| I don't even know what I was thinking. | Я не знал о чем думаю. |
| So, what are you thinking? | Так вот, что я думаю. |
| What I've been thinking since I recently found an apartment in his name and several active bank accounts. | Я думаю о том, что недавно нашел квартиру, оформленную на его имя и несколько активных банковских счетов. |
| So I've been thinking... anybody who'd be willing to fight him... would have to be pretty brave. | Вот я и думаю тот кто сразился бы с ним был бы очень смелым. |
| I was thinking, like, right here. | Я думаю вот здесь. |
| Sheila, I've been doing a lot of thinking. | Шейла, я тут долго думал. |
| I remember sitting there thinking, this is fantastic. | Я помню, как я сидел и думал, как же это здорово. |
| That's what I was thinking when I went to see Emma. | Вот о чём я думал, когда ехал увидеться с Эммой. |
| What were you thinking, Max? | О чем ты думал, Макс? |
| When Charlie invited me to dinner, I had no idea that he was thinking... that you and I were a potential couple. | Когда Чарли пригласил меня на ужин, я понятия не имел, что он думал, что ты и я можем быть парой. |
| You kept me thinking all day. | Ты вынудил меня думать весь день о тебе. |
| Hurry up before I start thinking... | Быстрее, пока я не начал думать... |
| I started thinking how everyone's lives would be better without me. | Я начала думать о том, как бы их жизни стали бы лучше без меня. |
| Thinking's not your friend right now, jolene. | Думать - не твой друг сейчас, Джолин. |
| I'm sorry for wrongly thinking like that on my own. | что позволил себе думать так. |
| I was just thinking how difficult this case is for you. | Я просто думала, насколько трудно для тебя это дело. |
| I still couldn't tell what you were thinking. | даже тогда я не могла понять, о чем ты думала. |
| What were you thinking when they were talking? | О чем ты думала, пока они говорили? |
| I have... I have been thinking and things... a lot... about you. | Знаешь, я... я, знаешь, я думала много... думала о тебе. |
| I don't know what I was thinking. | О чем я думала? |
| They already play an important role in influencing policy and thinking both internationally and at the national level. | Они уже играют важную роль в том, что касается воздействия на политику и мышление на международном и национальном уровнях. |
| We had hoped that such reactionary thinking had ended once and for all. | А мы-то надеялись, что такое реакционное мышление исчезло раз и навсегда. |
| If we poison the critical thinking faculties of children by telling them that rabbits come out of hats, then we create adults who believe in astrology and homeopathy and that Ryan Reynolds was a better choice for Green Lantern than lovable rogue Nathan Fillion. | Если мы отравляем критическое мышление у детей рассказывая, что кролики появляются из шляп, тем самым создавая взрослых которые верят в астрологию и гомеопатию, а также считают, что Райан Рейнольдс лучше подходит на роль Зелёного Фонаря, чем обаятельный злодей Нейтан Филлион. |
| Problems or cases from the real world are used as a means to motivate and initiate students' learning processes, i.e. acquiring a predetermined content and at the same time developing transferable personal competencies (interpersonal skills, critical thinking, etc). | Проблемы или случаи из реальной жизни используются в качестве средства обеспечения заинтересованности учащихся в учебных процессах и инициирования их обучения, т.е. приобретения заранее определенного объема информации и в то же время развития готовых для передачи личных знаний (межличностные навыки, критическое мышление и т.д.). |
| The five-year period between ICPD and its first quinquennial review and appraisal is clearly too short for the Conference's thinking and for newly instituted policy changes or newly formulated programmes to have played out in visible demographic outcomes. | Несомненно, пятилетний период, прошедший с момента проведения МКНР и до момента подготовки первого пятилетнего обзора и оценки, слишком короток для того, чтобы возникшее на Конференции мышление и новые изменения в политике или новые программы оказали какое-либо заметное воздействие на демографические процессы. |
| I was thinking, do you do Hugh Grant? | Я подумал, ты можешь изобразить Хью Гранта? |
| I was thinking maybe she could crash at your place for a couple days. | Я подумал, может ты позволишь ей пару дней у тебя перекантоваться? |
| I've been thinking, maybe I should just take the lead, you know? | Я подумал, может, мне стоит, знаешь ли... возглавить это дело? |
| But then I started thinking. | Но потом я подумал. |
| [George: At first, I thought it was a strange idea.] [But after thinking logically about it,] [I didn't find any reason why not to meet them] [and let them know of our suffering.] | Джордж: Сначала я подумал, что это странная идея. Позже, рассуждая логически, я не нашёл ни одной причины, почему бы с ними не встретиться и не показать, как мы страдаем. |
| Now you're thinking head on, I'm with you. | Вот теперь ты думаешь головой, я с тобой. |
| What were you... are you thinking? | Чем ты вообще думала... думаешь? |
| What you thinking, Alan? | Что думаешь, Алан? |
| What are you thinking right now? | О чем ты думаешь? |
| You're thinking that everything up until now has been a warm-up act. | Думаешь, что всё это было всего лишь разминкой. |
| I was thinking that we could have a little chat in person. | Я подумала - неплохо бы встретиться и поговорить. |
| I was thinking maybe I'd go to the country house. | Я тут подумала может я поеду в свой сельский домик. |
| No, I was just thinking. | Да нет, я просто подумала... |
| Well, since I'm on a roll, I was thinking, maybe I could ask Laurie to be my co-maid of honor. | Ну раз уж я и так провинилась, то я тут подумала, может мне попросить Лори стать моей со-подружкой невесты. |
| I was thinking that if we invested in a machine that makes echoes, the quality would be five times better. | Я подумала, если бы мы докупили эхо-машину, качество бы улучшилось раз в пять. |
| But, you know... as I was talking I was thinking. | Но когда я произносил речь, мне пришла одна мысль. |
| To increase reflexivity and the contextual grounding of ESD more emphasis should be given to "How" questions along with "What" questions - thereby referring to the process rather than to the results - in order to stimulate thinking and learning. | Для повышения гибкости и контекстуального обоснования ОУР следует делать больший упор на вопросы "каким образом", наряду с вопросами "что", - концентрируя благодаря этому внимание на процессе, а не на результатах, для того чтобы стимулировать мысль и получение знаний. |
| Thinking I had a kid out there made me feel like I had something. | Мысль о том, что где-то там у меня есть сын, заставляла меня чувствовать, будто у меня что-то есть. |
| Sometimes unthinkable is good thinking. | Иногда немыслимое - это хорошая мысль. |
| Good thinking, Doctor. | Отличная мысль, доктор. |
| You're going to leave here thinking that you need to worry about me. | Ты уйдёшь отсюда думая, что тебе стоит беспокоится на мой счёт. |
| Well, she stole the book, thinking that I would follow her. | Да, она украла книгу, думая, что я побегу за ней. |
| When Thunderbolt runs away, after being tricked by Lightning in thinking that the director of his famous show plans to kill him off, he runs into Patch, and the two quickly bond, trying to do heroic feats to prove that Thunderbolt is a real hero. | Когда Громобой убежал, будучи обманутым Зигзагом, думая, что директор его знаменитого шоу планирует убить его, он бежит к Патчу, и двое быстро связываются, пытаясь сделать героические подвиги, чтобы доказать, что Громобой - настоящий герой. |
| He used a Gretsch guitar to write the song, and commented, "I wrote the song thinking the band wouldn't like it-then it became the biggest hit of the summer." | Корнелл прокомментировал песню так: «Я писал песню, думая что группе она не понравится, а она стала главным хитом лета». |
| Be ashamed of yourself for thinking that. | Стыдно думая, что. |
| Jason barely knows what he's thinking, let alone anyone else. | Джейсон едва ли сам знает о чем думает, куда ему до мыслей остальных. |
| She's thinking fire extinguisher, which are required on airplanes. | Она думает, это от огнетушителя, который используют на самолётах. |
| I was thinking we could take a look inside... help her dig some stuff up. | Я думаю ты мог бы посмотреть о чем она думает. |
| She's thinking selflessly. | И не думает о себе. |
| What is Marnie thinking? | О чём думает Марни? |
| The boil knows what you're thinking... because you've projected some of you into it. | Фурункул знает, о чем вы думаете, потому что вы проектируете на него часть себя. |
| What were you thinking? | Все не так, как вы думаете. |
| So what are you thinking? | Ну, что вы думаете? |
| Well, I was thinking maybe just an interview. | Я хотела поговорить с вами об этом иске, который вы думаете поддержать. |
| You may be thinking: what has all of this got to do with me? | Возможно Вы думаете: А при чем тут я? |
| That's kind of what we were thinking. | Да, это похоже на то, что мы думали. |
| I got enough problems around here lately without people thinking this is some kind of terrorist plot. | У меня в последнее время проблем хватает и без того, чтобы люди думали, что это терроризм. |
| We like our guests to be able to relax without thinking their images will be online the next morning. | Мы хотим, чтобы гости отдыхали и не думали о том, что утром их фото будет в газетах. |
| What were we thinking last year, acting like a couple of teenagers? | О чем мы только думали в прошлом году, когда вели себя как пара подростков? |
| maybe they were thinking... | Да? Знаете, возможно, они думали... |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| But this thinking is based on a fallacy. | Но это мнение основано на ошибочных предположениях. |
| My delegation is pleased to note that all of the delegations having thus far spoken have endorsed this particular line of thinking. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все уже выступившие делегации разделяют это мнение. |
| That belief is wishful thinking: a burning Middle East can destabilize the world in many ways. | Однако данное мнение является всего лишь мечтой: горящий Ближний Восток способен дестабилизировать мир множеством способов. |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| For, while the simplified pre-crisis conventional wisdom appeared to provide a complete set of answers resting on a unified intellectual system and methodology, really good economic thinking must provide multiple partial insights, based on varied analytical approaches. | Потому что до тех пор, пока упрощенное докризисное общепринятое мнение будет давать полный набор ответов, ответственность за которые лежит на объединенной интеллектуальной системе и методологии, правильное экономическое мышление должно обеспечить многостороннее понимание сути дела, построенное на основании результатов различных аналитических подходов. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |