| And I've been thinking it's possible she infected them accidentally. | И я думаю, возможно, она заразила кого-то случайно. |
| I closed my eyes, like I was thinking. | Я закрываю глаза, как когда думаю. |
| I was thinking I might head out and see Dad later. | Думаю, я схожу навестить отца. |
| I was thinking I'd call you JâTizzy. | Думаю, буду называть тебя Джейдзиллой. |
| I just think they're doing it... thinking that, well, I'll get sick of it and just leave him for my own... | Думаю, они запретили... так как считают, что я устала от всего этого и должна бросить его... |
| I was thinking I could crash here for the weekend? | Я думал, может, могу остановиться здесь на выходные? |
| I'm not a doctor, but I think that's why the crazy and Stephen Hawking Too much thinking. | Я не доктор, но думаю это то, что свело с ума Стивена Хокинса- слишком много думал |
| That's not what I was thinking. | Я об этом не думал. |
| What in the hell was Dad thinking? | О чём отец думал? |
| I've just been thinking whether or not this is... Really going anywhere, and... please, don't do this to me. | Я просто думал, на самом ли деле это... приведёт куда нибудь или нет, и... |
| I like wandering around on my own, thinking, daydreaming... | Мне нравится гулять одному, думать, фантазировать... |
| Because I think most of the problems that our world is facing right now is the result of short-term thinking, and the fact that it is so hard for us to think 50,100, or 1,000 years out. | Потому что большинство проблем, с которыми сейчас сталкивается мир - это результат краткосрочного мышления, того, что нам очень трудно думать на 50,100 или 1000 лет вперёд. |
| But you know better than anyone that I can't have people thinking I'm weak. | Но ты лучше всех знаешь, что я не могу позволить людям думать, что я слаб |
| Based on the complexity of the code, it's obvious this unsub is operating on several different levels, so we need to start thinking in multiple dimensions. | На основании сложности кода, видно, что этот субъект действует весьма многообразно, поэтому нам нужно начать думать в нескольких измерениях сразу. |
| which is why I think this image just sums up for me the kind of thinking we need to be doing. | И поэтому я думаю этот слайд суммирует для меня, в каком направлении мы должны думать. |
| So what about were you thinking for five days? | А чего же ты пять дней думала? |
| That's totally not what I was thinking! | Я совсем об этом и не думала! |
| I've been thinking, Peter. | Я тут думала, Питер. |
| You've been thinking east-west your whole life. | Ты всю жизнь думала восток-запад. |
| I mean, what were you thinking? | Ты и впрямь думала, что можешь вести тайную жизнь? |
| To succeed, the international community must develop new thinking - creative and imaginative thinking. | И чтобы преуспеть, международному сообществу нужно выработать новое мышление - мышление творческое и изобретательное. |
| Strategic thinking includes finding and developing a strategic foresight capacity for an organization, by exploring all possible organizational futures, and challenging conventional thinking to foster decision making today. | Стратегическое мышление предполагает поиск и разработку стратегического прогнозирования возможностей для организации, путем изучения всех возможных сценариев будущего и традиционного мышления, чтобы стимулировать этим принятие решений. |
| Anachronistic structures and outmoded thinking cannot coexist with current needs and perceptions. | Анахроничные структуры и устаревшее мышление не могут существовать в условиях современных потребностей и концепций. |
| Thinking in terms of automata (steps and states) can also be used to describe semantics of some programming languages. | Мышление в терминах автоматов (шагов и состояний) находит применение и при описании семантики некоторых языков программирования. |
| (a) Integrative thinking; | а) интеграционное мышление; |
| I was thinking we'd go meet with Anna, talk about getting her in this film. | Я подумал, мы могли-бы увидеться с Анной, чтоб поговорить с ней о роли в этом фильме. |
| You know, I was thinking, if you can keep it together, we could really date when you turn 18. | Знаешь, я тут подумал, если сможешь держать себя в руках, когда тебе будет 18, сможем встречаться. |
| I literally was just thinking... | Я только что как раз об этом и подумал. |
| You know, I was just thinking... | Знаешь, я подумал, |
| And I remember thinking, This is exactly why, actually, we have to work even harder. | И я помню, что подумал тогда: «Именно поэтому мы должны приложить ещё больше усилий, чтобы этот день стал реальностью. |
| You're thinking there was someone else. | Ты думаешь, что был кто-то ещё. |
| What I mean is, if he's going to New Hampshire for the reason... you're thinking, he would mask it with something. | Я имею в виду, если он собирается в Нью-Гемпшир по причине,... о которой ты думаешь, то он будет маскировать её чем-то. |
| You're thinking that was a mistake? | Ты думаешь, что это было ошибкой? |
| Nick, don't tell everyone Nick, don't tell everyone what you're thinking. | Ник, не рассказывай никому, о чем ты думаешь, это глупо. |
| What are you thinking, boss? | Что думаешь, босс? |
| Lisa, Lisa, I was thinking maybe you could come home a little early and... | Лиза, детка, я подумала, может ты вернешься домой чуть раньше и... |
| I remember thinking how weird that was, but... | Я помню подумала, что это как-то странно, но... |
| So, I was thinking, how about we just jump on a plane and be there? | Я тут подумала, как насчет того что бы вскочить на самолет и быть там? |
| I was thinking, if you'd like, maybe we could head down your way for the holidays this year. | Знаешь, я подумала, если хочешь, может, мы приедем к вам в отпуск? |
| So... I was thinking this whole going back to school thing... deserves a little celebration. | Слушай, я подумала, что вся эта затея "снова в школу" заслуживает того, чтобы ее отпраздновать. |
| But... the thinking was maybe... maybe someone more like him. | Но... мысль была такая, что... может, послать того, кто похож на него. |
| Now, look, I hate myself for even thinking it. | Мне противна сама мысль об этом. |
| I swear I was just thinking the exact same thing. | Клянусь, всплыла как раз та же мысль. |
| So, back in 2005, when I was 27, my two best friends got engaged, and it got me thinking, maybe I should get married. | Итак, вернемся в 2005, когда мне было 27, мои два лучших друга обручились, и это натолкнуло меня на мысль о том, что я, возможно, должен жениться. |
| Yes, good thinking. | Да, отличная мысль. |
| It was this Realtor who'd run into Lindsay, thinking she was looking for a home. | Это был тот риэлтор, который случайно встретил Линдси, думая, что она следит за домом. |
| To live on pins and needles each day, thinking your every move is being watched by someone... | Жить как на иголках каждый день, думая что за каждым твоим шагом кто-то наблюдает... |
| Going your whole life thinking you're related blood to someone. | Прожить всю жизнь, думая, что ты связана кровными узами с кем-то. |
| If I died... you would spend the rest of your life thinking that I hated you. | Если я умру, то ты проведешь остаток жизни думая, что я ненавидела тебя. |
| You know, I came here thinking you were just some kid pretending to be her mother. | Знаешь, я пришла сюда, думая ты был просто ребенком, притворяющимся ее матерью. |
| I had to learn to ask what other people are thinking. | Мне пришлось учиться спрашивать, что думает другой человек. |
| Besides, you have another self that doesn't know what it's doing or thinking. | У тебя есть другая личность, которая даже не знает, что делает или думает. |
| I'll tell you what universe - the one where she's blinded by emotion and not thinking straight. | Я скажу тебе в какой вселенной... в той, в которой она ослеплена эмоциями и не думает ясно. |
| Thinking he could tell you... you... what to do! | Он думает, что может говорить тебе - тебе - что делать! |
| She's thinking, 'Put it in here, it can still be traced.' | Думает: "запихнуть это сюда, но тогда меня выследят". |
| Hello boys, let me guess what you're thinking. | Привет, мальчики, хотите, угадаю, о чем вы думаете. |
| Thank you for thinking that we really can be a nation of the people, by the people, and for the people. | Спасибо, что думаете, что мы действительно станем нацией людей, которую создают сами люди ради других людей. |
| I've been thinking it might be a good idea to live somewhere else for a while. | Я подумала, что это хорошая идея, пожить пока где-то еще, как вы думаете? |
| What are you thinking? | Что вы вообще себе думаете? |
| And you're thinking that with a man of the world like Totsky there must have been things going on quite often and that your little fiancée... | Вы думаете, что с кутилой, как Тоцкий много всякого произошло, и что невестушка ваша... |
| I had no sense of what you were thinking. | У меня не было чувства, что вы думали. |
| Please tell us all what you were thinking so we may bask in the glorious light of your knowledge. | Пожалуйста, поведайте, о чем вы думали, чтобы мы все дружно смогли утонуть в ваших глубоких познаниях. |
| David, what were you thinking? | Дэвид, о чем вы думали? |
| As for the rest of you, - [Microphone Turns Off] - what were you thinking? | Что касается остальных, о чем вы вообще думали? |
| What the hell were you guys thinking? | Какого чёрта вы вообще думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Whereas the previous section flagged issues which were of interest or concern to the Subcommittee, this section sets out its thinking on selected topics and may be taken to reflect the current approach of the Subcommittee to the issues that it addresses. | Если в предыдущей главе затрагиваются вопросы, которые представляют интерес для Подкомитета или вызывают его озабоченность, то в этой главе он излагает свое мнение по отдельным аспектам, отражая, таким образом, нынешний подход Подкомитета к рассматриваемым им вопросам. |
| He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
| The thinking was that one such committee should not only look at audit issues but also at broader oversight matters. | Сложилось мнение, что один такой комитет должен заниматься не только вопросами ревизии, но и более широкими вопросами надзора. |
| The Working Group and the Secretariat had been kept abreast of developments in Spain's reform of its insolvency laws and had expressed the view that the outcome was fully consistent with the latest thinking on the subject. | Рабочая группа и Секретариат регулярно получали информацию о ходе реформирования законодательства Испании о несостоятельности и выразили мнение о том, что результаты этой реформы в полной мере согласуются с новейшими подходами в этой области. |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |