нам. |
| I mean, here we were thinking you're the brains behind a counterfeit ring. | Мы-то думали, что вы главный и стоите за фальшивыми деньгами. |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| 1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. | 1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика". |
| Can you please comment on something so we know what everyone is thinking? | Вы можете как-то прокомментировать что-нибудь, какое общее мнение? |
| The results will help to inform our thinking in this area. | Результаты этого исследования позволят нам сформировать более информированное мнение о проблемах в этой области. |
| Such a view was probably hard to deny if one were thinking in terms of an obligation on the part of the depositary, but on the other hand, there had been no comment reflecting on the non-obligatory nature of the proposed procedure. | Такое мнение, по-видимому, трудно опровергнуть, если судить с точки зрения одной из обязанностей депозитария, но, с другой стороны, отсутствуют какие-либо замечания в отношении необязательного характера предлагаемой процедуры. |
| During the past four years, the World Resources Institute has also been at the forefront of studying the science of climate change, thinking creatively about climate policy, and promoting economically sound solutions to the world's policy makers and opinion leaders. | В течение последних четырех лет Всемирный институт ресурсов находился также на переднем крае научных исследований в области изменения климата, творчески подходя к политике в области климата и содействия принятию экономически обоснованных решений для работников директивных органов и лиц, формирующих общественное мнение, в различных странах мира. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |