| I am thinking, inter alia, of injustice, disregard for the rights of minorities, and poverty. | Среди прочего, я думаю о несправедливости, неуважении прав меньшинств и о нищете. |
| I just keep thinking, what if this all gets... | Я просто думаю, что если это все... |
| I was thinking that whoever stabbed Mia back then came back to finish the job. | Я думаю, что тот, кто это сделал с Мией, вернулся, чтобы закончить начатое. |
| I was thinking we play hooky the rest of the day, | Думаю, нам стоит отдохнуть в оставшуюся часть дня? |
| So I was thinking that this would be perfect for dinner test, because 'if will 'that dress punished, will match 'perfectly. | Итак, я думаю это идеально подходит для пробного обеда, потому что это платье подойдет идеально. |
| At least we know what Forest is thinking. | По крайней мере, мы знаем, о чём думал Форест. |
| I kept thinking, if I can do this, then I've got two ways of getting across my yard. | Я думал, что если у меня получится, значит, у меня есть 2 способа пересечь двор. |
| What am I thinking? | И о чем я только думал? |
| Well, as a matter of fact, I was thinking... | Ну, я вообще-то думал... |
| (Eric) l wasn't thinking. | Чем я только думал! |
| Once Axl stopped thinking, he scored two more touchdowns and led his team to the city championship. | Как только Аксель перестал думать, он заработал еще два тачдауна, и вывел свою команду на городской чемпионат. |
| Now I know what you're probably thinking... | Я знаю, ты можешь думать... |
| I kept thinking to myself, if he dies, it's my fault. | Я продолжала думать про себя, если он умрет - это моя вина. |
| What could a thing like me be thinking? | О чём может думать, такая как я? |
| I always try to be as rational as possible in my thinking. | Я всегда стараюсь думать с максимальным рационализмом. |
| I was thinking we could take him to the seaside in the summer. | Я тут думала, что мы могли бы отвезти его летом на море. |
| I just keep thinking, you know, one day, he'll just... | Я все думала, знаете, однажды... |
| What the hell was I thinking? | О чём я думала, чёрт побери? |
| Even as I was being attacked, I was thinking, | Даже учитывая, что напали на меня, я думала: |
| What is she thinking? | О чем она думала? |
| Anyway, I believe that that kind of thinking offends the intellectual rigor in this room. | Но я считаю, что такое мышление прерывает интеллектуальное оцепенение в этом зале. |
| In order to make progress it is essential that we change our approach, thinking and procedures. | Для того чтобы добиться прогресса, абсолютно необходимо изменить наш подход, мышление и процедуры. |
| C. Knowledge sharing and creative thinking: | С. Обмен знаниями и творческое мышление: |
| That is why we need really radical thinking, and why radical thinking is now more possible and more needed than ever in how we learn. | Вот почему нам нужно воистину радикальное мышление, и почему сегодня более, чем когда-либо, возможно и необходимо радикальное мышление в вопросе о том, как мы учимся. |
| Finally, innovative thinking was required in looking beyond the first commitment period of the Protocol and in exploring options for future international cooperation on climate change that reflected the full range of interests of Parties while bearing in mind the ultimate objective of the Convention. | И наконец, требуется новое мышление для того, чтобы заглянуть дальше первого периода действия обязательств в соответствии с Протоколом и изучить возможности будущего международного сотрудничества по проблематике изменения климата, отражающего весь комплекс интересов Сторон при учете конечной цели Конвенции. |
| You're trying to manipulate someone into thinking I'm manipulative. | Ты пытаешься манипулировать кем-то, чтобы он подумал, что я манипулятор. |
| Not in the way you're thinking, that's disgusting. | И не так, как ты подумал, это отвратительно. |
| Speaking of the banks, I've been thinking. | Говоря о банках, я тут подумал |
| I saw him earlier in the night, and I remember thinking, | Я видел его той ночью, и я помню, как подумал: |
| I'm sorry... wasn't thinking. | Просто... не подумал. |
| We talked about you thinking, Snotlout. | Мы уже говорили о том, что ты думаешь, Сморкала. |
| You're thinking hostage exchange, aren't you? | Ты думаешь об обмене заложников, да? |
| I just want to make sure that you don't miss out on the things in life that are happening when you're not thinking. | Я просто хочу быть уверенным, что ты ничего не пропустишь в жизни, которую проживаешь, пока не думаешь. |
| Who are you thinking killed Grindle? | Как думаешь, кто убил Гриндл? |
| So now you thinking, did he fire eight shots or only | И сейчас ты думаешь, он выстрелил 8 раз или только... |
| I was thinking you would make a really good plus one. | Я подумала, что ты мог бы стать отличным... спутником. |
| I've been thinking and, well, things between us have gotten a little overheated. | Я подумала и, кажется, между нами все слишком накалилось. |
| Look, I know what you're probably thinking. | Слушай, я знаю, что ты возможно подумала. |
| So I need to find a new independent study project, and I was thinking I could do a paper on the history of the foster care system, and why it was created as an alternative to orphanages in the United States. | Мне нужна тема для новой исследовательской работы, и я подумала, что могу собрать документы по истории системы усыновления, и почему она была создана как альтернатива детским домам в Соединенных Штатах. |
| I've been looking at the plans again today, and I was thinking the sheer walls have to be where they have to be, but in terms of the space inside. | УГРОЗЫ ЖИЗНИ НЕТ Я сегодня еще раз посмотрела на чертежи и подумала, стены надо поставить там, где мы и планировали, но учитывая внутри свободное пространство, мы могли бы сделать вторую спальню. |
| I'm probably not one that can achieve this new thinking. | Разные люди по-разному реагирует на мысль, что им очень повезло, что они живут. |
| And that there: "Thinking". | И вот эта: "Мысль". |
| 'Good thinking, Rani. | Отличная мысль, Рони. |
| And that got me thinking... | И это навело на мысль... |
| Excellent thinking, Henry. | Отличная мысль, Генри. |
| Burl came to me, thinking you were still working at Lockhart/Gardner, and I just... | Берл пришел ко мне, думая, что ты все еще работаешь в Локхарт\Гарднер, а я просто... |
| Or maybe you bought the hippo on your way to Sacramento and tricked yourself into thinking you uncovered it. | Или, может, ты купил бегемота на пути в Сакраменто и обманул себя, думая, что нашёл его. |
| Fathers, mothers, people make mistakes holding to their own, thinking they're alone. | Папы, мамы, люди не всегда правы держась от всех вдали, думая, что одни. |
| Because if it was, I'd be sitting here now with blood pouring out of my ears and a smashed skeleton, thinking Why did I go for a drive? | Если бы это было так, я бы сидел здесь с кровоточащими ушами, переломанными костями, думая Зачем я вообще поехал? |
| So it's not that I sat there in my bedroom that night, thinking, "Make it go away." | И не то, чтобы я сидела в своей спальне в ту ночь, думая, "Сделай так, чтобы ее не стало." |
| Stepfather and for that matter, thinking that mom one ratio. | Отчим, если уж на то пошло, думает, что мама ему изменяет. |
| I saw what he was thinking. | Я увидела о чем он думает. |
| You're thinking, the poor girl up there - she thinks she's at a beauty pageant. | Вы думаете: «Бедная девочка, думает, что она выступает на конкурсе красоты». |
| Looks like she's thinking, "Can I ingest this?" | Кажется, она думает: Можно ли его проглотить? |
| No one's thinking that. | Никто так не думает. |
| I don't think the cases are related, if that's what you're thinking. | Я не уверен, что два этих дела связаны, если вы думаете именно об этом. |
| What are you thinking, Miss Bennet? | О чем вы думаете, мисс Беннет? |
| You thinking somebody he trusted he let in, and they ripped him off? | Вы думаете, это кто-то, кому он доверял и впустил, а тот его убил? |
| All you're thinking is that she's alive and she's coming back. | Вы все думаете, что она жива и что она вернется. |
| How come it's okay for you to nod when you're thinking, But if I tap my fists together, I have to be medicated? | Почему если вы киваете, когда думаете, это нормально, но если я стучу кулаками, то мне нужно пить лекарства? |
| Or perhaps you were thinking I wouldn't come. | Или вы всего лишь думали, что я сам, возможно, не приду. |
| And by everyone thinking that he was dead and buried, you could wipe his slate clean. | И пока все думали, что он мертв и кремирован, вы могли начать все с чистого листа. |
| We like our guests to be able to relax without thinking their images will be online the next morning. | Мы хотим, чтобы гости отдыхали и не думали о том, что утром их фото будет в газетах. |
| I know; I spent a lot of my career in artificial intelligence, trying to build machines that could do some of this thinking for us, that could give us answers. | Я знаю, я потратил приличную часть моей карьеры в области искусственного интеллекта, пытаясь построить машины, которые бы что-то думали за нас, которые бы могли дать ответы. |
| I mean, what were you thinking? | О чем вы думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| The kinds of expectations for real estate prices that have informed public thinking during the recent bubbles were often totally unrealistic. | Ожидания в отношении цен на недвижимость, которые формировали мнение общественности во время недавних пузырей, часто были абсолютно нереалистичными. |
| While these Acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities. | Хотя эти законы оказывают позитивное влияние на законодательную систему, судебную власть, тех, кто принимает решения, и общественное мнение, по-прежнему сохраняется некоторая напряженность в деле уравновешивания этого права с ответственностью. |
| What everyone else is thinking. | Я просто озвучила общее мнение. |
| Delafie knows my way of thinking. | Делафи знает мое мнение на этот счет. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |