| I keep on thinking that it would be more safe to evacuate the Robinsons. | Все же я думаю, было бы безопаснее эвакуировать Робинсонов. |
| No, I'm not thinking, just listening. | Я не думаю, просто слушаю. |
| I am thinking you need to go to Vegas. | Думаю, тебе нужно съездить в Вегас. |
| I'm just thinking that this is a real opportunity for you to talk things out with him. | Я просто думаю, что это хорошая возможность для тебя, чтобы обсудить с ним это. |
| Harriet, am I right in thinking that you are talking of Mr. Knightley? | Харриет, правильно я думаю, что вы говорите о мистере Найтли? |
| He was thinking what he was trained to think. | Он думал так, как его обучили думать. |
| Well then, what were you thinking? | Хорошо, тогда о чём ты думал? |
| So I understand we only met once, sir, but... I've been thinking a lot about what you said about being a sports agent, and how... | Итак, как я понимаю, мы встречались только раз, но... я много думал о том, что вы говорили о профессии спортивного агента и как... |
| Salvatore, I was thinking... | Сальваторе, я тут думал... |
| Preferably this one. I was thinking more along the lines of talking to her. | Я думал на счет того, чтобы вы поговорили сначала. |
| Russell... you have to start thinking like a winner. | Расселл... Ты должен начать думать как победитель. |
| I can't help thinking that if I'd stayed there, If I'd just gone and talked to Alan, He would still be alive. | Я не могу не думать, что если бы я осталась там, если б я пошла и поговорила с Аланом, он был бы еще жив. |
| He said his father had murdered this woman back in the '30s, and I just got to thinking, what if? | Он сказал, что его отец убил женщину в тридцатых годах, и я начал думать - а что если? |
| What were you thinking? | О чем тут думать? |
| By not thinking, my inner defences fell. So, without even wanting to, I could find previously hidden realities inside myself. | Я перестала думать, внутренние ограничения исчезли и я смогла, не желая этого открыть в себе то, что таилось во мне. |
| What were you thinking, Freya? | О чем ты думала, Фрейя? |
| What were you thinking, going out with someone like that? | О чем ты думала, когда начала встречаться с таким человеком? |
| Did you get an impression about what Madame Crale was thinking at the time? | Как Вам показалось, о чём думала мадам Крэйл в тот момент? |
| Have you been thinking all night that they've been putting tropical fruit in the wine? | Ты ведь не думала весь вечер, что они добавляют тропические фрукты в вино? |
| I was thinking 'ee might stop over in town. | Я думала вы переночуете в городе. |
| Skeptics have also dismissed AK as "quackery," "magical thinking," and a misinterpretation of the ideomotor effect. | Скептики также отвергли прикладную кинезиологию как «шарлатанство», «магическое мышление» и неверное истолкование идеомоторного эффекта. |
| But thinking is really very straightforward: it's just sort of some kind of logical reasoning, or something. | То ли дело мышление, с ним всё понятно: это просто логические цепочки или что-то вроде того. |
| His thinking had a strong normative foundation, but his keen understanding of the world led him to approach foreign policy with a sense of humility and strategic patience. | Его мышление имело ярко выраженный нормативный фундамент, но его тонкое понимание мира подкрепляло его подход к внешней политике чувством смирения и стратегическим терпением. |
| That might be the real "out of the box" thinking which could guide us in our work. | Быть может, такого рода "неординарное" мышление как раз и могло бы ориентировать нас в нашей работе. |
| My delegation, while welcoming the progress made in reforming the Economic and Social Council (ECOSOC) and certain of its subsidiary bodies, believes that our thinking must go beyond strictly institutional terms. | Моя делегация, приветствуя прогресс, достигнутый в деле реформирования Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) и ряда его вспомогательных органов, считает, что наше мышление должно выходить за рамки чисто организационных моментов. |
| You know, I was thinking, you should have a birthday party with your class. | Я подумал, что ты захочешь отпраздновать со своим классом. |
| You know, I been thinking. | Знаешь, я тут подумал. |
| Well, I was thinking. | Ну, я тут подумал. |
| I was thinking if I can jump in with them, they'd tell me where he's hiding. | И я подумал, если вступлю к ним, они скажут мне, где он. |
| I was thinking it'd be a good idea if I took Syd out so, you know, Miguel and Victor could have some time alone. | Я подумал, что мне стоит уйти на прогулку с Сид, чтобы Мигель и Виктор могли какое-то время побыть вдвоем. |
| If what you're really thinking is, "You'll be lucky", I'd rather you just said. | Если то, что ты на самом деле думаешь "Тебе повезет", я бы предпочла, чтобы ты это сказала вслух. |
| I don't feel guilty about tipping off Miller, if that's what you're thinking, because I didn't do it. | Я не не виноват в том, что Миллер проболтался, если ты так думаешь, потому что не делал этого. |
| [Beep] So I have something you want, but I don't know what you're thinking, so what happens if I move? | Итак, у меня есть кое-что, что нужно тебе, но я не знаю о чем ты думаешь что случится, если я отойду? |
| But thinking like a politician. | Но думаешь как политик. |
| I don't know what you're thinking, but she's - You slept with her, Clint! | Не знаю, что ты думаешь, но она... |
| Jax is putting together a care package for Otto, and I was thinking it might be nice to include something that reminded him of Luann. | Джекс собирает посылку для Отто, и я подумала, что было бы неплохо положить туда что-то, что напомнило бы ему о Луэнн. |
| This is not what I was thinking when you said we were going to Brazil. | Не об этом я подумала, когда ты сказала, что мы поедем в Бразилию. |
| You know, I've been thinking - we've been doing this for a couple of weeks, and I don't know that much about you. | Знаешь, я подумала... мы занимаемся этим уже две недели, а я о тебе почти ничего не знаю. |
| And I remember thinking, | И я помню, как подумала, |
| I've been thinking, Alan. | Я тут подумала, Алан. |
| But the stereotype thing got me thinking... because, let's see, Ramón is Latino... | Но фраза о стереотипах навела меня на мысль. Итак, смотрите... |
| Even though you used to do something without thinking, you just have to grab a hold of those thoughts. | Несмотря на то, что ты привык действовать не подумав, ты должен просто ухватиться за эту мысль. |
| For thinking that screwing with kids was funny! | За саму мысль о том, что е... ть детям мозги было так смешно! |
| I am thinking in particular of the upsurge of terrorism, which threatens the security of States and our collective security. | В частности, на ум приходит мысль об активизации терроризма, который ставит под угрозу безопасность государства и нашу коллективную безопасность. |
| and I was thinking the exact same thing. | и я думала точно ту же мысль. |
| but while thinking: "Good, Leonard remains available." | при этом думая: "Отлично, значит Леонард еще свободен." |
| That's what you get when you jump off a cliff, thinking it'd bring the Rapture. | Так бывает, когда прыгаешь вниз с обрыва, думая, что это начнет Второе пришествие. |
| You spend your whole life thinking you're not getting it, people aren't giving it to you. | Ты проводишь всю жизнь, думая, что не получаешь это, что люди тебе не дают. |
| He attacked the rabbit furiously thinking it would please his master. | Собака запрыгала от радости и впилась в зайца зубами, думая, что хозяин обрадуется. |
| A few years after that, in Bangalore, I was finding it hard to fall asleep one night, and I picked up this book, thinking it would put me to sleep in 10 minutes. | Через несколько лет после этого в Бангалоре однажды ночью я не мог заснуть, и я достал эту книгу, думая, что она усыпит меня минут за 10. |
| I wonder what he's thinking. | Интересно, о чем он думает. |
| I wonder what he's thinking. | Интересно, о чём он думает. |
| I feel Daniel may be thinking, how come we don't know each other? | Чувствую, Дэниэл, вероятно, думает, как случилось, что мы не знаем друг друга? |
| It takes him a while to talk about what he's feeling and what he's thinking, so help him out. | Должно пройти время. прежде чем он заговорит о своих чувствах, и о том, что думает, так что вам придется ему помочь. |
| What's Starfleet thinking? | О чем думает Звездный Флот? |
| So you're thinking breaching the current op? | Думаете, дело в нынешней операции? |
| You thinking somebody he trusted he let in, and they ripped him off? | Вы думаете, это кто-то, кому он доверял и впустил, а тот его убил? |
| I know, I know that, and I know what you must be thinking... | Я знаю, знаю, и понимаю, что Вы наверно думаете... |
| We're thinking drug deal gone bad, right? | Думаете, наркосделка плохо кончилась, да? |
| As someone who speaks both, what is there that is characteristically Russian in the way you feel and experience when you're thinking in a Russian way? | Но спрошу, как у того, кто владеет обоими языками, какова характерная особенность мышления и восприятия, когда вы думаете как думает русскоговорящий? |
| That's what got us thinking the Undertaking is connected to the Glades. | Поэтому мы думали, что Компания связана с Глейдс. |
| We were thinking Christmas in Ireland. | Мы думали отметить Рождество в Ирландии. |
| Guys, what are you thinking? | Ребята, о чем вы думали? |
| I mean, what were. I mean, what were we thinking, guys? | Я имею ввиду, о чем мы думали, парни? |
| I didn't want my employees thinking I was slacking, | Не хотела, чтобы подчиненные думали, что я бездельничаю, |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| Well, actually, I'd like to hear what Warren's thinking. | Вообще-то, я хотел услышать мнение Уоррена. |
| That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. | Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона. |
| It was suggested that the best way that the Conference could serve implementation of the Strategic Approach was through a chair's summary that captured issues important to strategic thinking. | Было выражено мнение о том, что, с одной стороны, лучший вклад, который Конференция могла бы внести в осуществление Стратегического подхода, заключался бы в подготовке резюме Председателя, где были бы четко обозначены вопросы, имеющие важное значение для стратегического видения. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |