| No, I was just thinking, man - you look pretty good there. | Нет, я просто думаю, чувак... что здесь тебе намного лучше. |
| I was thinking maybe you saw him around here. | Думаю, что возможно вы видели его где-то здесь. |
| I keep thinking how much worse this could have been. | Я всё думаю, что это могло закончиться гораздо хуже. |
| I've been thinking, we should have learned to play the harmonica, ted. | Думаю, Тэд, нам стоило научиться играть на губной гармошке. |
| I'm probably thinking, "Where's my husband, and why isn't he helping me?" | Я скорее думаю, "И где же мой муж, и почему он мне не помогает?" |
| I was thinking that I wanted to do something nice for my son. | Я думал, что хочу сделать что-то хорошее для своего сына. |
| What the hell were you thinking, going to the police? | Каким местом ты думал, когда пошёл в полицию? |
| Actually, I was thinking more of mulled wine, a nice aged Brie and a roaring fireplace. | На самом деле, я думал больше о... подогретом вине, хорошо выдержанном сыре Бри... и треске в камине. |
| By the way, what the hell were you thinking? | Кстати, о чем это ты тогда думал? |
| I mean, what was he thinking? | О чем он вообще думал? |
| I kept thinking to myself, if he dies, it's my fault. | Я продолжала думать про себя, если он умрет - это моя вина. |
| 'Cause I couldn't help but thinking that some of that stuff you were talking about today in that meeting was directed at me. | Потому что я не могу перестать думать, что кое-что из того, о чем ты говорил сегодня на встрече было обращено ко мне. |
| Albert Szent-Gyorgi once said that, "Discovery consists of seeing what everyone has seen, and thinking what no one has thought." | Альберт Сент-Дьёрди однажды сказал: "Открытие состоит в том, чтобы видеть то, что видели все, но думать так, как никто до тебя не думал". |
| Then I chose to rush a fraternity, and I made new friends, and college has been everything I could've ever imagined it to be... so I kept thinking, why would I ever want to leave this place? | Затем я увлёкся братством и завёл новых друзей, и колледж стал именно таким, каким я представлял его себе... и я продолжал думать, почему я должен хотеть покинуть это место? |
| This is about one of us thinking straight. | Просто кто-то должен нормально думать. |
| She just wasn't thinking what we thought she was thinking. | Она просто не думала, что мы думали, что она думает. |
| I don't want her thinking that she saved me... | Не хочу, чтобы она думала, что спасла меня... |
| And in my head I would be thinking that "doing" a war meant being a soldier. | И про себя я думала, что «участвовать» в войне значит быть солдатом. |
| Don't want her thinking it's a pincer movement, do we? | Не хочу, чтобы она думала, что ее зажали в тиски. |
| But if she did end it, you were thinking that he would be upset and might do something? | Но если собиралась, то ты думала, что его бы это огорчило и он мог бы сделать что-нибудь? |
| You can't just take human thinking and put it into a machine. | Невозможно взять человеческое мышление и поместить в машину. |
| Ms. Arocha Domínguez said that she was concerned by the emphasis on the maternal and family role of women in Slovakia and by the effect of conservative thinking on health practices. | Г-жа Ароча Домингес говорит, что ее беспокоят большое внимание, уделяемое в Словакии материнской и семейной роли женщины, а также последствия, которые может оказать консервативное мышление на врачебную практику. |
| It is obvious that, in relation to the perceptions and attitudes of the majority of the population towards this particular social group, invisible but powerful mechanisms leading to a way of thinking or mentality that runs counter to the aims of the programme still exist. | Очевидно, что с точки зрения восприятий и подходов большинства населения по отношению к данной социальной группе все еще существуют невидимые, но мощные механизмы, формирующие своего рода мышление или менталитет, идущий вразрез с целями осуществляемой программы. |
| Positive thinking, you know? | Позитивное мышление, понимаете? |
| All right, we aren't from the developed world, this advanced thinking hasn't reached us yet, and we would like to catch up with the civilized world. | Хорошо, мы не относимся к развитым странам, развитое мышление ещё не дошло до нас, но нам бы хотелось догнать цивилизованный мир. Страны, которые когда-то были такими, как мы, однажды решили стремиться к развитию и догнать развитые страны. |
| I was thinking, maybe a heist is a Tuesday thing, right? | Я подумал, что для похищения лучше всего подойдёт вторник, а? |
| I remember thinking, "I'll remember this." | Я помню, что тогда я подумал: "Я это запомню." |
| Dawn, I've been thinking. | Дон, я тут подумал... |
| I was thinking, maybe... | Я просто подумал, возможно... |
| I kind of was thinking I might ask if she wanted to grab dinner at Cesario's tonight. | Просто подумал, может, пригласить ее пообедать со мной в "Цезарио"? |
| So you're thinking it wasn't stolen? | И ты думаешь, эта машина не была угнана? |
| For a mechanic, you seem to do an excessive amount of thinking. | Для механика ты что-то слишком много думаешь. |
| Now you're thinking head on, I'm with you. | Вот теперь ты думаешь головой, я с тобой. |
| That's my fault, but I've been thinking, and I know you have too, about how all this plays out. | Это моя вина, но я много думал, как, знаю, думаешь и ты, о том, чем все обернется. |
| What the hell were you thinking talking like that in front of him? | о чем черт возьми ты думаешь говоря перед ним такие вещи? |
| No, I was thinking we could spend the whole day in bed. | Нет, я подумала, что можно было бы провести целый день в кровати. |
| You know I was thinking maybe I could come around after you close up the store tonight and we could... | Знаешь, я подумала - может, я бы зашла сегодня, после того, как ты закроешь магазин, и мы бы... |
| Honey, I've been thinking. | Милый, я тут подумала. |
| What she was thinking thing. | То, о чем она подумала. |
| No, but you were thinking it. | Но ты подумала об этом. |
| This thinking was reflected in the 2003 G-8 Action Plan. | Эта мысль получила отражение в Плане действий "восьмерки" 2003 года. |
| I remember thinking, "It's really a self-portrait." | Я помню мысль, "Это автопортрет." |
| You know what I was just thinking Fred? | Фред, знаешь, какая мысль мне только что пришла в голову? |
| And that got us thinking. | Это навело нас на мысль. |
| I am thinking in particular of the upsurge of terrorism, which threatens the security of States and our collective security. | На ум приходит также мысль о хронической отсталости и практически эндемической нищете в странах Юга. |
| I guess I flattered myself into thinking that maybe she was flirting with me. | Я думаю, я льстил себе, думая, что возможно, она флиртует со мной. |
| nt you making the same mistake as the government, thinking that, because of the color of my skin, I sell drugs. | Вы делаете те же ошибки, что и власти, думая, что из-за цвета кожи я продаю наркотики. |
| Well, she's probably up there, in heaven looking down on us, thinking: | Ну, она, наверное, там, на небесах смотрит на нас, думая: |
| I mean, I wasn't thinking. | Просто кинулся, не думая. |
| then he, without long thinking, has taken name 'Jane' (蛇根), which just also translated as Snake Root. | тогда он, недолго думая, взял готовое имя Jane (蛇根), которое как раз и переводится как SnakeRoot. |
| The Lich knows what his entourage is thinking. | Лик знает, о чём думает его свита. |
| You can see what she's thinking. | Вы можете увидеть то, что она думает. |
| She's thinking, "Maybe he's the guy for me because he understands me." | Она думает: Может этот парень должен быть моим, ведь он меня понимает. |
| What's he thinking right now? | О чем он думает сейчас? |
| I know there's a lot of blanket stackers and pillow packers out there thinking it's going to go down tonight. | я знаю, много укладчиков оде€л и утромбовщиков подушек сидит там и думает, что сегодн€ ночью все свершитс€. |
| Men of College, now, you chaps are probably thinking... there's nothing much an old soldier like me can teach you. | Мужчины колледжа, так вы, парни, вероятно, думаете... что старому солдату нечему вас научить. |
| You can't be thinking that the breach is Artie or Myka. | Вы же не думаете, что "утечка" - это Арти или Майка? |
| What you thinking, sir? | Что думаете, сэр? |
| You may be thinking, "This doesn't look enjoyable. | Может, вы думаете: «Выглядит нерадостно. |
| Well, if you're there thinking, in old power, this won't happen to us. | Если вы в старой власти и думаете, что этого с вами не случится, тогда просто посмотрите на запись в Википедии про энциклопедию «Британника». |
| Like, whatever you're thinking, add money to that... 'cause that's what I... | Типа сколько бы вы там ни думали, добавьте к этому еще денег... |
| I don't want them thinking I'm making a habit of it. | Не хочу, чтобы они думали, что это вошло у меня в привычку. |
| Well, we were thinking you might... be able to... tell us. | Ну, мы думали, что вы... могли... бы... сказать нам. |
| When the system was so clearly breaking down, Mom and Dad, what did you do, what were you thinking? | Мама и папа, что вы делали, о чем вы думали, когда было такясно, что система разваливается?» |
| When we were going in the car back to the airport, we were thinking: why was this so powerful? | Когда мы ехали в машине обратно в аэропорт, мы думали:почему это нас так впечатлило? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Can you please comment on something so we know what everyone is thinking? | Вы можете как-то прокомментировать что-нибудь, какое общее мнение? |
| What everyone else is thinking. | Я просто озвучила общее мнение. |
| It was agreed that the implementation of a comprehensive prevention strategy required new ways of thinking and organization. | Было высказано общее мнение о том, что осуществление всесторонней стратегии предупреждения преступности требует нового мышления и новой организации. |
| The Working Group and the Secretariat had been kept abreast of developments in Spain's reform of its insolvency laws and had expressed the view that the outcome was fully consistent with the latest thinking on the subject. | Рабочая группа и Секретариат регулярно получали информацию о ходе реформирования законодательства Испании о несостоятельности и выразили мнение о том, что результаты этой реформы в полной мере согласуются с новейшими подходами в этой области. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. | Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |