| I was thinking we'd go to the park. | Я думаю, мы пойдём в парк. |
| And actually, I've been thinking a lot about my mentor, Maestro Rivera. | Я очень много думаю о своем учителе, маэстро Ривере. |
| I'm just thinking - that will be... | Я просто думаю - что будет... |
| And it said, very simply, "I am thinking now." | В нём говорилось, очень просто: «Я теперь думаю». |
| You don't think that they know I'm in here right now, thinking I'm giving them up? | Я не думаю, что они не знают, что я здесь сейчас, думают, я их сдаю... |
| I was thinking maybe we could celebrate you getting your job back. | А я думал, может быть, мы могли бы отпразновать то, что ты получил назад свою работу. |
| I was thinking split up and canvass. | Я думал разделиться и опросить людей. |
| I was thinking, you know, maybe we should get together for a drink. | Я тут думал, ты знаешь, может нам с тобой сходить вечерком выпить. |
| I was thinking "flipjack." | Я думал "переворанчики". |
| I was thinking the exact same thing | Я думал как раз над этим |
| What it did... was set me thinking. | И вот что... я начала думать. |
| But here's what you're supposed to be thinking. | Но это то, как вы предположительно должны думать. |
| I started thinking how everyone's lives would be better without me. | Я начала думать о том, как бы их жизни стали бы лучше без меня. |
| Try thinking with your brain for once. | Попытайся хоть раз думать своими мозгами. |
| Over the past two decades, I have developed a strict routine, which I followed religiously, you might say, a way of living and-and thinking, or not thinking, as was often the point of, well, the point. | За последние 20 лет я выработал строгую систему... которой я следовал неуклонно, относительно того, как жить... и как думать, или не думать, что зачастую... |
| Just as I was thinking your manners had improved since Moscow. | Я думала, Ваши манеры улучшились после Москвы. |
| I was thinking that I shouldn't go because somebody said, if I did, it would show that I approved of the military regime there. | Я думала, что мне не стоит туда ехать, поскольку мне сказали, что, поехав, я поддержу военный режим в стране. |
| Thinking to myself I will never grow to be so transcendent. | Думала про себя, что я никогда не вырасту и не буду такой великолепной. |
| I've been thinking. | Я думала о вариантах. |
| The reason I convinced myself I wasn't as pregnant as I am is... I just kept thinking... the more our family grows, the more we have to lose. | Я себя убеждала в том, что я не так сильно беременна, потому что... я просто думала... чем больше наша семья, тем больше нам есть, что терять. |
| If the evidence changes, your thinking has to change. | Если доказательства меняются, твоё мышление тоже изменяется. |
| The characteristics that define computational thinking are decomposition, pattern recognition/ data representation, generalization/abstraction, and algorithms. | Характеристиками, определяющими вычислительное мышление, являются декомпозиция, определение шаблонов/представление данных, обобщение/абстрагирование и алгоритмы. |
| Some of their proposals are constructive and reflect innovative thinking. | Некоторые из их предложений являются конструктивными и отражают новаторское мышление. |
| A new era characterized by cultural approach and rational thinking and respect for the true godly essence of humankind is flourishing and blossoming. | Наступает и прочно утверждается новая эра, отличительными чертами которой является культурный подход и рациональное мышление, а также уважение подлинно божественной сути человечества. |
| Our language affects our thinking and how we view the world and how we view other people. | Язык влияет на наше мышление и восприятие мира, на наше восприятие окружающих. |
| I was thinking... an electric shuttle bus from the hill to the village. | Я тут подумал... об электрическом пригородном автобусе от города до деревни. |
| I was thinking we could have a farewell dinner. | Я подумал, мы могли бы устроить прощальный ужин. |
| I was thinking that the best idea is you come and live in my house with me. | Я подумал, что будет лучше если ты поживешь со мной в моем доме. |
| And I was thinking maybe we could do it together. | Вот и подумал, может, вместе займёмся? |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| Poke, you're thinking like a mexican again. | Пак, ты снова думаешь как мексиканец. |
| You have to ask, "What are you thinking?" | Хочется спросить: «Чем ты думаешь?» |
| I don't know why you're thinking the things you are, but all's I can say is that I'm here, and I'm yours. | Не знаю, почему ты обо все этом думаешь, но я могу сказать только одно: я здесь и я твой. |
| What were you thinking? | О чем ты вообще думаешь? |
| What are you thinking? | Что ты себе думаешь? |
| So I was thinking that maybe you knew of a nice couple. | Так что я подумала, что возможно Вы знаете о какой-нибудь хорошей паре. |
| I've been thinking, after the delivery, | Я тут подумала, и хочу, чтобы после родов |
| Well, I was just thinking that maybe you were right and I was wrong... about Adrian. | Я просто подумала, что, может быть, ты был прав, а я была неправа... насчет Эдриан. |
| Jamie, I was thinking... | Джейми, я подумала... |
| Sir, I've been thinking. | Сэр, я вот о чем подумала - а что если мы ошибаемся? |
| And it was exactly that thinking that led you to the League last year. | И именно эта мысль привела тебя к Лиге в прошлом году. |
| And he got you thinking this is a great idea? | И он сделал так, что ты думаешь, что это хорошая мысль? |
| And that got us thinking. | Это навело нас на мысль. |
| Good thinking, Cougar. | Хорошая мысль, тигр. |
| Sum total of his thinking on intelligence policy is: | Главная мысль всей его разведполитики: |
| I've spent too much time thinking how to kill my ex's girlfriend. | Я провела слишком много времени, думая, как убить подругу моего бывшего мужа. |
| He didn't lose a single minute, thinking constantly how to survive and how to improve his conditions. | Он не терял ни минуты, постоянно думая о том, как выжить и как улучшить своё положение. |
| I spent all summer training with a founding family member, thinking that he was only worried about protecting old ladies from getting mugged. | Я провел все лето, пытаясь найти члена семьи, думая, что он беспокоился о защите старушек от нападений |
| And you asked me to give you a year... thinking perhaps to test me... or wear me down... or just forget all about me. | И вы попросили дать вам целый год, думая, быть может, таким образом испытать меня... или утомить... или, что вы сами меня позабудете... |
| And then I struggled, because I was thinking to myself, "What should I talk? | Я старался изо всех сил, думая: «О чем мне говорить? |
| Must be nice to finally know what my Uncle's thinking. | Наверное приятно наконец узнать о чем думает мой дядя. |
| What is he thinking, parading her around with a stolen necklace? | О чем он думает, выводя ее в свет с украденным ожерельем? |
| She's thinking like someone who's hurt, has been broken one too many times. | Она думает как человек, которого обидели, которого сломали, и ни один раз. |
| CONSIDERING SHE'S GOING THERE THINKING THAT SHE'S YOUR LADY? | По-твоему это честно - она ведь тоже думает, что она твоя дама? |
| And the beautiful surgeon is thinking: | А красивый хирург думает: |
| No, it's not what you're thinking. | Нет, это не то, о чём вы думаете. |
| What are you thinking, Sandra? | Что вы об этом думаете, Сандра? |
| Okay, the two of you are thinking so hard, You're making me tired just looking at you. | Вы обе так напряженно думаете, что я устаю даже от вашего вида. |
| So... What are you thinking, doctor? | Итак... о чем вы думаете, доктор? |
| Now you may be thinking, this does not apply to me, because I have nothing to hide. | Теперь вы, может быть, думаете, что к вам это не применимо, потому что вам нечего скрывать. |
| We were thinking that the army or the national guard should be showing up any day now. | Мы думали, что армия или национальная гвардия придут со дня на день. |
| And so you burned my crop to keep the people thinking that the town hated me. | И ты сжег мой урожай, чтобы все думали, что меня ненавидят в городе. |
| Thinking, how can that be? You're lines are curved. | Они думали: «Как такое возможно? Здесь подвох. Линии кривые». |
| What were they thinking? | О чем они думали? |
| So, we've been doing a lot of thinking. | Итак, мы много думали. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Here, my thinking is consonant with much of what has been said from this rostrum. | И тут мое мнение совпадает со многими суждениями, которые были высказаны с этой трибуны. |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| My delegation is pleased to note that all of the delegations having thus far spoken have endorsed this particular line of thinking. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все уже выступившие делегации разделяют это мнение. |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. | Я уверен, что многие из нас разделяют мнение посла Японии Кэндзо Осимы, который выразил надежду на то, что следующий этап наших консультаций будет не только открытым, но также гибким и творческим по многим аспектам. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |