| Anyway, I was thinking we need new table linens for the dining room. | Кроме того, я думаю, нам нужны новые скатерти для столовой. |
| I was thinking on that big tree. | Думаю, на том дереве будет хорошо. |
| I was thinking I might head out and see Dad later. | Думаю, я схожу навестить отца. |
| That's just what I was thinking. | И я так думаю. |
| I've been thinking though. | По крайней мере, я так думаю. |
| I don't know what bart was thinking. | Я не знаю, о чем думал Барт. |
| Kyle, what were you thinking? | Кайл, о чём ты думал? |
| Well, strangely enough, I was thinking along the same lines. | Что ж, как ни странно, я думал в том же направлении. |
| 'Cause I was thinking maybe I shouldn't have told him that I'm living here. | Потому что я думал, что, возможно, мне не следовало говорить ему, что я здесь живу. |
| (mug) No disrespect Boss, but I was just thinking... | ПривсемуваженииБосс, но я просто думал... |
| You guys are still thinking like doctors when you should be thinking like plumbers. | Люди, вы думаете как врачи, когда вы должны думать как водопроводчики. |
| And I'll keep thinking that something can be done. | И думать, что что-то можно сделать. |
| The people you see here, spend all their time thinking. | Все люди, которых ты здесь видишь, тратят время на то, чтобы думать. |
| And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left." | И я начала думать, что я не только недовольна своим прошлым, так ещё теперь меня гложет мысль: «Мне осталось жить всего 22 года». |
| It's kind of like you, really, coming in here, night after night, thinking that this'll be the night you finally belong. | Это в твоём стиле, приходить сюда каждую ночь, думать, что это будет ночь когда ты найдешь кого-то |
| I was thinking maybe something a little bit more private. | Я думала кое о чем личном... |
| You were right before. I was thinking with my heart. | Ты был прав, я думала своим сердцем. |
| I was just thinking the same thing. | Я думала как раз об этом. |
| I've actually been thinking I'm going to hyphenate: | Вообще-то, я думала взять двойную фамилию: |
| And I remember thinking, "I'm glad it's me..." | И я помню, думала "хорошо, что это я..." |
| I can make myself look, but the thinking is shutting down. | Я могу заставить себя смотреть, но мышление закрывается. |
| Possibly, doctor, because my thinking processes are not as efficient as before. | Вероятно из-за того, что мое мышление не такое эффективное, как раньше. |
| They said my way of thinking just wasn't cost-effective. | Сказали, что мое мышление не приносит дохода. |
| There is a new thinking in Africa today and a realistic resolve to ensure the regeneration of the continent. | Сегодня в Африке возобладало новое мышление и проявляется реалистичная решимость обеспечить возрождение континента. |
| It's poisoning your thinking. | Они отравляют ваше мышление. |
| Okay, I've been thinking, it's just as good if the Republicans let him die. | Хорошо, я тут подумал, что это и неплохо, если республиканцы дадут ему умереть. |
| So I was thinking, maybe don't... | Поэтому я подумал, может ты... |
| Look, I been thinking, Sherrod... we're going about our thing all wrong. | Шеррод, я тут подумал... неправильно мы с тобой поступили. |
| I thought it best to leave you thinking I wasn't worth a candle. | Подумал, что лучше оставить вас с мыслью, что я ничего не стою. |
| WOO, IT'S NOT WHAT I WAS THINKING, BUT IT'S AN INTERESTING IDEA. | Это не то, о чем я подумал, но это интересная идея. |
| You thinking I don't know anything. | Неужели ты думаешь, я ничего не видел? |
| You thinking cousin have some joe? | Ты думаешь, надо угостить кузена кофе? |
| Only try not to show what you're thinking. | Только не говори всё, что ты думаешь. |
| I know what you're thinking, Graham, and I don't expect or deserve your pity. | Я знаю, что ты думаешь, Грэм, и я не жду и не заслуживают вашей жалости. |
| Are you thinking the infected tissue is in it? | Думаешь, зараженная ткань там? |
| I was thinking we should add another character to the book. | Я тут подумала, нам в книгу стоит ввести ещё одного героя. |
| You know, I've been thinking - we've been doing this for a couple of weeks, and I don't know that much about you. | Знаешь, я подумала... мы занимаемся этим уже две недели, а я о тебе почти ничего не знаю. |
| And I remember thinking, I can't wait to someday share | И я помню, как подумала: |
| I'm just thinking that whoever... killed her, she might have been blackmailing HIM. | Я подумала, что тот, кто... убил её, вдруг, она и его шантажировала? |
| I was just thinking that. | Я только об этом подумала. |
| That seems like pretty sane thinking. | По мне так это вполне здравая мысль |
| I just kept thinking, why did I do this? | У меня крутилась мысль, зачем я это сделала? |
| You know... all this nostalgic talk has me thinking... maybe this will sound weird, but how about when this is over, you and I finally go get that cup of coffee we were supposed to get all those years back? | Ты знаешь... вся эта ностальгическая болтовня натолкнула меня на мысль... может это и прозвучит странно, но как насчет того, когда все это закончится, мы наконец-то выпьем по чашечке кофе которую должны были выпить еще давным давно? |
| You know, last night got me thinking. | Вечером меня посетила одна мысль. |
| Dawn Budge got me thinking. | Дона Бадж навела меня на мысль. |
| The night before the final exam, Bart and Santa's Little Helper play, thinking it will be their last few hours together. | В ночь перед выпускным экзаменом Барт со своим псом играют во дворе, думая, что это их последние часы вместе. |
| I lie awake every night thinking maybe I started something I shouldn't have. | Я не сплю ночами, думая, что начала то, что не следовало. |
| 53 times I went outside the wire thinking you had my six, and now this. | 53 раза я выходил на задания думая, что вы прикроете меня, и теперь это. |
| And he even had the impudence to come and present her to me, thinking that I'd like it. | И он даже имел наглость придти, чтобы представить ее мне, думая, что мне это понравится. |
| Thinking Patterson would be acquitted, Judge Horton did not force Dr. Lynch to testify, but the judge had become convinced the defendants were innocent. | Думая, что Паттерсон будет оправдан, судья Хортон не стал вынуждать доктора Линча давать показания, но до его сознания начало доходить, что подсудимые были невиновны. |
| You can see what she's thinking. | Вы можете увидеть то, что она думает. |
| What if all he's thinking is some cholo tosses his salad? | А что, если он только и думает о том, чтобы какой-нибудь латинос не дегустировал его булки? |
| Young Blackwood, what's he thinking? | О чем этот Блэквуд вообще думает? |
| I don't even know what my own wife is thinking! | Я даже не знаю, что думает моя собственная жена! |
| What is he thinking? | А чем он только думает. |
| Mr. Cerquetti, we know what you're thinking, and we won't do it. | Сеньор Черкуетти, мы знаем, что Вы думаете, но мы не будем этого делать. |
| You're thinking why on earth do you bother... when you can do in a tenth of the time on a computer? | Вы думаете - зачем теперь возиться с этим, когда можно все сделать в десять раз быстрее на компьютере? |
| And now you're thinking, | И теперь вы думаете, |
| What are you guys thinking? | Каким местом вы думаете? |
| So, are you thinking globally or locally when you deplete the sea of its natural resources... | Так вы думаете глобально или локально, когда вы исчерпываете природные морские ресурсы? |
| Well, I just don't want you thinking | Ну, я просто не хочу, чтобы вы думали |
| Well, it's what you were thinking. | Ну, это то, что вы думали. |
| He paced a long while in the cottage, thinking. | Долго ходили по беседке, все думали. |
| What were they thinking? Other cabinet ministers had been promised that no fatalities would occur. | О чем они думали? Другие члены кабинета министров обещали, что не произойдет никаких неожиданностей. |
| I'd really just ask them about their, you know, final experiences on this Earth and just what they were thinking, any remorse for any mistakes they had made, any... | Я бы хотел спросить их о их последних ощущениях на этой Земле, о чем они думали, раскаивались ли о сделанных ошибках. |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| But in other areas, such as trade, employment, or industrial policies, prevailing thinking is either naïve or non-existent. | Но в других областях, таких как торговля, занятость или промышленная политика, преобладающее мнение является либо наивным, либо вообще отсутствует. |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| The Working Group and the Secretariat had been kept abreast of developments in Spain's reform of its insolvency laws and had expressed the view that the outcome was fully consistent with the latest thinking on the subject. | Рабочая группа и Секретариат регулярно получали информацию о ходе реформирования законодательства Испании о несостоятельности и выразили мнение о том, что результаты этой реформы в полной мере согласуются с новейшими подходами в этой области. |
| For, while the simplified pre-crisis conventional wisdom appeared to provide a complete set of answers resting on a unified intellectual system and methodology, really good economic thinking must provide multiple partial insights, based on varied analytical approaches. | Потому что до тех пор, пока упрощенное докризисное общепринятое мнение будет давать полный набор ответов, ответственность за которые лежит на объединенной интеллектуальной системе и методологии, правильное экономическое мышление должно обеспечить многостороннее понимание сути дела, построенное на основании результатов различных аналитических подходов. |
| Delafie knows my way of thinking. | Делафи знает мое мнение на этот счет. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |