| I was thinking maybe I'll get into teaching. | Думаю, может, начать преподавать. |
| We're stuck conceptually, I think, between two almost cliche ways of thinking revolution today. | Я думаю, что на понятийном уровне мы сегодня застряли между двумя клише в понимании революции. |
| Just thinking it's a little much, you know? | Я думаю, это просто немного слишком, знаешь... |
| I was thinking six races per year, three year guarantee. | Думаю, 6 гонок в год и 3 года гарантии |
| Any more thinking to be done. | Думаю, мы все подумали. |
| I was thinking more along the lines of corporate security or paid consultant to the FBI. | Я думал работать в сфере корпоративной безопасности или в качестве оплачиваемого консультанта ФБР. |
| People on the task force, people at the committee hearings, every one of them is sitting there thinking, What if that had been me? | Люди из комиссии, люди на слушаниях, каждый из них сидел и думал: А если бы это случилось со мной? |
| THERE WAS ME THINKING WE WERE BEGINNING TO GET ALONG. | А я то думал, что мы начали понимать друг-друга. |
| You know, I've been thinking. | Ты знаешь, я думал. |
| I was thinking more along the lines of, you getting some face time with the who's who of metropolis and rescuing me from some long-winded speeches. | Вообще-то я думал чтобы ты немного разобралась там, кто есть кто в Метрополисе, и спасла меня от пустой болтовни. |
| You need to start thinking for yourself, John. | Тебе пора начать думать своей головой, Джон. |
| Anything would have been better than sitting there thinking that somehow this was my fault. | Что угодно было бы лучше, чем оставаться там, думать, что отчасти это моя вина. |
| We'll do thinking, jack, when we get the diamond back. | Думать будем, когда алмаз добудем. |
| And I used to be bothered by that, and then I got to thinking, | И меня, как правило, беспокоило это, и тогда я начинал думать. |
| Over the past two decades, I have developed a strict routine, which I followed religiously, you might say, a way of living and-and thinking, or not thinking, as was often the point of, well, the point. | За последние 20 лет я выработал строгую систему... которой я следовал неуклонно, относительно того, как жить... и как думать, или не думать, что зачастую... |
| Liv Tyler grew up her entire life thinking Todd Rundgren was her real father. | Лив Тайлер всю жизнь думала что, Тодд Рандгрин был её реальным отцом. |
| You might not have been thinking that far ahead, but I'm sure Adrian was. | Ты мог не загадывать так далеко, но я уверен, что Эдриан именно так и думала. |
| Thinking that my destiny would somehow be decided by the name on that little card. | Думала, что моя судьба будет каким то образом решена с помощью имени на этой маленькой открытке. |
| Thinking so much about you, I fell too. | Я столько о тебе думала, что упала. |
| I kept thinking that this must have been what it was like for all those girls. | Я всё думала, что так себя чувствовали все те девчонки. |
| It also states that education and training should provide insight into cultural diversity, respect the individual's convictions, and promote democracy, equality and scientific thinking. | В нем также отмечается, что образование и профессиональная подготовка должны обеспечивать понимание культурного разнообразия, уважение убеждений людей, а также поощрять демократию, равенство и научное мышление. |
| What was now a chronic problem called for innovative thinking by the Committee, and suggestions from the Board would also be welcome. | Чтобы решить эту уже хроническую проблему, Комитет должен проявить новаторское мышление, причем было бы желательно, чтобы Комиссия также представила свои соображения на этот счет. |
| The treaty, "which reflects much of contemporary thinking in terms of disaster mitigation and risk reduction", is of a general nature, covering a wide range of issues. | Договор «который отражает во многом современное мышление в отношении смягчения последствий бедствий и снижения рисков», носит общий характер и охватывает широкий круг вопросов. |
| We uniquely focus on peer-to-peer training to equip youth to prevent themselves from getting HIV/AIDS, but also to challenge their thinking and curiosity to acquire more knowledge and seek better solutions. | Мы сосредоточиваем свои усилия исключительно на обучении в форме обмена знаниями, с тем чтобы вооружить молодых людей информацией о том, как уберечь себя от заражения ВИЧ/СПИДом, а также стимулировать их мышление и интерес к тому, чтобы приобретать больше знаний и добиваться более эффективных решений. |
| As free-market thinking has taken hold and similar reforms have proliferated, the social-welfare state is being transformed into a social-welfare society. | По мере того как укрепилось мышление свободного рынка, а аналогичные реформы получили широкое распространение, государство всеобщего благосостояния преобразовалось в общество социального благосостояния. |
| I was thinking that we could throw a fundraiser for the fire department. | Я подумал что мы могли бы устроить благотворительный вечер в пользу пожарников. |
| I was thinking we may need to reinvent a little. | Я подумал, нам, возможно, нужно немного изобретательности. |
| I was just thinking - because it's Halloween, what if you wore these in the courtroom? | Я просто подумал, ведь сейчас Хэллоуин, что если ты наденешь это в зале суда? |
| You know, I was thinking, Since you were so right on the money with my eczema, maybe you have something for my asthma? | Я подумал, раз вы с экземой попали в яблочко, может, и астму сможете вылечить? |
| [George: At first, I thought it was a strange idea.] [But after thinking logically about it,] [I didn't find any reason why not to meet them] [and let them know of our suffering.] | Джордж: Сначала я подумал, что это странная идея. Позже, рассуждая логически, я не нашёл ни одной причины, почему бы с ними не встретиться и не показать, как мы страдаем. |
| You're thinking Alan killed Corey out of jealously. 25 years ago. | Ты думаешь, Алан убил Кори из ревности 25 лет назад. |
| Listen, I know what you're thinking, but I had no alternative. | Слушай, я знаю, что ты думаешь, но у меня не было выбора. |
| I don't know why you're thinking the things you are, but all's I can say is that I'm here, and I'm yours. | Не знаю, почему ты обо все этом думаешь, но я могу сказать только одно: я здесь и я твой. |
| What are you thinking? | Мэгги, что ты думаешь? |
| I know that you think what you have with him is different, but please don't make the mistake of thinking that he won't do the same thing to you eventually. | Знаю, ты думаешь, что у вас всё по-другому, но, прошу, не полагай ошибочно, что рано или поздно он не поступит так с тобой. |
| I was thinking and sometimes the worst thing for somebody's heart could be loneliness. | Я вот подумала, что иногда худшая вещь для любого сердца, это одиночество. |
| I was thinking maybe we could sing a little song for everybody later. | Я подумала, что позже, мы могли бы спеть небольшую песенку для всех. |
| I've been thinking, didn't Louis have a life insurance policy? | Я подумала, может, Луис был застрахован? |
| I have been thinking and I... I can't just up and leave this place, okay? | Я тут подумала... я не могу просто сорваться и уехать отсюда. |
| I've been thinking... | Я подумала о... твоем предложении. |
| All thinking and practice is shaped by world views and religious ground motives. | Всякая мысль и действие определяются мировоззрением и религиозными мотивами. |
| Thinking that we've thrown in with a captain who cares more about himself than he does his crew. | Мысль о том, что мы заперты вместе с капитаном, который печется намного больше о себе, чем о своей команде. |
| Smart thinking, to burn your boat. | Очень толковая мысль поджечь лодку. |
| It's just got me thinking, you know, about the road not traveled, that's all. | Просто это навело меня на мысль о незавершенном пути. |
| So I thought, around last year - in the beginning of the last year - I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?" | И где-то в прошлом году - в начале прошлого года - у меня появилась мысль "Почему бы мне не изменить свой подход?" |
| She opened it thinking it was a present. | Она открыла это, думая, что это подарок. |
| You've been watching me, thinking your lofty thoughts! | Ты наблюдала за мной, думая свои горделивые мысли! |
| 53 times I went outside the wire thinking you had my six, and now this. | 53 раза я выходил на задания думая, что вы прикроете меня, и теперь это. |
| You prefer to delude yourself into thinking that your success was all your own doing, that I had no hand in it whatsoever, when every dime you ever earned is because of me. | Ты предпочитаешь заблуждаться думая что это твой успех что, все сделала ты сама, и я ни имею к этому никакого отношения тогда как каждый цент который ты заработала из за меня |
| Americans borrowed and shopped until they were blue in the face, thinking that an ever-rising housing price market would wash away all financial sins. | Американцы одалживали и покупали, пока они не стали бледными от усталости, думая при этом, что рынок всегда возрастающих цен на жилье смоет все финансовые грехи. |
| Or rather, into thinking that his accomplice does. | Или, точнее, пусть думает, что они есть у его сообщника. |
| I'm sure Nurse Gilbert's not thinking that way at all. | Я уверен, сестра Гилберт совсем так не думает. |
| He was thinking in particular of the linkage between national courts and the Court and between the action of the Security Council and that of the Court. | Он думает, в частности, о связи между национальными судами и Судом, и между действиями Совета Безопасности и действиями Суда. |
| No, you're thinking. | Нет, он думает. |
| What was he thinking? | О чем он думает? |
| Are you thinking that was me? | Вы думаете, что это был я? |
| I... tell me what you're thinking. | Скажите мне, о чем вы думаете. |
| That gets a little thin for the rest of us, who are working really hard trying to figure out what the hell you're thinking... | Становится немного неприятно для некоторых из нас, кто усердно пытается выяснить, что, черт возьми, вы думаете... |
| I know what you're thinking, she was dumped but you'd be wrong. | Я знаю, вы думаете, что её сюда притащили, но вы неправы. |
| You're thinking, "I might like to do nothing myself." | Вы, наверно, думаете: "Да я и сам не прочь ничего не делать" |
| And so we're thinking maybe he tripped, or he fell. | Думали, что он поскользнулся и упал. |
| What were you thinking in that moment? | О чём вы думали в тот момент? |
| I didn't want you to go to prison, thinking that your son was guilty. | Я не хочу, чтобы сидя в тюрьме вы думали, что ваш сын был виновен. |
| I know; I spent a lot of my career in artificial intelligence, trying to build machines that could do some of this thinking for us, that could give us answers. | Я знаю, я потратил приличную часть моей карьеры в области искусственного интеллекта, пытаясь построить машины, которые бы что-то думали за нас, которые бы могли дать ответы. |
| You and dad need to do lots of thinking, if you would, we wouldn't be here! | А если бы вы с папой думали меньше, мы бы сюда не переехали. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| But in other areas, such as trade, employment, or industrial policies, prevailing thinking is either naïve or non-existent. | Но в других областях, таких как торговля, занятость или промышленная политика, преобладающее мнение является либо наивным, либо вообще отсутствует. |
| My delegation is pleased to note that all of the delegations having thus far spoken have endorsed this particular line of thinking. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все уже выступившие делегации разделяют это мнение. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| You say what everybody's thinking. | Ты озвучил мнение всех окружающих. |
| I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. | Я уверен, что многие из нас разделяют мнение посла Японии Кэндзо Осимы, который выразил надежду на то, что следующий этап наших консультаций будет не только открытым, но также гибким и творческим по многим аспектам. |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |