| I was thinking it also might be fibromyalgia. | Я также думаю, что это может быть фибромиалгия. |
| I wish I was better able to tell you what I am thinking. | Я хотел бы лучше рассказать тебе, о чем думаю. |
| But I can't help thinking that maybe there's someone in your life who deserves it more. | Но я думаю что может в твоей жизни есть тот, кто заслуживает этого больше. |
| As interested as I am In european politics, I was thinking This would be a good opportunity For us to discuss Why exactly you left me. | Несмотря на мой интерес к европейской политике, я думаю, что это подходящий момент для того, чтобы обсудить, почему ты меня бросил. |
| And I am just thinking it is so beautiful what you have done for them. | И я просто думаю, что это так прекрасно то, что ты сделала для них. |
| Well, I have been thinking. | Ну, я думал об этом. |
| Look, I've been thinking a lot about my choices lately, and there's way too much on my plate. | Слушай, я долго думал в последнее время о своем выборе, и это уже просто через край. |
| I remember thinking, "I wish..." | Я помню, как думал: Хочу... |
| What were you thinking when you shot this? | О чем ты думал, когда снимал это? |
| So I understand we only met once, sir, but... I've been thinking a lot about what you said about being a sports agent, and how... | Итак, как я понимаю, мы встречались только раз, но... я много думал о том, что вы говорили о профессии спортивного агента и как... |
| You keep thinking like that, you'll never find her. | Будете так думать, никогда ее не найдете. |
| Leave the thinking to me. | А думать буду я. |
| I can't have them thinking the wool has been pulled over our eyes. | Я не могу заставить их думать, что нас обманули. |
| And, truthfully, the only real and consistent disability I've had to confront is the world ever thinking that I could be described by those definitions. | Честно говоря, единственная реальная и стойкая неполноценность, с которой я сталкиваюсь, состоит в том, что люди продолжают думать и говорить обо мне в терминах, которые я вам показала. |
| This kid's own mom was out of the picture, so it seems he started thinking he was this van Groot woman's secret son. | Фоток настоящего сына не было, поэтому он начал думать, что он её настоящий тайный сын. |
| I was thinking, like, an advice column. | Я думала о чем-то вроде колонки советов. |
| I was just thinking how my nightmares need to be more vivid. | Я как раз думала, насколько мои кошмары должны быть более яркими. |
| I was thinking I'd never see you two again. | Думала, что уже никогда и не увижу, вас двоих. |
| I was thinking, you know... | Думала, ты знаешь... |
| I was thinking more along the lines of making you disappear. | Я больше думала о вашем исчезновении. |
| One other factor that seriously threatens peace everywhere is wrong thinking. | Еще одним фактором, который создает серьезную угрозу миру на планете, является ошибочное мышление. |
| In general, critical thinking can be defined as how individuals consciously adapt information into their own understanding within their existing values, interests and knowledge. | В целом критическое мышление можно определить как способ, посредством которого индивидуумы сознательно адаптируют информацию к своему собственному пониманию в рамках имеющихся у них ценностей, интересов и знаний. |
| This will require both flexibility and creativity; it will also require new political thinking. | Для этого потребуется гибкий и творческий подход; для этого также потребуется новое политическое мышление. |
| Credit for the victory over the cold war equally belongs to the representatives of the former opposing camps who had in common the new thinking and a commitment to the noble idea of saving mankind from a nuclear nightmare. | Авторами победы над "холодной войной" в равной мере были представители двух противостоящих лагерей, которых объединяло новое мышление и благороднейшая идея спасения человечества от ядерного кошмара. |
| Thinking is a skill in itself. | Мышление это твоё собственное умение. |
| And here I am thinking this is your way of thanking me. | А я часом подумал, что ты захотел меня отблагодарить. |
| Listen, I was thinking maybe we do something normal this weekend like, I don't know, go to the Poconos. | Слушай, я подумал, что может быть мы сделаем что-нибудь нормальное на выходных, вроде, ну не знаю, съездим в Поконос. |
| Well, it's a long-range transmitter, so he wasn't, like, suicidal, if that's what you're thinking. | Это приёмопередатчик с хорошей дальностью, так что он не хотел убить и себя, если ты подумал об этом. |
| Passed-out girl on the floor, good-looking girl, normally I... would be thinking... balls on face. | Прошёл мимо девушки на полу, симпатичной девушки, обычно я... бы подумал... о яишенке на лицо. |
| Ever since you and David come to town... I've been thinking "What's wrong with this picture?" | Как только вы с Дэвидом приехали сюда, я подумал, что-то здесь не так. |
| Honey, you're thinking too much. | Дорогая, ты слишком много думаешь. |
| I love that you're thinking long-term. | Мне нравится, что ты думаешь о долгосрочной перспективе. |
| You know, that's exactly what I was thinking. | Ты думаешь о том же, о чем и я. |
| Feels kind of nice not to hold anything back and just say whatever you're thinking, right? | Ведь правда хорошо, когда не сдерживаешься и просто говоришь все, что думаешь, да? |
| What are you thinking? | О чем ты думаешь, Арчи? |
| I was just thinking, it might be nice to spend the occasional weekend here on the beach. | Я просто подумала, что было бы мило провести как-нибудь выходные здесь на пляже. |
| I wasn't thinking, and I started to read it. | Я не подумала и начала его читать. |
| Anywho, I was thinking maybe we should put in some new hardwood floors. | Я подумала может нам стоит сделать деревянные полы? |
| I was thinking maybe we should take Sammy to the park later, before Daddy gets home. | Я подумала, может потом прогуляем Сэмми в парке, пока папа не вернулся домой. |
| Well, that's... that's funny, 'cause I was just thinking my Earth could use an Oliver Queen. | Что ж, это забавно, потому что я подумала, что моей Земле не помешал бы Оливер Квин. |
| All thinking and practice is shaped by world views and religious ground motives. | Всякая мысль и действие определяются мировоззрением и религиозными мотивами. |
| Peter, that's bold thinking, But posing as a thief... particularly as me... | Питер, это смелая мысль, но изображать вора, тем более меня... |
| Identical markings got me thinking further. | Идентичные маркировки заставили меня развить мысль. |
| This moreover was the thinking underlying the model clause on reciprocity adopted by the Council of Ministers of the Council of Europe in 1980: | Эта же мысль лежит в основе типовой клаузулы о взаимности, принятой Советом министров Совета Европы в 1980 году: |
| Although his doctoral thesis '11-13th Centuries Philosophical Thinking in Azerbaijan', which had been completed in 1974 was published as a book in 1978, he accomplished the defence 16 years later. | В 1974 году им была закончена докторская диссертация «Философская мысль в Азербайджане в XI-XIII веках», которую он опубликовал в 1978 году, а защитил только через 16 лет. |
| She called it, thinking it would be the girlfriend on the other end. | Она позвонила, думая, что на другом конце провода была подружка. |
| You did that, thinking you'd be able to help Father. | Ты ведь сделала это, думая помочь отцу. |
| I've spent the last twenty years thinking I was the only one who made it through from 2077 and here you are... | Последние 20 лет я прожил, думая, что я единственный, кто выжил в 2077 году, и вот ты здесь... |
| She lied to my face so she could stay up there thinking that you'd help her control her magic. | Она врала мне в лицо, только чтобы остаться там, думая, что ты поможешь ей контролировать ее магию. |
| Surviving such hard times means thinking ahead, and Jarnia has a four-stage plan. | В такие трудные времена выжить можно только думая о будущем заранее, и у Джарнии есть план из 4 этапов. |
| He can't be serious, thinking this is Dutch Colonial. | Он ведь не думает что это Датский. |
| What the hell is she thinking? | О чем она думает, черт возьми? |
| I wouldn't be surprised if he's not already thinking he can find some young slip of a thing instead. | Я не удивлюсь, если он уже думает, что сможет найти себе молодую юбку на замену. |
| If he's thinking you're in possession of $1 billion worth of lost artwork, that's a reason big enough to draw him back. | Если он думает, что пропавшие сокровища на миллиард долларов у тебя, то это веская причина, чтобы вернуться. |
| He is deemed "cool" in class, mostly because it is hard to know what he is thinking. | В своём школьном классе считается «крутым», в основном потому, что трудно понять, о чём он думает. |
| You're thinking that the blast would kill me... but I disagree. | Думаете, взрыв убьёт меня, я не согласен. |
| Then across miles, that person knows what you're thinking and answers you. | Несмотря на пространство, он узнает, что вы думаете о нем и отвечает вам. |
| Now, I know what some of y'all are thinking. | Я знаю о чем вы все думаете. |
| Sister Agnes: I can imagine what you're thinking, but I assure you I'm only the messenger. | Могу представить, что вы думаете, но уверяю - я лишь передаю сообщение. |
| So at this point you may be thinking, | Может, вы теперь думаете: «Ну, хорошо, Тепперман, |
| What were you thinking when you got anxious? | О чём вы думали, когда почувствовали тревогу? |
| What were they thinking when they had him? | О чём они думали, когда его рожали? |
| Thinking, "One day..." | Думали, что "однажды..." |
| Thinking, how can that be? | Они думали: «Как такое возможно? |
| Remember thinking that we might actually come out on the other side of this thing? | Помните, как мы думали, что правда все это переживем? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I wish to pay a visit to your parents' house... to try to correct their way of thinking. | Я желаю навестить твоих родителей, чтобы изменить их мнение. |
| The thinking was that one such committee should not only look at audit issues but also at broader oversight matters. | Сложилось мнение, что один такой комитет должен заниматься не только вопросами ревизии, но и более широкими вопросами надзора. |
| It was suggested that the best way that the Conference could serve implementation of the Strategic Approach was through a chair's summary that captured issues important to strategic thinking. | Было выражено мнение о том, что, с одной стороны, лучший вклад, который Конференция могла бы внести в осуществление Стратегического подхода, заключался бы в подготовке резюме Председателя, где были бы четко обозначены вопросы, имеющие важное значение для стратегического видения. |
| It was furthermore suggested that arbitration, as set out in the Rules, needed to be adapted for the digital space, and in particular simplified and streamlined to reflect an "Internet way of thinking". | Кроме того, было высказано мнение, что арбитраж, как он изложен в Правилах, нуждается в адаптации к цифровой среде и, в частности, в упрощении и оптимизации для отражения "интернетовского образа мышления". |
| You say what everybody's thinking. | Ты озвучил мнение всех окружающих. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |