| Grace, what am I thinking? | Грейс, знаешь, что я думаю? |
| Shawn, I would get a huge kick out of you using your psychic powers to tell me what I am thinking right now. | Спасибо вам. Шон, мне бы очень хотелось, чтобы ты использовал свои ясновидческие способности, чтобы сказать, о чем я сейчас думаю. |
| You're not thinking what I think you're thinking. | Ты же не хочешь знать, что я думаю о твоём мнении? |
| I got to thinking on her. | Я думаю о ней. |
| Thank you, but... lately, I've been doing a fair amount of thinking. | Спасибо, но... в последнее время я много думаю. |
| I was thinking we could stop for a coffee. | Я думал, мы могли бы остановиться и выпить кофе. |
| A guy in his state of mind, there's no telling what he was thinking. | Про парня в его состоянии, тут не угадаешь, о чем он думал. |
| I was thinking Haupt was an old man with every hope of escaping justice. | Я думал, что Хаупт был стариком, у которого были все шансы избежать правосудия. |
| I was thinking maybe we get a hotel room tomorrow night, get out of the apartment. | Я думал, что мы может снять номер в отеле завтра, свалим из квартиры. |
| I mean, I know what you were thinking, but... who do you think you are, | Точнее, я знаю, о чем ты думал, но... ты что, возомнил себя |
| Don't let your ego do the thinking. | Не позволяй своему эго думать за тебя. |
| Your cousin had everybody thinking he was reformed, too. | Твой племянник тоже всех заставил думать, что изменился. |
| They can't survive thinking only of themselves. | Им не выжить, если думать только о себе. |
| Axl, you need to start thinking outside of yourself! | Аксель, тебе нужно начать думать не только о себе! |
| After about an hour, I was thinking, "This isn't feeling quite right," | Где-то через час я стал думать: "Что-то здесь не так". |
| You know, I was thinking, it was so good to see your brother again. | Знаешь, я тут думала, как хорошо было снова увидеть твоего брата. |
| But I also remember thinking that there would be this magic moment at the end that would change everything. | Но также я помню, как думала, что мог бы быть волшебный момент в конце, который все изменит. |
| The stance of Armenia, as it is reflected in the aforementioned memorandum and other similar documents and statements, testifies that it is far from even thinking to engage in a sober and efficient search for peace. | Позиция Армении, которая отражена в вышеупомянутом меморандуме и других подобных документах и заявлениях, свидетельствует о том, что она даже и не думала приступать к трезвым и действенным поискам путей к миру. |
| The trouble is, I've been thinking so much, I don't know what I want anymore. | Проблема в том, что я очень долго думала, что я больше не знаю, чего хочу. |
| Just what I was thinking. | Как раз то, что я думала. |
| Spatial thinking also has enormous potential in terms of understanding and appreciating inter-disciplinarity. | Пространственное мышление также обладает колоссальным потенциалом в плане понимания и определения значения междисциплинарности. |
| What was now a chronic problem called for innovative thinking by the Committee, and suggestions from the Board would also be welcome. | Чтобы решить эту уже хроническую проблему, Комитет должен проявить новаторское мышление, причем было бы желательно, чтобы Комиссия также представила свои соображения на этот счет. |
| Innovative thinking was also needed in finding solutions to financing the chemicals and waste agenda, he said, drawing attention to the UNEP-led consultative process on financing options for chemicals and wastes. | Он заявил, что необходимо также новаторское мышление для того, чтобы изыскать решения для финансирования деятельности, касающейся химических веществ и отходов, и обратил внимание на организованный под руководством ЮНЕП консультативный процесс, касающийся вариантов финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами. |
| That section targeted only 20 individuals out of a population of 8 million, and would probably be eliminated if the general thinking in Burundian society changed. | Этот раздел охватывает только 20 лиц из восьмимиллионного населения и, возможно, будет изъят, если в Бурунди изменится мышление в целом. |
| It is essential that "creative thinking" that is sensitive to the circumstances is used by all concerned in addressing these issues, as there is no "one size fits all" solution. | Важно, чтобы все заинтересованные в решении этих вопросов, использовали «творческое мышление», которое учитывало бы эти обстоятельства, поскольку не существует решения, пригодного для всех. |
| And it's not what you're thinking. | Нет, ты подумал не о том. |
| I was thinking maybe we'd hit up Molly's. | Я тут подумал, может заскочим к Молли? |
| Then I thought, "That's thinking small." | Но я подумал, зачем мелочиться? |
| I was just thinking... | Понимаю, я просто подумал... |
| Anyway, you know what I was thinking? | Знаешь, что я подумал? |
| Poke, you're thinking like a mexican again. | Пак, ты снова думаешь как мексиканец. |
| That's what you get for thinking, James. | Вот что бывает, когда ты думаешь, Джеймс. |
| Come on, tell me what you're thinking. | Да ладно, скажи что думаешь. |
| I know what you're thinking, but... | Могу себе представить, о чём ты думаешь... |
| What are you thinking, Pratap? | Пратап, что ты думаешь? |
| I was thinking; maybe some ice-cream, a little lingerie, facial. | Я тут подумала... может мороженое, шоппинг, массаж лица. |
| You know, I was thinking that you and I should work together long-term. | Я подумала, что мы с вами должны вместе работать на постоянной основе. |
| I was thinking that if we invested in a machine that makes echoes, the quality would be five times better. | Я подумала, если бы мы докупили эхо-машину, качество бы улучшилось раз в пять. |
| And when that happens I was thinking that I would like to have Tannier assigned as one of the house guards. | И когда это произойдет я подумала, что было бы неплохо назначить Танье одним из телохранителей. |
| So I was thinking maybe we should meet up sometime. | Я подумала, может, нам как-нибудь встретиться? |
| Well, that's very good thinking, Lennier. | Что ж, это очень удачная мысль, Ленье. |
| I swear I was just thinking the exact same thing. | Клянусь, всплыла как раз та же мысль. |
| Even though you used to do something without thinking, you just have to grab a hold of those thoughts. | Несмотря на то, что ты привык действовать не подумав, ты должен просто ухватиться за эту мысль. |
| Thinking that helps you sleep at night? | Мысль об этом помогает вам засыпать ночью? |
| Good thinking, Bert. | Хорошая мысль, Берт. |
| Never thinking I'd actually show up. | Никогда не думая, я действительно приду. |
| Now, I'm just looking at this, thinking, well, the gun is slightly closer to you. | Сейчас я просто смотрю на это, думая, что хорошо, что лежит ближе к вам. |
| Charles Bonnet said, 250 years ago - he wondered how, thinking these hallucinations, how, as he put it, the theater of the mind could be generated by the machinery of the brain. | Шарль Боннэ сказал 250 лет назад, он размышлял, думая о таких галлюцинациях, как, по его выражению, театр сознания порождается механикой мозга. |
| You're talking without thinking... what you say, as usual. | Говоришь, не думая, как всегда. |
| So Sullivan comes to the marina, thinking he's getting on a boat to Mexico with false passports. | Салливан приехал в порт, думая, что сможет уплыть в Мексику |
| He's thinking we might want to set up shop in Houston. | Он думает мы могли бы открыть магазин в Хьюстоне. |
| [thinking] I just want to be a hero. | [думает] Я только хочу быть героем. |
| He probably thinks what we're all thinking. | Вероятно, он думает то же, что и все мы. |
| You know, not that things are going to go wrong for her, but she's thinking that they will. | Не то, чтобы у неё будут проблемы, но она думает, что будут. |
| And he does this little wheeze thing when he's thinking. | И он еще так похрипывает когда думает, как-то типа "Хмм". |
| And you're thinking Juliet could've been running her. | И вы думаете, Джулиет её завербовала. |
| I can tell what you were thinking. | Да. Я понимаю, о чём вы думаете. |
| You're thinking that if I were my father you'd be dead by now. | Вы думаете, что, если бы я был своим отцом, вы бы уже были мертвы. |
| I do not know what you're thinking, but it is very obvious what's happening. | Не знаю, что вы думаете, но вполне очевидно, что происходит. |
| I don't know what you're thinking, but I can promise you, you have the wrong person. | Я не знаю, о чём вы думаете, но заверяю вас, вы арестовали не того. |
| And so we're thinking maybe he tripped, or he fell. | Думали, что он поскользнулся и упал. |
| That's kind of what we were thinking. | Да, это похоже на то, что мы думали. |
| He paced a long while in the cottage, thinking. | Долго ходили по беседке, все думали. |
| A lot of those people are here because, as I was walking round the back, there were loads of people looking at me thinking, "Who's he?" | Многие из этих людей сейчас здесь потому, что пока я прогуливался там сзади, было полно народу, которые смотрели на меня и думали "а кто это?" |
| And really, they did all sorts of things to trick the young people into thinking what a great deal the gang was going to be. | Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде. |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| The kinds of expectations for real estate prices that have informed public thinking during the recent bubbles were often totally unrealistic. | Ожидания в отношении цен на недвижимость, которые формировали мнение общественности во время недавних пузырей, часто были абсолютно нереалистичными. |
| This thinking confirms my decision. | Это мнение подтверждает моё решение. |
| Well, actually, I'd like to hear what Warren's thinking. | Вообще-то, я хотел услышать мнение Уоррена. |
| Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. | Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. | Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |