| I was thinking that you are not my friend. | Я думаю, что вы мне не друг. |
| In the meantime, I'm just left thinking the worst. | Пока мы не знаем, я всё время думаю о худшем. |
| Now, I was thinking that we m... | Итак, думаю, мы... |
| I am thinking like a spy. | Я думаю, как шпион. |
| And I think it's true to say that there are a lot of people who didn't show a hand and I think are still thinking this through, because it seems to me that the debate around you doesn't split along traditional political lines. | Думаю, правомерно сказать, что многие руку не подняли и до сих пор обдумывают своё решение, ведь, мне кажется, мнения на твой счёт не разделяются по традиционным политическим убеждениям. |
| I was only thinking... of France. | Я только думал... о Франции. |
| Serves me right, thinking I could make it work when we were 6,200 miles apart. | Так мне и надо, думал что всё получится, когда между нами 6200 миль. |
| I'd gone to pick up my suit at the rental place, and I was walking to the chapel, and I remember I kept thinking, | Я поехал забирать свой костюм из проката, и я шел к церкви, я помню, что все время думал, |
| Why was I thinking kev - | Почему я думал, что Кев - |
| Man, what were you thinking? | О чём ты думал? |
| Better start thinking because we need Morty's books to prove fraud. | Тогда начинай думать, потому что нам нужны книги Морти, чтобы доказать мошенничество. |
| We think about the law of the cause and effect on a new prism or a new conscience and from now will be the law of thinking and to attract. | Мы думаем о законе причина и следствие на новой призме или новой совести и from now будем законом думать и привлечем. |
| I think on the West Coast we were accustomed to thinking that skits and songs and poems were all part of a movement. | на западном побережье мы привыкли думать и стихи - все это было частью движения. |
| I kept thinking, whatever my score is now, it's going to be a measure of the distance between me and the man I used to be. | И я продолжаю думать "какой бы был ни был сейчас, он будет мерилом расстояния между тем, кто я есть сейчас и каким я был тогда" |
| So you start thinking, that even with clergymen one can see class approaches: for some - it is luxury of baroque, and for some - stern simplicity of stone is enough. | Вот и начинаешь думать, что даже у церковников просматриваются классовые подходы: для кого-то - роскошь барокко, а кому-то достаточно и суровой простоты камня. |
| I've been thinking a lot about your dinner. | Я много думала по поводу твоего ужина. |
| Just as I was thinking your manners had improved since Moscow. | Я думала, Ваши манеры улучшились после Москвы. |
| But I also remember thinking that there would be this magic moment at the end that would change everything. | Но также я помню, как думала, что мог бы быть волшебный момент в конце, который все изменит. |
| Exactly what I was thinking. | Как раз то, о чем я думала. |
| Keps, what were you thinking? | Кепс, ты чем думала? |
| If we do not adjust our thinking, our conventional wisdom may become immaterial. | Если мы не перестроим свое мышление, наша ортодоксальная мудрость может лишиться смысла. |
| Firmly establishing an effective performance management system is seen as a long-term endeavour, requiring significant organizational culture change and new ways of thinking on the part of both staff and managers. | Окончательное внедрение эффективной системы служебной аттестации рассматривается в качестве долгосрочной программы, для реализации которой потребуются значительные изменения организационной культуры и новое мышление как персонала, так и администрации. |
| Good tactical thinking, Bartowski. | Хорошее тактическое мышление, Бартовски. |
| Introducing a new modern non academic hands-on thinking pattern in branding, using his famous 4 D Branding method applied not only on marketing but also as a management and teambuilding device. The outcome of the session is tangible ideas boosting profit and increasing brand equity. | Томас Гэд представляет не шаблонное академическое, а новое мышление в брендинге, используя свой знаменитый метод 4D брендинг, применяемый не только в маркетинге, но и в менеджменте, а также, как инструмент сплочения коллектива. |
| There is about 20 regions of the brain that have been modeled, simulated and tested: the auditory cortex, regions of the visual cortex; cerebellum, where we do our skill formation; slices of the cerebral cortex, where we do our rational thinking. | Уже имеется примерно 20 регионов мозга, которые смоделированы, симулированы и тестированы: слуховая кора, регионы зрительной коры, мозжечок, где происходит формирование навыков, отдельные доли коры больших полушарий, где происходит рациональное мышление. |
| I was thinking that we could throw a fundraiser for the fire department. | Я тут подумал, что мы можем организовать сбор средств для противопожарной службы. |
| So I was thinking maybe you could use it. | Я подумал, что им могла бы пользоваться ты. |
| It did get me thinking, though, that it was so easy to write with you, and I think we should do it again. | Хотя, я тут подумал, писать песни с тобой было так легко, надо будет как-нибудь повторить. |
| It felt so good, I was thinking what life would be like if I never got a present. | Все было так хорошо, что я подумал какой была бы жизнь, если бы я никогда не получал подарки. |
| No, you weren't thinking. | Ты опять не подумал. |
| So, you're thinking Wraith's connection is with Fogel. | Итак, ты думаешь, что Врэйт связан с Фогелем. |
| I worry too much, thinking... | До тех пор, пока ты так думаешь. |
| What are you thinking, Vivian? | О чём ты думаешь, Вивиан? |
| Is that what you're thinking? | Вот, что ты думаешь? |
| Good thinking, Murph. | Правильно думаешь, Мерф. |
| And I was thinking that maybe you could try one on... | И я подумала, может, ты примеришь одну из них... |
| It wasn't what I was thinking. | Это не то, о чем я подумала. |
| I was thinking maybe you should sit this one out. | Я подумала, может, в этот раз ты останешься в стороне?. |
| I ask because of the cheerleader auditions I have after school and I was thinking maybe you could put in a word that I'm a good person and? I would practice. | Отбор в группу поддержки после уроков, и я подумала, что ты могла бы сказать ей, что я хорошая девушка и буду усердно тренироваться... |
| Well, I was just thinking it would be nice if people at least acted like they missed Laverne, you know? | Ну, я просто подумала, что было бы мило, если бы люди хоть немного притворились, что скучают по Лаверн, понимаешь? |
| Identical markings got me thinking further. | Идентичные маркировки заставили меня развить мысль. |
| Which sets me to thinking, How long you think she's got? | Что наводит меня на мысль, по-твоему, сколько у неё есть времени? |
| And that there: "Thinking". | И вот эта: "Мысль". |
| Anyone would be overwhelmed thinking that. | Такая мысль напугала бы кого угодно |
| Klemmer grew up in Winchester, Virginia being kept from media outlets, including most television, saying, ... at a certain point my parents tried to brainwash me into thinking that television was evil. | По словам Клеммера, родители растили его вне влияния любых информационных технологий. включая и телевидение: ... мои родители пытались промыть мне мозги. привить мысль, что телевидение - это зло. |
| Well, that guy just dropped an innocent man off a balcony, thinking he was Johnny D. | Ну, этот парень выбросил невинного человека с балкона, думая, что это был Джонни Ди. |
| He'd married her for her money, thinking she'd kill herself before long. | Он женился на ней из-за денег, думая, что она вскоре покончит с собой. |
| We know they came for her at the hospital thinking she was you. | Мы знаем, что они пришли за ней в больницу, думая, что она - это ты. |
| nt you making the same mistake as the government, thinking that, because of the color of my skin, I sell drugs. | Вы делаете те же ошибки, что и власти, думая, что из-за цвета кожи я продаю наркотики. |
| Pumping vast taxpayer funds into financial behemoths does not solve the deeper problem of deflating an overleveraged society. Americans borrowed and shopped until they were blue in the face, thinking that an ever-rising housing price market would wash away all financial sins. | Американцы одалживали и покупали, пока они не стали бледными от усталости, думая при этом, что рынок всегда возрастающих цен на жилье смоет все финансовые грехи. |
| I was thinking we could take a look inside... help her dig some stuff up. | Я думаю ты мог бы посмотреть о чем она думает. |
| We put these two photographs side-by-side on our website, and someone said, "When I look at the first photo, I ask myself, what was he thinking? | Мы поставили на этом сайте эти две фотографии одну рядом с другой, и кто-то сказал, "Смотря на первую фотографию, я спрашиваю себя, о чем он думает? |
| He's thinking, isn't he? | Он ведь думает, да? |
| I know there's a lot of blanket stackers and pillow packers out there thinking it's going to go down tonight. | я знаю, много укладчиков оде€л и утромбовщиков подушек сидит там и думает, что сегодн€ ночью все свершитс€. |
| Whalis she thinking new? | И что она сейчас думает, как ты считаешь? |
| I know what you guys are thinking. | Я знаю, о чём вы думаете. |
| Sister Agnes: I can imagine what you're thinking, but I assure you I'm only the messenger. | Могу представить, что вы думаете, но уверяю - я лишь передаю сообщение. |
| If that's what you're thinking, I didn't. | Если это то, о чём вы думаете, я не делал этого! |
| Are you thinking that you're to carry medicines in a bag and move like a hawker? | Вы думаете, вам прийдется ходить с сумкой полной лекарств как разносчику? |
| You're thinking like a social worker, and if you want to be a social worker, You can save yourself a lot of effort, because the training is 2 years, not 12. | Вы думаете как социальный работник, и если вы хотите быть социальным работником, вы можете сохранить свои усилия, потому что у них обучение 2 года, а не 12. |
| What are you, a Fed... thinking that you can keep on harassing - | ФБР? Вы думали что можете просто прийти... |
| We'd all be thinking she was still alive if it wasn't for that downpour. | Мы бы все думали, что она еще жива, если бы не тот ливень. |
| Captain Mathison, what were you thinking when the plane lost power in the wind shear? | Капитан Мэтисон, о чем вы думали, когда под порывом ветра самолет потерял высоту? |
| We were thinking a year and a half down the road after this one's born. | Мы думали, можно через где-то полтора года после того как появится первый? |
| What were you thinking when you built the pool behind the vet's with all the money you've put into it? | о чём вы думали, когда строили бассейн возле зоомагазина? Вы ведь вложили в это деньги? |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| This thinking confirms my decision. | Это мнение подтверждает моё решение. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| It was suggested that the best way that the Conference could serve implementation of the Strategic Approach was through a chair's summary that captured issues important to strategic thinking. | Было выражено мнение о том, что, с одной стороны, лучший вклад, который Конференция могла бы внести в осуществление Стратегического подхода, заключался бы в подготовке резюме Председателя, где были бы четко обозначены вопросы, имеющие важное значение для стратегического видения. |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| Without even thinking to ask. | даже не подумав спросить моё мнение. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. | Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |