| There were definitely sparks between her and Carter. I was thinking we could help set them up. | Что то есть между нею и Картером Я думаю мы могли бы помочь им. |
| You know, I was thinking and I was wondering two things: | Я всё думаю и всё не пойму: |
| No, just thinking... | Нет, я думаю о твоём теле. |
| I keep thinking that your boy. | Постоянно думаю о вашем парне. |
| I was thinking that I've been totally wrong in the way I've been treating you, like I'm only going out with you for that reason or like I'm only going out with you because Grace and I broke up. | Я думаю, что был абсолютно неправ в том, что общался с тобой только по одной причине, или то, что я предложил тебе встречаться, только когда мы с Грейс расстались. |
| In that moment, I remember thinking finally, he had given me what I really wanted - a reason to attack him. | В тот момент, я думал - наконец-то, он дал мне то, что мне требовалось - повод ударить его. |
| He was thinking that thought, and then, in his mind, it got encoded as a direct comment to himself. | Он думал эту мысль, а потом, в его голове она перекодировалась в прямое обращение к самому себе. |
| What the hell were you thinking? | О чем ты думал, болван? |
| And what were you thinking mouthing off to a guy who had one in your face? | И о чём ты думал, когда спорил с парнем, который целился тебе в голову? |
| I've been thinking. | Знаешь... я тут думал. |
| I was thinking maybe an autoimmune disorder. | Я начинаю думать, что это аутоиммунное заболевание. |
| I keep thinking that I can't. | Я продолжаю думать, что не могу. |
| You need to need to start thinking like a... | Тебе надо захотеть начать думать как... |
| You said I was to do the thinking for us. | Ты сказала, что я должен за нас обоих думать. |
| Thinking otherwise is the easiest and most irresponsible way of ignoring them. | Думать иначе - значить выбрать самый легкий и безответственный выход, просто игнорируя их. |
| You were such a chicken, you kept thinking the neighbours would smell it and call the police. | Ты была похожа на цыпленка, думала, что соседи почувствуют запах и вызовут полицию. |
| I'd keep thinking I were going to be electrocuted. | Всё время бы думала, что меня током ударит. |
| I was thinking that it could be a mold that we can't see in our house. | Я думала, что, может, это плесень, которую мы дома не замечали. |
| I was thinking maybe I'd come back later. | Я тут думала, может, я зайду попозже? |
| At the time when you typed it, in that moment, what were you thinking the value of it was? | В тот момент, когда ты писала это, о чем ты думала? Чего ты хотела получить? |
| A structure of decision making in the EU that is more based on systematic thinking and on the integration of topics. | Структурирование процесса принятия решения в ЕС с большим акцентом на систематическое мышление и на тематическую интеграцию. |
| The Greater Expectations Project in the south-west of England (United Kingdom) developed an accredited course called "Smart business thinking", which included systems thinking, learning about learning and recognizing values. | В рамках проекта "Большие ожидания" в юго-восточной части Англии (Соединенное Королевство) был разработан аккредитованный курс под названием "Тонкое предпринимательское мышление", который охватывал такие аспекты, как системное мышление, "учится учиться" и признание ценностей. |
| The deeper work, the new work, the new thinking on the interface between business and social problems is actually showing that there's a fundamental, deep synergy, particularly if you're not thinking in the very short run. | Более глубокая работа, новая работа, новое мышление на связке между проблемами бизнеса и общества на самом деле показывает, что существует фундаментальное, глубокое взаимодействие, в особенности если вы не думаете в очень короткой перспективе. |
| Why are you so backwards in thinking? | Почему у тебя такое отсталое мышление? |
| Above all, human security represents a new way of thinking that requires reflection on how to respond, together and efficiently, to the great challenges that confront humankind. | Безопасность человека - это, прежде всего, новое мышление, которое требует изучения того, как совместно и эффективно реагировать на те огромные вызовы, с которыми сталкивается сегодня человечество. |
| But I was thinking maybe we could listen to it on your record player. | Но я подумал, что может мы ее послушаем на твоем проигрывателе. |
| See, I was thinking maybe we should... say it was just Pepper and me... alone on the island. | Я тут подумал, может надо было "отправить" нас с Пеппер... вдвоём на остров. |
| So I was thinking if you get a minute today, - you could help me debrief. | И я подумал, если у тебя есть сегодня свободная минутка, ты могла бы помочь мне помочь советом... провести дебрифинг. |
| So I was thinking, how do we apply this to this book? | Я подумал: «Как можно применить это к обложке книги?» |
| So I was thinking if I didn't have a roof, I could have more light. | Поэтому я подумал, если у меня не будет крыши, у меня будет больше света. |
| Say out in words what you're thinking, Masters. | Скажи без слов, что ты думаешь, Мэстерс. |
| I'm not going back to your dungeon if that's what you're thinking. | Я не отправлюсь в твою темницу, если ты так думаешь. |
| So, I'm doing a Chumhum search on Al-Qaeda, and I started thinking, you think this puts me on a list... | Так что, я ввожу в Чамхам "Аль-Каида", и я стал размышлять, ты думаешь, из-за этого я в списке... |
| You thinking he gripped her? | Думаешь, она у него? |
| You're thinking you'd like Adrian to move in with you. | Ты думаешь, что было бы здорово, если бы Эдриан переехала к тебе. |
| I was thinking you could drive me. | Я подумала, что ты могла бы подвезти меня. |
| I was thinking you would be perfect to fill her shoes. | Я подумала, ты отлично впишешься в его роль. |
| But after what happened to Ali I started thinking that we're like this crazy, dysfunctional family. | Но... после того, что случилось с Эли, я подумала... что мы выглядим как сумасшедшая, неблагополучная семейка. |
| I was just thinking how, even though you were joking, you were really scared of that bear. | Я просто подумала, что в тот момент, когда ты шутил, ты действительно испугался этого медведя. |
| I have a set of tickets and I was just thinking, you know, why don't you just come? | У меня есть несколько билетов и я просто подумала, знаете, почему бы вам не прийти? |
| So what I started thinking was, perhaps there is something like open source intelligence here. | И мне пришла в голову мысль организовать нечто вроде разведки по открытым источникам. |
| But, you know... as I was talking I was thinking. | Но когда я произносил речь, мне пришла одна мысль. |
| Following Lieber's thinking, Hinsdale noted that the argument became effective only when supplemented by the Church definition of nullius. | Продолжая мысль Либера, Хинсдейл отметил, что этот аргумент приобрел силу лишь тогда, когда он был дополнен определением ничейной земли, данным христианской церковью. |
| Brilliant thinking, but no. | Блестящая мысль, но нет. |
| We are close to the thinking expressed by the distinguished Ambassador of Sweden when he said that the present debate about old threats versus new threats is a false debate, and the result has been that neither is dealt with, and this is very unfortunate. | Нам близка мысль уважаемого посла Швеции о том, что "нынешние дебаты о старых угрозах против новых угроз - это ложные дебаты, в результате которых ни одна из этих угроз не рассматривается", и это очень печально. |
| I sent him thinking he might gain from Robson's technical experience. | Я послала его думая, что он мог бы извлечь пользу из технического опыта Робсона. |
| I relaxed, thinking my vigil had become unnecessary. | Я успокоилась, думая, что моя бессоница стала необязательной. |
| Then I am correct in thinking that my sister has forgotten me. | Значит, я права, думая, что моя сестра забыла меня. |
| That she's there, happy and smiling, - thinking how she scared us. | она там, счастлива и улыбается, думая, как она нас напугала. |
| I saunter down to breakfast thinking all is right with the world, and I get: | Я спускаюсь позавтракать, думая, что жизнь прекрасна, и вдруг слышу: |
| I wonder what he's thinking. | Интересно, о чём он думает. |
| We're on the list now and she's thinking, "Come on, why are we waiting?" It's only been a week. | Мы теперь в списке, и она думает: "Ну же, чего мы ждем?" - Прошла всего неделя. |
| What's he thinking? | О чем он думает? |
| So, Mr. Siefert asked me to come down to give you a sense of what he was thinking, you know, rosterwise. | Мистер Сиферт просил меня рассказать вам, что он думает, ну, по поводу состава команды. |
| A telepathic field binding the human race together, with all of them, every single person on Earth, thinking the same thing at the same time. | Телепатическое поле, соединяющее всех людей воедино, когда каждый человек на Земле, думает об одном и том же в одно время. |
| Mr.Juno. I know what you're thinking. | Понимаю, что вы обо мне думаете. |
| Now you may be thinking, this does not apply to me, because I have nothing to hide. | Теперь вы, может быть, думаете, что к вам это не применимо, потому что вам нечего скрывать. |
| HE LAUGHS... you could be forgiven for thinking it's the fastest car on the planet. | СМЕЁТСЯ вы будете прощены за то, что вы думаете что это самая быстрая машина в мире |
| So what are you thinking? | Ну, что вы думаете? |
| And at this point, you might be thinking, "Okay, Susan, we get it, you can take data, you can make it mean anything." | Вы, наверное, думаете: «Хорошо, Сюзан, мы поняли, можно взять любую информацию и представить её в любом свете». |
| What were we thinking, following a Sith Lord? | О чём мы думали, следуя за Лордом Ситхов? |
| Yes, but what were you thinking? | Да, но о чём вы думали? |
| Captain Mathison, what were you thinking when the plane lost power in the wind shear? | Капитан Мэтисон, о чем вы думали, когда под порывом ветра самолет потерял высоту? |
| Whatever you're thinking, | Что бы вы себе там ни думали, |
| What are you guys thinking? | Чем вы вообще думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| It needs artistic vision and independent thinking. | Нужно было художественное видение и независимое мнение. |
| Current thinking suggests that each of these systematic biases, however, would indicate that emission reduction requirements in the current scenarios are at the low end of the probability distribution. | Существует мнение, согласно которому каждая из этих систематических ошибок может приводить к тому, что требуемый уровень сокращения выбросов в текущих сценариях будет совпадать с нижней границей распределения вероятностей. |
| This thinking confirms my decision. | Это мнение подтверждает моё решение. |
| Well, actually, I'd like to hear what Warren's thinking. | Вообще-то, я хотел услышать мнение Уоррена. |
| Furthermore, political leaders and government officials should also receive input from civil society, which is a fertile source of flexible thinking and innovative ideas. | Кроме того, политические лидеры и правительственные должностные лица должны также учитывать мнение гражданского общества, которое является богатым источником гибкого мышления и новаторских идей. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |