| I keep thinking that I'm living a miracle. | Я думаю, что моя жизнь - это тоже чудо. |
| I think if there were any other surgeons' name on this old chart, you wouldn't be thinking twice about this. | Я думаю, если бы здесь стояло имя любого другого хирурга, ты бы не раздумывала дважды. |
| I think some deranged part of me likes thinking I'm the only one with real problems. | Думаю, что какой-то ненормально части меня нравится думать, что я единственная у кого есть реальные проблемы |
| You know, sometimes I think that... I get thinking that she's cheating on me. | Ты знаешь, иногда я думаю, что... я думаю что она пудрит мне мозги. |
| Thinking I should rip out her heart and bronze it like a trophy. | Я думаю, что должен вырвать ее сердце и сохранить его как трофей |
| Because Rafael was thinking Jane too perfect. | Потому что Рафаэль думал, что Джейн также прекрасна. |
| I've been in your place, thinking you owe her things. | Я раньше тоже думал, что должен ей. |
| For last 3 months I've been thinking a lot. | В эти З месяца я много думал. |
| I had those photos in my hands and I was thinking, | Я держал те фото в руках и думал: |
| Well since the other day I've been thinking, Men are usually touched by little actions, but until now Director Kim hasn't done anything like that for him, right? | Я много об этом думал, знаешь, мужчинам нравится, когда их радуют мелочами, но ты же ничего такого для него не делала? |
| No reason she shouldn't keep right on thinking that. | Именно так она и должна думать. |
| I can't have people thinking my decision wasn't above board. | Я не позволю людям думать, что мое решение было нечестным. |
| I will not have them thinking I'm afraid. | Пусть не смеют думать, что я боюсь! |
| Otherwise we'll start thinking, and we don't want to think. | В противном случае мы начнем думать, и мы не хотим думать. |
| There's no use in thinking. | Думать ни к чему. |
| Think. - I've been thinking. | Думай. - Я уже думала. |
| I was actually thinking that he'd sleep with me a while. | Я вообще то думала, что он поспит со мной некоторое время. |
| I don't know what I was thinking letting him hang out with you. | Не знаю, о чём я думала, позволяя ему тусоваться с тобой. |
| What the hell were you thinking in there? | О чём ты, чёрт возьми, думала? |
| Well, I was thinking we could blindfold folks and make 'em put their hands in a bowl full of grapes we peeled, so it'll feel like eyeballs. | Я думала надеть на людей повязки, опустить их руки в чашу с очищенным виноградом, типа это глаза. |
| And over here is the left hemisphere presiding over rational, analytic and critical thinking. | А здесь находится левое полушарие, ответственное за рациональное, аналитическое и критическое мышление. |
| They already play an important role in influencing policy and thinking both internationally and at the national level. | Они уже играют важную роль в том, что касается воздействия на политику и мышление на международном и национальном уровнях. |
| The social realist style fell out of fashion in the 1960s but is still influential in thinking and the art of today. | Социальный реализм выпал из моды в 1960-х годах, но он по-прежнему имеет большое влияние на мышление и искусство современности. |
| As to the draft as a whole, the Nordic countries believe that in general terms it captures well the present-day thinking and practice with respect to responsibility for internationally wrongful acts of States. | В отношении проекта в целом страны Северной Европы полагают, что в общих чертах в нем верно отражены современное мышление и практика в области ответственности за международно-противоправные деяния государств. |
| All the movies you've watched, the TV shows, the comic books - they've completely twisted your thinking. | все фильмы, которые ты смотрел тв шоу, комиксы они полностью исказили твое мышление никто не следит за тобой, не прослушивает тебя и никому нет до тебя дела |
| Ally, I was thinking maybe we don't need Tracy. | Элли, я тут подумал, что может нам вовсе и не нужна Трейси. |
| I was thinking we could head up there and check it out. | Я подумал, нам стоит сгонять и пощупать. |
| You know, I was thinking... | Знаешь, я подумал(а) ... |
| 'Cause I was thinking maybe... [grunts] | Я тут подумал, может быть... |
| I was thinking, right, | Знаешь, я подумал... |
| Yes, I slept with her, but it's not like you're thinking. | Но это не то, что ты думаешь. |
| You're not thinking to yourself that I deserve this? | Ты же не думаешь, что я все это заслужил? |
| You're making 'em want you. what are you thinking? | Ты заставил их хотеть тебя, что думаешь? |
| Thinking, "Okay, where's the desert?" | Думаешь: "Интересно, где же пустыня?" |
| You're thinking conversion? | Ты думаешь, он сменит свою ориентацию? |
| And there was me thinking you'd died and gone to heaven. | А я уж было подумала, что ты помер и попал в рай. |
| Listen, I was thinking here, you could step backstage. | Слушай, я подумала тут ты можешь выйти за кулисы. |
| I remember thinking, the first time I saw him... | Помню, что я подумала, когда впервые увидела его... |
| But it seems like she kind of quit back there, so I was thinking there might be a job opening. | Но, судя по всему, она у вас уволилась, и я подумала, что, может быть, появилась вакансия. |
| I was thinking the Navy suit with the Mandarin collar? | Я подумала про голубой костюм, с китайским воротничком? |
| And anything that stimulates thinking is a good thing. | А все, что стимулирует мысль - это хорошо. |
| Brilliant thinking, but no. | Блестящая мысль, но нет. |
| It dulls thinking and blocks creativity. | Притупляет мысль, мешает творчеству. |
| what you're thinking. | Отличная мысль, Энн. |
| Dewey's influence led Mead into educational theory, but his thinking soon diverged from that of Dewey, and developed into his famous psychological theories of mind, self and society. | Влияние Дьюи привело Мида к образовательной теории, но скоро его мысль двинулась дальше, вылившись в его известную психологическую теорию. |
| I woke up thinking something was wrong. | Я проснулась, думая что что-то не так. |
| thinking the unthinkable, living without fear, even if there are no promises of fulfillment, | думая о невероятном, живя без страха, даже если нет шансов для самореализации, |
| A civilian village came dad spotted a woman cowering with her baby, without thinking, he ran forward to save them but he was shot in the head. | На деревню напали... и он увидел женщину с младенцем... и ни секунды ни думая, бросился спасать их... но ему выстрелили в голову. |
| You get into things without thinking, and you need to be rescued, like that time you bought that car - that was supposed to turn into a boat! | Ты делаешь вещи, не думая, и тебя нужно спасать, как в тот раз, когда ты купил машину, которая должна была превращаться в лодку! |
| Thinking it had been really good, and you kind of go... | Думая, что это было действительно хорошо, и говоришь... |
| (TV Off) - At least somebody's thinking. | (Выключается телевизор) - Хоть кто-то думает. |
| Senator Webster called regarding Lang, "What could you be thinking?" | Сенатор Вебстер звонила касательно Э. Лэнг. "Что возможно он думает?" |
| Isn't it. When you know what the pitcher's thinking? | Легко отбивать с 0,3 когда ты знаешь, что думает подающий? |
| What is Marnie thinking? | О чём думает Марни? |
| I mean, this guy, with his BMW, very proud of it, but at that moment he's thinking, "I wish I had that hover van." | Я имею в виду, этотпарень на БМВ, очень гордится им, но в эту минуту думает "вот бы у меня был ховервэн" |
| Now, I know what some of y'all are thinking. | Я знаю о чем вы все думаете. |
| Right now you're thinking this all sounds too good to be true, but you're also thinking that the chance for peace is too promising to ignore. | Прямо сейчас вы думаете, что все это звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, но вы также думаете... возможность заключить мир слишком ценна, чтобы её игнорировать. |
| They are thinking that I shot? | Вы что, думаете, что это я его убил? |
| And a little crazy, you're thinking, To share that much? | Думаете, это ненормально, столько про себя рассказывать? |
| HE LAUGHS... you could be forgiven for thinking it's the fastest car on the planet. | СМЕЁТСЯ вы будете прощены за то, что вы думаете что это самая быстрая машина в мире |
| We were thinking that you two might want to have a pizza or something. | Мы думали, что вы можете захотеть поесть с нами пиццу или еще что-нибудь. |
| We don't want them thinking it's an interrogation. | Мы не хотим, чтобы они думали, что это допрос. |
| What were we thinking with that midwife? | И чем мы только думали с той акушеркой? |
| You and dad need to do lots of thinking, if you would, we wouldn't be here! | А если бы вы с папой думали меньше, мы бы сюда не переехали. |
| What were these people thinking... | Что все эти люди думали... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| The results will help to inform our thinking in this area. | Результаты этого исследования позволят нам сформировать более информированное мнение о проблемах в этой области. |
| The thinking was that one such committee should not only look at audit issues but also at broader oversight matters. | Сложилось мнение, что один такой комитет должен заниматься не только вопросами ревизии, но и более широкими вопросами надзора. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |