| But I can't help thinking that those conferences are a good thing. | Но я не могу помочь, хотя думаю, что эта конференция - действительно, что-то стоящее. |
| I was thinking, There's no way that Peter would have left me here. | А я думаю Ну не мог Питер меня здесь бросить. |
| Do you know what I was thinking we should do to help her? | Знаете, как Я думаю, мы должны помочь Бри? |
| Thinking maybe if I'm lucky, I got a year left, or two if I get into that clinical trial, right? | Думаю, если мне повезет у меня есть год или два, если все будет в порядке с клиническим испытанием. |
| Afanasy, I was thinking. | Афанасий, я вот думаю... |
| You know, Olsen, I was thinking that maybe we could be friends again. | Знаешь, Олсен, я думал, что мы снова можем стать друзьями. |
| What were you thinking, man? | О чем ты только думал? |
| I was thinking that. | Я думал об этом. |
| I was just thinking there's nothing in the world I'd love more than to hear my wife's lovely voice. | Я как раз думал, что ничто в мире меня так не порадует, как чудесный голос моей милой жены. |
| I was just thinking we could have a nice meal with some amuse-bouche, something poached, maybe chutneyed. | Я просто думал, что мы неплохо пообедаем с аперитивом, чем-то изысканным, типа чатни. |
| Fine. While you're thinking, I'll go and pay. | Пока ты будешь думать, я расплачусь. |
| People kept thinking he was a waiter until he finally convinced that weird, old shut-in lady down the street to go with him as his bride. | Люди продолжали думать, что он официант, пока он наконец-то не уговорил ту странную, одинокую старушку, жившую дальше по улице, пойти вместе с ним в качестве невесты. |
| Only one thing he needs to be secure about, and if not... then he might start thinking he can't do then we all got problems. | Это единственное, в чем он должен быть уверен, иначе... он может начать думать о том, что не вынесет этих лет... и тогда у нас возникнут проблемы. |
| And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left." | И я начала думать, что я не только недовольна своим прошлым, так ещё теперь меня гложет мысль: «Мне осталось жить всего 22 года». |
| Thinking that is what's psycho. | Думать так - вот сумасшествие. |
| I was thinking exactly what you said. | Я думала в точности так, как ты и сказала. |
| This is not at all what I was thinking. | Это совсем не то, что я думала. |
| I was thinking maybe we can go to that new restaurant or... | Думала, может, сходим в тот новый ресторан или... |
| I just wasn't thinking clearly, I'm sorry. | Мне очень жаль, что я не думала об этом. |
| I was thinking the same thing this morning when I was packing Lydia's things. | Я думала об этом утром, когда собирала вещи Лидии. |
| So, what is thinking in pictures? It's literally movies in your head. | Итак, что же такое мышление образами? Это в буквальном смысле фильмы в голове. |
| New trends are developing, alternative ways of thinking, alternative movements. | Развиваются новые тенденции, альтернативное мышление, альтернативные движения. |
| I personally find this way of thinking deeply alien. | Я лично считаю подобное мышление глубоко чуждым. |
| Encourage individual efforts to expand political participation, achieve sustainable development, and promote the role of the civil institutions to help address the conditions that spawn violence and extremist thinking. | поощряют индивидуальные усилия по расширению политического участия, обеспечению устойчивого развития и повышению роли гражданских институтов в целях содействия устранению условий, которые порождают насилие и экстремистское мышление; |
| Mr. Möller expressed support for deleting "written", even though it might have been stated expressly in previous arbitration or conciliation rules; after all, the thinking had since evolved. | Г-н Мёллер высказывается в поддержку исключения слова "письменным", несмотря на то, что, возможно, оно прямо использовалось в предыдущих арбитражных или согласительных регламентах; в конце концов мышление не стоит на месте. |
| And I get to thinking, "What are the odds?", you know? | И я сразу подумал: "Неужели совпадение?" |
| I'm not thinking straight. | Все запуталось, я не подумал. |
| Exactly what I was thinking. | Именно об этом я и подумал. |
| TOMMY: Harry, I've been thinking. | Хэрри, я тут подумал. |
| I was thinking that instead of promoting a P2 to replace Devon... we might just keep the snare line at nine. | Я просто подумал, что вместо того, чтобы выдвигать 2-ую шеренгу на замену Девона... мы можем просто оставить шеренгу малых барабанов из 9-ти. |
| And you just sit there thinking he got what he deserved! | А ты просто сидишь и думаешь, что он получил по заслугам! |
| And I just wanted to tell you in case you were thinking it'd be weird to go. | И я просто хотела тебе сказать, если вдруг ты думаешь, что будет странно, если ты придешь... |
| I don't know, what you're thinking, some takeout? | Не знаю, как думаешь, взять еду на дом? |
| Not what you're thinking. | Это не то, что ты думаешь. |
| I know what you thinking, | Я знаю, о чём ты думаешь. |
| I was just thinking... perhaps we could meet tonight. | Я тут подумала... может, встретимся вечером. |
| So I was thinking, since your shift ends after mine, and I don't want to have to wait around, maybe I should get a copy of the house key. | Я подумала, т.к. ты заканчиваешь раньше меня, а я не хочу заставлять тебя ждать, может мне следует получить копию ключей от дома. |
| I'm sorry, I wasn't thinking. | Прости, я не подумала. |
| Sarah, I was thinking... | Сара, я подумала... |
| I was thinking that the situation does present a rare opportunity for original research. | Я подумала, что эта ситуация является гипотетической возможностью для нового исследования. |
| Well, the thought of you not thinking Kaylie Cruz is your competition is weirder. | Что ж, мысль о том, что ты не считаешь Кейли Круз своей конкуренткой- странная. |
| Even though you used to do something without thinking, you just have to grab a hold of those thoughts. | Несмотря на то, что ты привык действовать не подумав, ты должен просто ухватиться за эту мысль. |
| I was buoyed up by thinking that I would finish it next year, or the year after next. | Меня подбадривала мысль о том, что я закончу его в следующем году или через год». |
| That's funny, I was just thinking the same thing about you. | Занятно. А у мёня мёлькнула такая мысль про вас. |
| I am thinking in particular of the upsurge of terrorism, which threatens the security of States and our collective security. | На ум приходит также мысль о хронической отсталости и практически эндемической нищете в странах Юга. |
| Never thinking it's going to happen. | Не думая, что это случится, понимаете? |
| He'd married her for her money, thinking she'd kill herself before long. | Он женился на ней из-за денег, думая, что она вскоре покончит с собой. |
| I spent a lot of time with you, thinking I was second best. | Я провела много времени рядом с тобой, думая, что недостаточно хороша. |
| For many years, Mexico avoided service on the Security Council, thinking that a seat there would entail many costs and few benefits. | В течение многих лет Мексика уклонялась от того, чтобы участвовать в работе Совета Безопасности, думая, что место там повлечет за собой большие издержки и даст немного выгоды. |
| And here was I, thinking you were the fun brother. | И здесь был я, думая, что ты был хорошим братом. |
| I could sense it thinking, planning. | Я чувствовал как оно думает, планирует. |
| And figure out what he's thinking, | И понять, о чем он думает, |
| Yes, but even so, you don't know what Peter's thinking. | Даже если так, вы же не знаете, что думает Питер. |
| If she did kill Nina Clemens, she'll be thinking she's got away with it. | Если она убила Нину Клеменс, сейчас она думает, что это сойдёт ей с рук. |
| Murray's looking at her thinking she's 20 years old, gorgeous looking girl and she can sing. | Мюррей смотрит на нее и думает, что она 20 летняя красивая девушка, которая может петь. |
| You must be thinking the same. | Вы, должно быть, думаете так же. |
| I know what he's thinking. | Я знаю, что вы думаете. |
| But, Mr. Shipley, you're not thinking - | Но мистер Шипли, не думаете ли вы? |
| I can hear you thinking. | Я слышу как Вы думаете. |
| You're thinking forward. | Вы думаете на перед. |
| We were thinking that it was a lure. | Мы думали, что это обман. |
| I know the thinking was that I was ill... | Я знаю: все думали, что я была больна... |
| Well, if the Leviathan got to him, then that means they're playing on a much bigger board than we were thinking. | Что ж, если левиафаны и до него добрались, то эти твари затеяли игру крупнее, чем мы думали. |
| When you made your husband pretend to be a patient so you could get access to me, what were you thinking there? | Когда вы заставили своего мужа притвориться пациентом, чтобы добраться до меня, о чем вы вообще думали? |
| What the hell were they thinking? | О чём они думали? |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| But this thinking is based on a fallacy. | Но это мнение основано на ошибочных предположениях. |
| My delegation is pleased to note that all of the delegations having thus far spoken have endorsed this particular line of thinking. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все уже выступившие делегации разделяют это мнение. |
| I remember thinking that you would change your mind. | Я помню, как думала, что ты еще поменяешь своё мнение. |
| It was agreed that the implementation of a comprehensive prevention strategy required new ways of thinking and organization. | Было высказано общее мнение о том, что осуществление всесторонней стратегии предупреждения преступности требует нового мышления и новой организации. |
| This thinking has created a situation in which influential intellectuals and opinion-formers increasingly link Islamophobia, terrorism and violence. One such person is Oriana Fallaci, an Italian writer and journalist living in New York. | Так, исламофобия все больше и больше увязывается с терроризмом и насилием влиятельными интеллектуалами или лицами, влияющими на общественное мнение, такими, например, как проживающая в Нью-Йорке итальянская журналистка и писательница Ориана Фалачи. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |