| You're doing great things, and here I am thinking only of myself. | У тебя наконец-то все наладилось, а я думаю только о себе. |
| I've just also been thinking a lot about Sarah's daughter. | Я просто много думаю о дочери Сары. |
| That was the thinking, anyway. | По крайней мере, я так думаю. |
| I'm just thinking we should explore the notion of perhaps living somewhere else. | Просто я думаю, что мы могли бы воспользоваться этим поводом, - чтобы пожить где-нибудь еще. |
| Just saying things that she'd say, thinking things that she would... I guess... we're a lot alike. [Tapping] | Просто говорит вещи, которые она бы сказала думать о вещах которых он могла... я думаю... мы очень похожи. |
| He had been thinking in terms of rendering such compensation effective. | Он думал о том, как сделать такую компенсацию эффективной. |
| He told me what he was thinking, but I didn't know - | Да, он сказал, о чём думает, но я не думал, что он сделает. |
| I was thinking that after dinner, maybe we could drive up to the school I got into, and we could maybe even spend the night at a decent hotel and just sleep together or stay up all night talking. | Я думал, что после ужина может быть мы могли бы поехать в школу и пойти туда и может быть мы могли бы провести ночь в приличном отеле валяясь вместе на кровати или провести всю ночь, разговарива. |
| I was thinking Morocco. | Я думал(а) о Марокко |
| But I was thinking maybe we'd start out where I started out. | Но начать я думал оттуда, откуда начинал я. |
| I can't have people thinking my decision wasn't above board. | Я не позволю людям думать, что мое решение было нечестным. |
| Victoria had us all thinking he'd been poisoned. | Виктория всех нас заставила думать, что его отравили. |
| That's because I used my brain for thinking, not my garden hose. | А всё потому, что я пользовался головой, чтобы думать, а не своим садовым шлангом! |
| So you can trick her into thinking Damon's alive? | Ты хочешь заставить её думать, что Деймон жив? |
| I'm just thinking, I know there s lots of girls here and they'll want me to ask lots of questions about it, but I can't think of any. | Я вот думаю, я знаю, что тут много девушек и они хотят чтобы я пораспрашивал о ней, но я не могу думать о них. |
| I was just thinking maybe just cake... color. | Я думала, может, просто цвет... торта. |
| You spent six years thinking your life was going in a different direction. | Ты полгода думала, что твоя жизнь сильно изменилась. |
| I've been thinking. | Думай. - Я уже думала. |
| Where was I thinking? | Типа о чем я тогда думала? |
| What were you thinking? | О чем же ты думала? |
| Jeannette Wing envisioned computational thinking becoming an essential part of every child's education. | Жаннета Винг предполагала, что вычислительное мышление станет неотъемлемой частью образования каждого ребенка. |
| In general, critical thinking can be defined as how individuals consciously adapt information into their own understanding within their existing values, interests and knowledge. | В целом критическое мышление можно определить как способ, посредством которого индивидуумы сознательно адаптируют информацию к своему собственному пониманию в рамках имеющихся у них ценностей, интересов и знаний. |
| What Rubin sees as most important in developing policy is the habit of "probabilistic thinking." | Самым важным при разработке государственной политики Рубин считает "вероятностное мышление". |
| This will require both flexibility and creativity; it will also require new political thinking. | Для этого потребуется гибкий и творческий подход; для этого также потребуется новое политическое мышление. |
| Key to this success was the critical ability to inform new thinking through the linkage of the United Nations system's analytical, normative and developmental roles. | Ключом к успеху стала имеющая крайне важное значение способность стимулировать новое мышление за счет взаимной увязки аналитических, нормативных и связанных с развитием функций системы Организации Объединенных Наций. |
| I was just thinking that it might be nice to deliver Mr. Vector's first. | Я... я только подумал, что мы сделаем приятно... мистеру Вектору, если обслужим его первым. |
| I was thinking, "Don't think." | Я подумал: "Не думаю." |
| I've just been thinking that you get to a point in your life where it's the last chapter, and - | Просто я подумал, что дошёл до того этапа в жизни, когда это последняя глава... |
| I was actually thinking... | Вообще-то, я подумал... |
| I remember finding a girl attractive on the first day and thinking, "That'll be the love of my life," | Еще помню, как в первый день учебы встретил красивую девушку и подумал: "Вот она - любовь все моей жизни", но тут мне выдали лабораторный халат и огромные очки. |
| Now, you might be thinking, what? | Наверняка, ты сейчас думаешь: "Что?" |
| I know what you're thinking so why not just say it? | Я знаю, о чём ты думаешь, так почему просто не сказать это вслух? |
| You're thinking this story had something to do with the Navy? | Думаешь, эта история связана с ВМС? |
| So, what are you thinking? | Так что ты по этому поводу думаешь? |
| What's your thinking? | О чем ты думаешь? |
| I was thinking maybe we could talk about the theme of the book. | Я подумала, нам следует обсудить тему книги. |
| I was thinking, 'A' could have given that ticket to my mom, but they made you do it just to make it hurt more. | Я тут подумала: "Э" спокойно могла сама передать билет моей маме, но она заставила это сделать тебя, чтобы уколоть больнее. |
| But I got to thinking, why should I spend all that money on a class when there is the school of life? | Но я подумала, почему я должна тратить все эти деньги на занятия когда есть школа жизни? |
| But, no matter whether you believe it or not, when I heard that Grandma was giving you all of her inheritance, I was thinking, actually Grandma was the one repaying what I owed you. | Но, не зависимо от того, веришь ты мне или нет, когда я узнала, что бабушка оставляет все наследство тебе, то подумала, что бабушка оплатила мой долг перед тобой. |
| And I remember thinking that it tasted funny, and after that, I don't remember anything at all. | И я помню как подумала, что напиток был подозрительным на вкус. и после этого я не помню вообще ничего. |
| For ever thinking we could make it work. | За каждую мысль, что всё могло получиться. |
| Even though you used to do something without thinking, you just have to grab a hold of those thoughts. | Несмотря на то, что ты привык действовать не подумав, ты должен просто ухватиться за эту мысль. |
| Thinking I had a kid out there made me feel like I had something. | Мысль о том, что где-то там у меня есть сын, заставляла меня чувствовать, будто у меня что-то есть. |
| Exactly what I was thinking. | Как раз моя мысль! Значит... около восьми? |
| Good thinking, Gloria. | Хорошая мысль, Глория. |
| I kept waiting, Danny, thinking you'd be back. | Я продолжал ждать, Дэнни, думая, что ты вернёшься. |
| But I don't want to wake up in the morning thinking she's still here. | Но я не хочу просыпаться по утрам думая, что она всё ещё здесь. |
| He went to his grave thinking my life's choices mistakes. | Он сошел в могилу, думая, что моя жизнь полна ошибок |
| Well, she's probably up there, in heaven looking down on us, thinking: | Ну, она, наверное, там, на небесах смотрит на нас, думая: |
| I said, "What percentage of your feed is chicken?" Thinking, you know, two percent. | Я спросил, - «Какой процент кормления ваших рыб составляет курица?», - думая при этом, знаете ли, о процентах двух. |
| I'm still trying to figure what Gibbs is thinking, shacking up with his ex-wife. | Я до сих пор пытаюсь понять, о чем думает Гиббс, переспав со своей бывшей женой. |
| She just wasn't thinking what we thought she was thinking. | Она просто не думала, что мы думали, что она думает. |
| [thinking] I just want to be a hero. | [думает] Я только хочу быть героем. |
| He would be interested to hear the Commission's thinking on the legal issues raised by the "robust" peacekeeping mandates being accorded by the Security Council and on their consequences in terms of international humanitarian law. | Ему будет интересно узнать, что думает Комиссия по поводу правовых вопросов, возникающих в связи с "силовыми" миротворческими мандатами, предоставляемыми Советом Безопасности, и их последствий с точки зрения международного гуманитарного права. |
| Wait, you're saying let him keep thinking he's on the hook? | Подожди, говоришь, пусть думает, что все еще на крючке? |
| Are you thinking he may be Iron Monkey? | Вы ведь не думаете, что он и есть Стальная Обезьяна? |
| I don't know what you're thinking, but I can promise you, you have the wrong person. | Я не знаю, о чём вы думаете, но заверяю вас, вы арестовали не того. |
| I know what you're thinking, "Cheer up, you're one of the lucky ones!" | Знаю, что вы думаете: "Ликуй, ты счастливчик!" |
| What are you guys thinking? | Каким местом вы думаете? |
| CA: And is your thinking here, part of your hope here, is that this version of Bina can in a sense live on forever, or some future upgrade to this version can live on forever? | КА: И вы думаете, надеетесь, что эта версия Бины будет жить вечно, или даже будущая версия этой будет жить вечно? МР: Да. Не только Бина, любой человек. |
| We were all thinking it, really. | Мы вместе над этим думали, правда. |
| And so you burned my crop to keep the people thinking that the town hated me. | И ты сжег мой урожай, чтобы все думали, что меня ненавидят в городе. |
| Seriously, what were you thinking? | Серьезно? О чем вы думали? |
| sounds like you've done a little more thinking on it than i have. | Вижу вы больше чем я, об этом думали. |
| I'd like to leave you thinking I was up there in lights, but... I've got enough on my conscience without... | Я хотела уехать так, чтобы вы думали, что я там в блеске славы,... но у меня все же хватило совести... |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| I'm sorry, and with respect, that's fuzzy liberal thinking. | Извиняюсь... при всём уважении... это смутное либеральное мнение. |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| Delafie knows my way of thinking. | Делафи знает мое мнение на этот счет. |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |