| Guess I've just been thinking a lot about my life. | Думаю, просто много размышляла о своей жизни. |
| You know, I was just thinking... even if he can tell us something, will he? | Я вот думаю - даже если он может что-то рассказать, станет ли? |
| What are you thinking? | Думаю, что нас ждёт горячая перестрелка. |
| I was thinking it was maybe fouled plugs. | Я думаю, свечи сгорели. |
| I was thinking the thing that would be most beneficial - you know, for the group - would be to pair the people with the lowest GPAs with the highest. | Я думаю, что будет полезно знаете, для группы поставить в пару людей с самым высоким и самым низким средним баллом. |
| What were you thinking, taking this dog? | О чём ты думал, заглатывая такую наживку? |
| I was thinking all of this would be more of a shock. | Я думал, всё это будет для тебя большим шоком. |
| Just thinking, about relationships and love, and how I'm way better at them than I thought I'd be. | Да вот, думаю об отношениях и любви, и что в этом я разбираюсь лучше, чем думал. |
| I was thinking I could see what chemicals are in the old bones and... you could analyze the soil and water tables, but if it's beyond you... | Я думал (а) я смог(ла) бы увидеть какие химикаты в старых костях и... ты мог(ла) бы проанализировать почву и водную поверхность, но если это для тебя чересчур... |
| I remember thinking I had a special kind of vision that allowed me to see things that you couldn't see. | Я думал, что у меня особый взгляд на вещи который позволял мне видеть то, что невидимо для вас. |
| I'm capable of thinking anything. | Я могу думать о чём угодно. |
| I'm... not thinking straight. | Я... не способен думать разумно. |
| It's kind of like you, really, coming in here, night after night, thinking that this'll be the night you finally belong. | Это в твоём стиле, приходить сюда каждую ночь, думать, что это будет ночь когда ты найдешь кого-то |
| We, all of us, have to understand that thinking inwards is not the solution to the world's problems. | Мы - каждый из нас - должны понимать: чтобы решать глобальные проблемы, нужно и думать глобально. |
| I started thinking, 'They may have a physical desert, but we've got other kinds of deserts.' | И я начал думать: "У них есть настоящая пустыня, но у нас есть другие виды пустынь". |
| Here I was thinking I was too good for him. | Сначала я думала, что слишком хороша для него. |
| I don't know what you were thinking. | Не знаю, о чём ты думала. |
| I've been thinking a lot about the summer before my freshman year of high school. | Я много думала о том лете, перед учебой в старшей школе. |
| We were all feverish and throwing up, and I couldn't even get out of bed, and... the kids were lying there with us, and I could feel the heat coming off their bodies, and I remember thinking, | У нас был жар, нас тошнило, и я не могла даже встать с постели... а дети лежали с нами, и я чувствовала, как они горели и, помню, думала, |
| Anyway, that's what I was thinking when I was knuckles deep into cousin Terry. | Вот о чём я думала, засунув пальцы в кузину Терри. |
| But "bloc" thinking survived in another part of the globe. | Но "блоковое" мышление выжило в другой части земного шара. |
| Mr. Park In-Kook (Republic of Korea): We have held a great number of United Nations conferences and summits in the past two decades that have had a huge impact on our thinking, priorities and especially our actions. | Г-н Пак Ин Кук (Республика Корея) (говорит по-английски): За последние два десятилетия мы провели большое число конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, которые оказали огромное воздействие на наше мышление, приоритеты и особенно на наши действия. |
| Good tactical thinking, Bartowski. | Хорошее тактическое мышление, Бартовски. |
| Through positive thinking and visualization. | Используй позитивное мышление и зрительные образы. |
| All the movies you've watched, the TV shows, the comic books - they've completely twisted your thinking. | все фильмы, которые ты смотрел тв шоу, комиксы они полностью исказили твое мышление никто не следит за тобой, не прослушивает тебя и никому нет до тебя дела |
| Okay, I was thinking we need to get the number of weeks and the interest groups up on a... | Так, я подумал, что нужно записать количество недель и заинтересованные группы на... |
| I was thinking a Vulcan science officer could come in handy. | Я тут подумал Вулканский офицер науки может пригодиться. |
| You have no idea of what I am thinking. | Тебе неизвестно, то, о чем я подумал |
| You know, I was thinking I'd pick up you and m.J. Around 6:00 a.M. Saturday for the trip. | Знаешь, я тут подумал, я мог бы забрать в поездку тебя и Эм-Джея примерно в 6 утра в субботу. |
| Well, excuse me for thinking I could ask for a little help from some fellow Americans. | Что ж, ну извините, что подумал, будто могу рассчитывать на помощь от братьев-американцев. |
| If you're thinking Q fever, it fits. | Если ты думаешь, что это это Кью-лихорадка, то она подходит. |
| You're not thinking anything strange, are you? | Не думаешь, что будет странно выглядеть? |
| Or maybe now you're thinking, you know, now that Taylor's free - | А может, ты думаешь, что сейчас, когда Тейлор свободна... |
| Are you thinking the infected tissue is in it? | Думаешь, зараженная ткань там? |
| What are you thinking? | Мэгги, что ты думаешь? |
| I was thinking maybe you should sit this one out. | Я подумала, может, в этот раз ты останешься в стороне?. |
| I can't imagine her thinking a thing like that. | Представить не могу, что она такое подумала. |
| Well, I was kind of thinking you sent him to those witches so they'd kill him. | Ну, я вроде как подумала, что это ты послал его к тем ведьмам, чтобы они убили его. |
| In my position, Rachel... what would you be thinking? | На моем месте, Рэйчел... ты бы что подумала? |
| Look, I've been thinking... | Послушай, я тут подумала... |
| I definitely remember thinking that something wasn't right, but I just looked at her and her lipstick and let it happen. | Я точно помню мысль, что тут что-то не так, но я просто смотрела на неё и её помаду и позволила этому случиться. |
| I swear I was just thinking the exact same thing. | Клянусь, всплыла как раз та же мысль. |
| Following Lieber's thinking, Hinsdale noted that the argument became effective only when supplemented by the Church definition of nullius. | Продолжая мысль Либера, Хинсдейл отметил, что этот аргумент приобрел силу лишь тогда, когда он был дополнен определением ничейной земли, данным христианской церковью. |
| Good thinking, George. | Хорошая мысль, Джордж. |
| And of course some strange and predictable combination of curiosity, stubbornness, and probably hubris led me to thinking I might be the man to try to finish the job. | Как и следовало ожидать, странная предсказуемая комбинация пытливости, упрямства, и возможно гордыня, зародили мысль, что я мог бы закончить начатое. |
| Anyway, we eloped, thinking we could make a go of it, but once my parents found out, I... | Мы тайно поженились, думая, что сможем этим добиться успеха, но как только мои родители узнали... |
| You just happened to prepare a document for him, thinking he didn't have an associate? | Ты просто случайно подготовила документ, думая, что у него нет личного помощника. |
| In "The Idol Side of Me", Miley conspires with Lilly to embarrass Amber on live television with Lilly's "Green Gas" science project, thinking she deserves it. | В «The Idol Side of Me» Майли и Лилли решают проучить Эмбер в прямом эфире шоу «Green Gas», думая, что она этого заслуживает. |
| You know, I hadn't experienced it since I did exams at school, or something like that, thinking, "l don't want to go through this." | Знаете, я не испытал его с тех пор, как сдал экзамены в школе, или вроде того, типа, думая: "Не хочу через это проходить". |
| nt you making the same mistake as the government, thinking that, because of the color of my skin, I sell drugs. | Вы делаете те же ошибки, что и власти, думая, что из-за цвета кожи я продаю наркотики. |
| Well, anyway, we wanted to know what collier was thinking. | Итак, мы хотели знать, о чём думает Колер. |
| She just wasn't thinking what we thought she was thinking. | Она просто не думала, что мы думали, что она думает. |
| Poor man, he's thinking all the time, I don't know about what. | И все думает бедный, а о чем не знаю. |
| He said, "I can't stand anyone thinking I'm not an honest man." | Он сказал: "Я не выношу, когда кто-нибудь думает, что я нечестный человек". |
| And sometimes when you're thinking all those things, your girlfriend is moving on and sleeping with somebody back home and has no intention of getting back with you. | И иногда, когды ты думаешь об этом, твоя девушка перезжает и спит с кем-то, возвращаясь домой и не думает к тебе возвращаться. |
| I'm happy you have such thinking. | Мне приятно, что вы так думаете, ребята... |
| So you're thinking maybe Zubov killed chief Green? | Так вы думаете, Зубов мог убить Марни Грин? |
| A big part of you is thinking, "my thing's worse than your thing." | Про себя вы думаете: "у меня то все намного хуже, чем у тебя" |
| What are you guys thinking? | аким местом вы думаете? |
| thinking? to regard him? | вы всегда думаете о нем? |
| So Susan and I were thinking dinner at our house Saturday night. | Мы со Сьюзан думали об ужине у нас в квартире в субботу вечером. |
| I knew everyone in the restaurant was thinking: | И представлял, что думали все, кто был в ресторане: |
| What were you thinking, careening down that driveway like a maniac? | О чём вы только думали, несясь по подъездной дорожке, как сумасшедший. |
| Actually, we were thinking, rather than a traditional dinner, we might have a constant flow of appetizers throughout the night so people can mingle and dance, and there's always new food. | Вообще-то, мы думали, вместо традиционного ужина, мы можем приносить закуски в разное время вечером, чтобы люди могли общаться и танцевать, и всегда бы была новая еда. |
| What the hell were you two thinking? | О чем вы только думали? |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| But in other areas, such as trade, employment, or industrial policies, prevailing thinking is either naïve or non-existent. | Но в других областях, таких как торговля, занятость или промышленная политика, преобладающее мнение является либо наивным, либо вообще отсутствует. |
| That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. | Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона. |
| The ecosystem approach was viewed as a promising conceptual foundation for an environment statistics framework and it was recommended that such an approach be considered in revising the Framework to reflect the advances in scientific and management thinking. | Участники выразили мнение о том, что экосистемный подход является одной из перспективных концептуальных основ для разработки базовых принципов статистики окружающей среды, и рекомендовали принять такой подход во внимание при пересмотре «Базовых принципов» для отражения последних научных достижений и новых управленческих концепций. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |