| I was thinking that you are not my friend. | Я думаю, что вы мне не друг. |
| I'm kind of thinking it's well-deserved. | Я думаю, что она это заслужила. |
| And I think this dinner's the best you're going to get, so I was just thinking... could you just see how things go for the next few weeks? | И я думаю, что этот обед - лучшее, что он мог сделать, так что я просто подумала... не могла бы ты остаться на пару недель и посмотреть как все пойдет? |
| I am thinking to that level. | Я думаю на таком уровне. |
| I was thinking California. | Я думаю в Калифорнии. |
| I've been thinking why you haven't fixed the car yet. | Я всё думал, почему ты до сих пор не починил машину. |
| What were you thinking, Walt? | О чём ты думал, Уолт? |
| I was thinking the other day... | Я думал об этом. |
| That's what I was thinking. | Ну, я думал... |
| I was thinking that I would go there by bicycle, but it began to rain. | Сперва я думал поехать туда на велосипеде, но потом начался дождь. |
| It seduces us into thinking we cannot fail." | Он заставляет нас думать, что мы не можем потерпеть неудачу». |
| And they're going to help us think different, because thinking different is the engine of creation and wealth and new economy. | Они помогут нам думать по-другому, потому что это и заложено в двигатель созидания, богатства и новой экономики. |
| He said his father had murdered this woman back in the '30s, and I just got to thinking, what if? | Он сказал, что его отец убил женщину в тридцатых годах, и я начал думать - а что если? |
| Thinking... always thinking. | Обдумала... думать... все время думать. |
| Wesa need some thinking time to respond to deesa news. | Миса надо время, чтобы подумать над твоя новостя. Думать? |
| No, you weren't thinking, and that's the problem. | Ты не думала, в этом как раз проблема. |
| I was thinking... you'd call instead. | Я думала... что вы сами позвоните. |
| Well, I just want her to quit thinking it's me. | Лишь бы она не думала, что это я сделала. |
| actually, I wasn't thinking that. | Вообще-то я об этом не думала. |
| I could tell wen I was sitting there in front of her she was thinking, | Я могу сказать, что когда я сидела там напротив нее, она думала: |
| This new thinking was also born in a time of turmoil and chaos. | Новое мышление было рождено также во времена беспорядка и хаоса. |
| And over here is the left hemisphere presiding over rational, analytic and critical thinking. | А здесь находится левое полушарие, ответственное за рациональное, аналитическое и критическое мышление. |
| And that begins with thinking rationally. | А для этого требуется рациональное мышление. |
| Many schools of thought fed our thinking and pointed to this model: industrial symbiosis, performance economy, sharing economy, biomimicry, and of course, cradle-to-cradle design. | Многие научные школы подкрепили наше мышление и указали на эту модель: промышленный симбиоз, производительность экономики, экономика участия, биомимикрия и, конечно, регенеративный дизайн. |
| Encourage individual efforts to expand political participation, achieve sustainable development, and promote the role of the civil institutions to help address the conditions that spawn violence and extremist thinking. | поощряют индивидуальные усилия по расширению политического участия, обеспечению устойчивого развития и повышению роли гражданских институтов в целях содействия устранению условий, которые порождают насилие и экстремистское мышление; |
| I don't want Ray thinking that we are acting as a team. | Я не хочу, чтобы Рэй подумал, что мы действуем как команда. |
| I'm just... just thinking how lucky I am. | Я просто... подумал, какой я счастливчик. |
| Well, you know, I was thinking, if things don't exactly work out... | Ну, я тут подумал, если дела пойдут не совсем по плану... |
| My thinking is, the less you and the Minister know about what's happening, the better. | Я подумал, что чем меньше вы и министр будете знать о том, что происходит, тем... лучше. |
| I was so shocked I had to call her and apologize for what I was thinking because she did so good. | Я был так шокирован, мне пришлось ей позвонить и извиниться за то, о чём я подумал, потому что она сделала её так хорошо. |
| Considering our history, I can only imagine what you're thinking. | Учитывая нашу историю, я могу только представить себе, что ты думаешь. |
| You're thinking, if a photographer was out there last night, maybe he caught our guy coming in the back way. | Ты думаешь, что если фотограф был там прошлой ночью, возможно он заснял того парня, входящего через задний вход. |
| See, I know you are thinking, | Я знаю, что ты думаешь: |
| What are you thinking, Richmond? | О чем ты думаешь, Ричмонд? |
| You're not thinking, Boone! | Ты НЕ ДУМАЕШЬ, Бун! |
| That's what I was thinking. | Да, вот и я так подумала. |
| I can't imagine her thinking a thing like that. | Представить не могу, что она такое подумала. |
| But I was just thinking, maybe you guys could work through this together. | Но я подумала, может быть, вы могли бы пройти через это вместе. |
| In fact... I was thinking maybe you should come back some other time, when she's better. | Вообще-то... я подумала, может, вам стоит вернуться в другое время, когда ей будет лучше. |
| I was thinking that... | Я подумала, что... |
| That's wishful thinking, if ever I heard it. | Очень обнадеживающая мысль, если я правильно понял. |
| When you got in that car and drove off all I kept thinking to myself was, "What if?" | Когда ты сел в машину и уехал меня преследовала мысль "А вдруг?" |
| Give him another thought to be thinking? | Дал ему мысль для размышлений? |
| The least we can say is that his thinking and his obsessions did not let up; | Можно сказать, его мысль и одержимость стали сильнее. |
| I am thinking in particular of the upsurge of terrorism, which threatens the security of States and our collective security. | На ум приходит также мысль о хронической отсталости и практически эндемической нищете в странах Юга. |
| The cattle just keep calmly walking thinking they're going in circles and following their buddies. | Коровы сохраняют спокойствие думая, что идут по кругу следом за своими приятелями по стаду. |
| Don't make the mistake of thinking we're not. | Не делай ошибку, думая, что все несерьезно. |
| Yesterday, he spent 15 minutes in front Of a utility closet thinking it was the elevator. | Вчера он провёл 15 минут стоя перед кладовкой, думая, что это лифт. |
| Kept myself occupied, thinking I could keep it out of mind, but there's no escape from the loss, is there? | Занимал себя всякой работой, думая, что мог выбить это из головы, но от потери не убежать, не так ли? |
| I made you waste your whole life Thinking you had crippled me. | Из-за меня... ты впустую потратила всю жизнь, думая, что искалечила меня. |
| The Lich knows what his entourage is thinking. | Лик знает, о чём думает его свита. |
| This is why she always knows what Adrian is thinking and why she feels hungover every morning. | Поэтому она всегда знает, о чём думает Адриан и чувствует его похмелье каждое утро. |
| I'm sure Nurse Gilbert's not thinking that way at all. | Я уверен, сестра Гилберт совсем так не думает. |
| It means she's thinking. | Значит, она думает. |
| Like Josh thinking I was mean was making me postal. | Как будто меня беспокоило, что обо мне думает Джош. |
| You spend your life thinking you're one kind of person. | Всю жизнь вы думаете, что вы такие. |
| I know what you guys are thinking, and I can't let you do it. | Я знаю, о чём вы думаете ребята, и я не могу позволить вам это сделать. |
| But, Mr. Shipley, you're not thinking - | Но мистер Шипли, не думаете ли вы? |
| I know what you're thinking, but you know I can'T. | Я знаю, о чем вы думаете, но я не могу. |
| What are you thinking, Father? - Just about the land. | О чем вы думаете, святой отец? |
| Of course, they were thinking suicide. | Конечно, они думали, что это самоубийство. |
| Guys, what are you thinking? | Ребята, о чем вы думали? |
| What were you thinking at this point? | О чем Вы думали в этот момент? |
| Use science to, you know, work backwards and say, "Well, really, what were they thinking?" | Использовать науку, чтобы заглянуть в прошлое и спросить:«Ну, что же они тогда думали?» |
| Who weren't thinking right. | Которые не очень об этом думали. |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| I wish to pay a visit to your parents' house... to try to correct their way of thinking. | Я желаю навестить твоих родителей, чтобы изменить их мнение. |
| This thinking confirms my decision. | Это мнение подтверждает моё решение. |
| It was furthermore suggested that arbitration, as set out in the Rules, needed to be adapted for the digital space, and in particular simplified and streamlined to reflect an "Internet way of thinking". | Кроме того, было высказано мнение, что арбитраж, как он изложен в Правилах, нуждается в адаптации к цифровой среде и, в частности, в упрощении и оптимизации для отражения "интернетовского образа мышления". |
| I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. | Я уверен, что многие из нас разделяют мнение посла Японии Кэндзо Осимы, который выразил надежду на то, что следующий этап наших консультаций будет не только открытым, но также гибким и творческим по многим аспектам. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |