| I was thinking, There's no way that Peter would have left me here. | А я думаю Ну не мог Питер меня здесь бросить. |
| I can't help thinking you were right, Laura. | Я всё думаю, что ты была права, Лора. |
| I feel like he's thinking that he's not scared. | Думаю, что он так и думает. |
| Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. | Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка |
| I keep sitting here thinking. | Я вот сижу тут и думаю... |
| I was thinking, if you brought the emitter to Sick Bay, we could work on it together. | Я тут думал, если бы вы принесли эмиттер в медотсек, мы могли бы поработать над ним вместе. |
| If it wasn't for the way my head was thinking, everything would've been fine. | Нет, это моя вина: если бы я не думал так в ту ночь - всё было бы хорошо. |
| So, Nor, I was thinking since Joe's not here, there's no reason we can't pick up where we left off. | Так, Норри, я тут думал, раз Джо здесь нет, нет причины, почему мы не можем продолжить то, на чём остановились. |
| I was thinking, "Wouldn't it be nice to have a little fun?" | Я думал, "Было бы не плохо немного развлечься"? |
| That's what I was thinking. | Об этом я и думал. |
| But I keep thinking, Doctor, there's one thing you never told me. | Но я продолжаю думать, Доктор, что есть одна вещь, которую ты никогда не говорил мне. |
| I keep thinking if I work hard and win this, then I'll know I have it in me to take control of my life. | Ты знаешь, я... я продолжаю думать, что если я потружусь на славу и выиграю, то тогда я буду знать, что у меня еще что-то есть, что я все еще держу под контролем свою жизнь. |
| It shows thinking ahead, it shows planning, it shows a certain faith. | Свидетельство способности думать наперёд. способность планировать, показывают способность верить в себя. |
| I can not help thinking in the hand of a warrior of the Middle Ages. | Я не могу не думать о руке воина Средневековья. |
| I miss thinking too. | Я скучаю по тому, чтобы думать. |
| I was thinking... we ought to grow more vegetables in our allotment. | Я тут думала, мы должны выращивать больше овощей на нашем участке. |
| Actually I was thinking Oz will be there and I can beg for forgiveness. | Вообще-то, я больше думала о том, что там будет Оз, и я смогу вымаливать прощение. |
| Ever since you shared your suspicions about the ransom, I keep thinking, if Conrad were engaged in some impropriety, couldn't we all be implicated? | Я все думала, с тех пор как ты поделился своими подозрениями по поводу выкупа, а если Конрад замешан в чем-то криминальном, нас не обвинят в соучастии? |
| (Sara sighs) What was I thinking? | О чем я думала? |
| I was thinking more minibar. | Я думала что-то из мини-бара. |
| Maybe our thinking should be higher. | Возможно наше мышление должно быть выше. |
| There is a need to change sectoral thinking and pursue integrated practices in the United Nations system. | Необходимо преодолеть узкоотраслевое мышление и перейти к использованию комплексных практических методов в системе Организации Объединенных Наций. |
| We need innovative thinking. | Нам нужно новое мышление. |
| And there actually may be some problems that are so difficult in business and science that our own type of human thinking may not be able to solve them alone. | Существуют проблемы в бизнесе и науке, настолько сложные, что человеческое мышление неспособно решить их в одиночку. |
| This thinking explains why the Fed under Bernanke's leadership was so slow to respond to the crisis, which began in August 2007 yet did not elicit a coherent and comprehensive response until November 2008. | Это мышление объясняет, почему Совет Федерального Резерва под руководством Бернанке так медленно прореагировал на кризис, который начался в августе 2007 года, и почему до ноября 2008 года не было никакой последовательной и всесторонней ответной реакции. |
| And there was me thinking that you were trying to run away from me again. | Я подумал, что ты опять решила сбежать от меня. |
| I met a guy in jail, and I was thinking that I... | В тюрьме я познакомился с одним человеком, и я подумал, что... |
| I was just thinking that if you weren't using the camera, I could, you know... | Просто подумал, раз ты её не пользуешься, то я мог бы... |
| But, pop, I was just thinking - | Но, пап, я тут подумал... |
| Here's my thinking. | Вот о чем я подумал: |
| Chloe, what are you thinking? | Хлоя, о чём ты только думаешь? |
| It's funny, nine years staring at a wall, you do a lot of thinking. | Забавно, 9-ть лет, уставившись в стену, ты о многом думаешь. |
| You thinking pseudomonas infection? | Думаешь инфекция синегнойной палочки? |
| I know you're thinking, | Я знаю, о чем ты думаешь. |
| All right, what are you thinking? | Хорошо, что ты думаешь? |
| Anyway, I was thinking that this year we might roast a young lamb and I might ask you to make us a spit, Gabriel. | В общем, я подумала, что в этом году мы могли бы зажарить ягненка и хотела попросить вас, Габриэль, сделать нам вертел. |
| In my position, Rachel... what would you be thinking? | На моем месте, Рэйчел... ты бы что подумала? |
| And here's my thinking. | И вот о чём я подумала. |
| I... I've been thinking. | Я... я лишь подумала. |
| I guess I wasn't thinking. | Я просто не подумала. |
| Thinking that we've thrown in with a captain who cares more about himself than he does his crew. | Мысль о том, что мы заперты вместе с капитаном, который печется намного больше о себе, чем о своей команде. |
| Smart thinking, Dre. | Хорошая мысль, Дре. |
| Anyone would be overwhelmed thinking that. | Такая мысль напугала бы кого угодно |
| And I'd like to do a little collateral thinking, if you will, about compassion and bring it from the global level to the personal. | Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное. |
| With a bit of luck, his life was ruined forever, always thinking that just behind some narrow door in all his favourite bars, men in red shirts are getting incredible kicks from things he'll never know. | Теперь его будет преследовать мысль, что за узкой дверью его любимого бара... мужики в красных рубашках ловят кайф, который он никогда не испытывал. |
| I keep looking at you, thinking: | Я всё смотрю на тебя, думая: |
| He was like totally covered up, so then I got scared, thinking that this kid's really messed up, | [Беверли:] Он был полностью замотан в одежду, и я испугалась, думая, насколько этот ребёнок может быть травмирован, |
| I spent all summer training with a founding family member, thinking that he was only worried about protecting old ladies from getting mugged. | Я провел все лето, пытаясь найти члена семьи, думая, что он беспокоился о защите старушек от нападений |
| Not having infected and thinking that the bitter and sour enough life, how they think the naysayers, always go in search of people happy and cheerful, for your everyday living. | Не имея инфицированных и думая, что горький и кислый достаточно жизни, как они думают скептики, всегда идти в поисках людей счастливыми и жизнерадостными, для повседневной жизни. |
| Many Pakistanis, disillusioned with Pakistan's political class, remained mute, thinking that he might deliver. | Многие пакистанцы, лишённые иллюзий в отношении политического класса Пакистана, молчаливо согласились с его приходом к власти, думая, что он сможет что-то изменить. |
| What the hell was Mozzie thinking? | О чем, черт побери, думает Моззи? |
| Apart from Arthur thinking that there is something very wrong with my bladder, everything went to plan. | Не считая Артура, который думает, что с моим мочевым пузырём что-то случилось, всё идёт по плану. |
| Heaven knows, thinking what thoughts. | Кто знает, о чём он думает. |
| You're thinking, the poor girl up there - she thinks she's at a beauty pageant. | Вы думаете: «Бедная девочка, думает, что она выступает на конкурсе красоты». |
| What's he thinking right now? | О чем он думает сейчас? |
| What the hell are you kids thinking? | О чём вы, детишки, только думаете? |
| You're thinking high thoracic epidural. | Думаете о грудной эпидуральной анестезии? |
| Are you thinking it's poison? | Думаете, его отравили? |
| See, right about now, you're thinking I'm some kind of stalker. | Видите, теперь вы думаете, что я вас преследую. |
| "My gold should be spirited to Denver"... I imagine you thinking, maybe as you brushed your hair... and without worrying the conviction or studying upon it... sending the gold away. | Представляю, как вы думаете о переправке золота в Денвер, расчёсывая волосы, и отправляете его без тени сомнения и всякой осмотрительности. |
| We were thinking that you two might want to have a pizza or something. | Мы думали, что вы можете захотеть поесть с нами пиццу или еще что-нибудь. |
| What were we thinking, right? | И о чем мы только думали, да? |
| Mother and I have been thinking that it might be time for you to come back. | Мама и я думали, что настало время для тебя вернуться. |
| I didn't want you to go to prison, thinking that your son was guilty. | Я не хочу, чтобы сидя в тюрьме вы думали, что ваш сын был виновен. |
| What the hell were they thinking? | О чём они думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| The ICSC recommendations on merit awards (which had become available only in July 1994 and were considerably more limited than ICSC's previous thinking in that area) had not been considered by the staff as adequate replacement for the existing entitlement. | Персонал не считал рекомендованный КМГС механизм поощрительных выплат (эти рекомендации появились лишь в июле 1994 года и были гораздо более ограниченными, чем прежнее мнение КМГС по этому вопросу) адекватной заменой существующей льготы. |
| My delegation is pleased to note that all of the delegations having thus far spoken have endorsed this particular line of thinking. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все уже выступившие делегации разделяют это мнение. |
| Well, actually, I'd like to hear what Warren's thinking. | Вообще-то, я хотел услышать мнение Уоррена. |
| Without even thinking to ask. | даже не подумав спросить моё мнение. |
| Delafie knows my way of thinking. | Делафи знает мое мнение на этот счет. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |