| I wish I was better able to tell you what I am thinking. | Я хотел бы лучше рассказать тебе, о чем думаю. |
| But now... I guess you would call that, magical thinking. | Но теперь... думаю, это можно назвать мечтой о чуде. |
| Thinking Rebecca was tying them together into a case. | Думаю что Ребекка пыталась привязать их к делу. |
| No. Just thinking. | Нет, всего лишь думаю. |
| I am thinking on account of ice. | Я думаю что из-за льдышек. |
| What was I thinking, Number Two? | О чём я вообще думал, дружище? |
| I was thinking for Halloween maybe we can get a bunch of scary movies and do, like, a marathon. | Я тут думал насчёт Хэллоуина, может нам стоит купить кучу страшных фильмов и устроить марафон? |
| I've been thinking. | Да, я думал об этом. |
| What were you thinking? | Господи, чем ты думал? |
| I was thinking that you are the most exquisite thing I've ever seen in my life. | Я думал о том, что ты самая изысканная женщина из всех, что я встречал. |
| That's not as embarrassing as thinking we could actually solve a 20-year-old case with no new leads. | Это не так позорно, как думать, что мы сможем раскрыть дело 20-летней давности без новых зацепок. |
| Let us not make the mistake of thinking that if threats are far away they are not our business. | Давайте не будем ошибочно думать, что если угрозы от нас далеки, то они не имеют к нам отношения. |
| Shall I do more of your thinking for you? | Мне и дальше придётся думать за Вас? |
| That's just wishful thinking. | Ты просто так хочешь думать. |
| There's lessons in thinking outside the box. | Так я научился думать нестандартно. |
| You were right before. I was thinking with my heart. | Ты был прав, я думала своим сердцем. |
| I've done a lot of thinking up here. | Я здесь много о чем... думала. |
| What was Mary thinking in her final hour? | О чем думала Мэри в свой последний час? |
| You know, there are very few times in my life when I find myself sitting around thinking, | Знаешь, в моей жизни было совсем немного моментов, когда я садилась и думала, |
| Watching you... I just kept thinking how unbelievably big your... | Я смотрела на вас и думала, какой же здоровенный должен быть у вас... оптимизм после такой игры. |
| Education needs to encourage analytical and critical thinking, creativity and innovation. | Образование должно поощрять аналитическое и критическое мышление, творчество и инновации. |
| This kind of thinking helped the Nazis destroy German democracy in the 1930's. | Такое мышление помогло нацистам разрушить немецкую демократию в 1930-х годах. |
| We applaud that way of thinking and congratulate the Secretary-General on a very well produced, analytical report. | Мы приветствуем такое мышление и поздравляем Генерального секретаря с очень хорошо подготовленным аналитическим докладом. |
| In this process too, a new approach and new thinking are critical. | И в этом вопросе тоже необходимы новые подходы, новое мышление. |
| While passions, emotions and sentiments undeniably influence our thinking and behaviour, there has been little research into their role within international relations. | Страсти, эмоции и чувства, несомненно, влияют на наше мышление и поведение, и поэтому было проведено небольшое исследование их роли в международных отношениях. |
| I was just thinking that - Just one second. | Знаешь, я подумал... дну секунду |
| Hurley, I've been thinking... | Харли, я тут подумал... |
| You know, I was thinking, I was just thinking tonight would be perfect for a swim. | Знаете, я тут подумал, что... было бы прекрасно поплавать. |
| Oliver! I was thinking, at the crash, which way was the wind blowing? | Я тут подумал, куда дул ветер во время аварии? |
| So it got me thinking, what if I told you my history was story, how I was born for it, how I learned along the way this subject matter? | Я подумал: что если я расскажу вам историю моей жизни, как я был рождён и с годами научился повествованию? |
| And every single person in this bar knows exactly what you're thinking. | И каждый человек в этом баре точно знает о чем ты думаешь. |
| I love that you're thinking long-term. | Мне нравится, что ты думаешь о долгосрочной перспективе. |
| No, but we can hear you thinking. | Да, но ты громко думаешь. |
| Because you're thinking only of yourself. | Потому что ты думаешь только о себе. |
| What are you thinking, Dad? | О чем ты думаешь, папа? |
| But I remember thinking... this is insane. | Но я подумала тогда... что это безумие. |
| You know, I was thinking, about how you overheard Dirk after the board meeting. | Ты знаешь, я тут подумала, о том, как ты подслушала то, что сказал Дёрк после собрания правления. |
| OK, so I've been thinking... and I know how mad I would've been if you would've made such a huge decision without consulting me. | Хорошо, я тут подумала... и знаю, как бы я взбесилась, если бы ты приняла такое серьезное решение, не посоветовавшись со мной. |
| And I was thinking, What I came and worked for you at the cracked mug? | И я подумала, что если я буду работать на тебя в "Разбитой кружке"? |
| Now, I was just thinking. | Ну, я просто подумала... |
| Trettel's wife told me he had this lab in the basement, so it got me thinking. | Его жена сказала про лабораторию, что натолкнуло меня на мысль. |
| I can't help thinking this is all my fault. | Меня не покидает мысль о том, что это всё моя вина. |
| You know what I was just thinking Fred? | Фред, знаешь, какая мысль мне только что пришла в голову? |
| And it got me to thinking: | Это натолкнуло меня на мысль: |
| Thinking that one-on-one pardons undo all the damage that such violations bring about fails to consider their systemic and structural dimension. | Мысль о том, что помилование на уровне двух отдельных индивидуумов компенсирует весь вред, причиненный такими нарушениями, не учитывает их системного и структурного измерения. |
| No, you're right to be thinking this could be something else entirely. | Вы правы, думая, что это может быть нечто другое. |
| I came here thinking that you were opposite sides of the same coin - identical, but different. | Я пришла сюда, думая, что вы - противоположные стороны одной монеты, идентичные, но разные. |
| Rockslide takes on Illyana, thinking he is still resistant to magic, forgetting that it was only when he was composed of Limbo's terrain. | Оползень берётся за Иллиану, думая, что всё ещё устойчив к магии, и забыв, что это было только когда он состоял из земли Лимба. |
| I came thinking that you might be dead and my child might be alone in this world. | Я пришел думая, что ты возможно мертва и мой ребенок возможно одинок в этом мире. |
| Without even thinking, I lunged, wrestled it from his hands, and shot him. | Недолго думая, я бросился на него, в борьбе я выхватил пистолет и застрелил его. |
| I always knew exactly what he was thinking. | Я всегда точно знал, о чем он думает. |
| You can never tell exactly what he's thinking. | Никто не может сказать, что он думает. |
| How do you reason with it when it's thinking in ways that we can't even comprehend? | Как вы управляете им, когда он думает таким образом, который мы даже не можем понять? |
| And he wanted to get away from everybody thinking all the time about genes, and so he said, "Is there another replicator out there on the planet?" | Он хотел абстрагироваться от тех, кто все время думает только о генах, и поэтому он предположил: «Есть ли на нашей планете еще один репликатор?» |
| Edwards might be thinking the same thing. | Эдвардс думает точно так же. |
| You're still thinking there was a fourth activist. | Вы всё ещё думаете, что был четвёртый активист. |
| As to what your thinking, there must be a way. | Я знаю, что вы думаете... |
| I know what you're all thinking, and, yes, I will take over as group leader. | Я знаю, о чём вы все думаете, и да, я разберусь с этим как лидер группы. |
| I know what you're thinking, "Cheer up, you're one of the lucky ones!" | Знаю, что вы думаете: "Ликуй, ты счастливчик!" |
| What you thinking, sir? | Что думаете, сэр? |
| Into thinking we're still all right. | Чтобы они думали, что у нас всё в порядке. |
| Yes, but what were you thinking? | Да, но о чём вы думали? |
| You know, we were actually thinking might be a possible donor, Sophie. | Ну, вообще-то, мы думали что... вы могли бы быть донором, Софи. |
| Makes you wonder what could be so bad it doesn't actually mind us thinking it's a vampire? | Это заставляет задуматься: насколько плохо всё может быть, если они не возражают против того, чтобы мы думали, что они вампиры. |
| maybe they were thinking... | Да? Знаете, возможно, они думали... |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| My delegation is pleased to note that all of the delegations having thus far spoken have endorsed this particular line of thinking. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все уже выступившие делегации разделяют это мнение. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| That belief is wishful thinking: a burning Middle East can destabilize the world in many ways. | Однако данное мнение является всего лишь мечтой: горящий Ближний Восток способен дестабилизировать мир множеством способов. |
| That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. | Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |