| I keep thinking you'll forget about me. | Я думаю, ты забыл обо мне. |
| I keep thinking what if he pushed her. | Я всё еще думаю, что если он ее столкнул? |
| I was thinking we could bring him down to have a look at that thing they're building. | Думаю мы могли бы его вызать, чтобы он взглянул на эту башню, которую тут строят. |
| It's interesting, you know, I keep thinking, if his mom wasn't a drug dealer, that kid actually might've had a shot at a good life. | нтересна€ штука, вы знаете, € вот думаю, если бы его мама не была наркодилером, то возможно этот парень смог добитьс€ успеха в жизни. |
| It moves without me thinking, "I should do this, I shouldn't do that." | Оно двигается, хотя я не думаю: "Надо сделать это и не делать вот этого". |
| Here I've been thinking we're family. | А я думал, что мы семья. |
| I was thinking more along the lines of getting you something for lunch. | Я скорее думал, что-то типа сходить в магазин за ланчем. |
| What were you thinking? | Что ты себе думал?. |
| What was Artie thinking? | О чем думал Арти? |
| I've been thinking a lot about that and one of the things I think would be special is we'll walk arm-in-arm to the center of Neyland Stadium in the first ball game and do the coin toss together. | Я много об этом думал, и придумал кое-что особенное, мы вместе выйдем в центр стадиона "Нейланд" перед первой игрой, и вместе подбросим монетку. |
| Tricked them into thinking I was dying. | Заставила их думать, что я умираю. |
| Starts thinking that maybe he can call the shots. | Начинает думать, что возможно он может выставлять цены. |
| I just keep thinking... if he went back with them gangs... that's my fault. | Я не перестаю думать... если он снова связался с бандами... это я виноват. |
| It's incredible meeting someone and thinking, | Это же необыкновенно - встретить кого-то и думать: |
| And then I thought - in my 40s I started thinking, Well, why don't I do something? | И уже в сорок я стала думать: А почему бы мне не сделать что-нибудь еще? |
| I was thinking that maybe I should... | Знаешь, я думала, может мне стоит... |
| HARRY: That's what I was thinking. | И я думала о том же. |
| Thinking that, if I did so, my mother could be looking at me. | И думала... а вдруг как раз сейчас мама смотрит на меня. |
| I've been thinking, Bear. Bear? | Я тут думала, медвежонок... |
| Originally, I was thinking "Penthouse, Chateau Marmont," but the energy vortexes here are supposed to be amazing. | Вообще-то, я думала о "Пентхаусе Шато Мармонт", но энегрия гуляющая здесь просто великолепна. |
| Yet theory is something substantially other than an instrument; it is the form in which thinking, disclosing the world in advance of action, takes shape in order to give direction and measure, impose standards and limits on this action. | Однако теории - это нечто существенно иное, чем просто инструмент; это форма, которую принимает мышление, раскрывая мир еще до всякого действия, с тем, чтобы задать направление и меру, установить для этого действия стандарты и границы. |
| the business of believing in the paranormal and the occult and the supernatural - all of this total nonsense, this medieval thinking - I think something should be done about that, and it all lies in education. | Это дело веры в паранормальное, и оккультное, и сверхъестественное, вся эта полная бессмыслица, это средневековое мышление, я думаю что-то должно быть сделано с этим, и ответ в образовании. |
| This isn't just thinking somewhere. | Это не просто абстрактное мышление. |
| I have no doubt that we shall succeed in discharging it, imbued as we are with new collective thinking and inspired as we are by the spirit of progress. | Я не сомневаюсь в том, что мы с честью выполним эту задачу, поскольку нас объединяет новое коллективное мышление и вдохновляет дух прогресса. |
| All the movies you've watched, the TV shows, the comic books - they've completely twisted your thinking. | все фильмы, которые ты смотрел тв шоу, комиксы они полностью исказили твое мышление никто не следит за тобой, не прослушивает тебя и никому нет до тебя дела |
| Well, I was thinking maybe just an interview. | Что же, я подумал может только интервью. |
| So I was thinking maybe today we could finally do that hike in Griffith park. | Я тут подумал, может быть, сегодня мы наконец сходим на прогулку в Гриффит Парк. |
| I was thinking we could drive down there. | Я подумал, что мы могли бы съездить туда. |
| I've met a lot of people here, but not like you're thinking. | Я тут познакомилась со столькими людьми, но не в том смысле, как ты подумал. |
| Can you at least give me that I'm not some sort of sexist monster for thinking that maybe he wasn't motivated by a crazy sexist agenda when he didn't introduce himself to you guys? | Признай хоть, что я не сексистсткое чудовище, из-за того, подумал что, возможно, им не двигала сумасшедшая сексистская идея когда он вам не представился? |
| I know what you're thinking, but... | Могу себе представить, о чём ты думаешь... |
| You're thinking, if a photographer was out there last night, maybe he caught our guy coming in the back way. | Ты думаешь, что если фотограф был там прошлой ночью, возможно он заснял того парня, входящего через задний вход. |
| You're thinking, If Inland Revenue finds out we're in the country, | Ты думаешь: Если Налоговое Управление узнает, что мы в стране, |
| But what I do mind is not knowing what you're thinking or feeling and hearing about it from another person outside this family, before you share it with me. | Но я против того, чтобы не знать, что ты думаешь и чувствуешь, и услышать об этом от постороннего человека, до того, как ты поделишься со мной. |
| Officer-level thinking, Icheb. | Думаешь как офицер, Ичеб. |
| I've been thinking, Harvey, that if you loved this Monique woman so much, maybe you should be with her. | Знаешь, Харви, я тут подумала, если ты действительно так сильно любил эту Моник, может тебе стоит быть с ней? |
| I was thinking, it might be good to get away from the castle for a while... away from the memories. | Я подумала, что будет лучше уехать из замка. на некоторое время... подальше от воспоминаний |
| I mean, it's not ideal, but it's not that far and they've got a really good Robotics program, so I was thinking maybe I could apply next year... | Это не идеальное место, но хотя бы не далеко, и у них хорошая программа, так что я подумала, может быть, я смогу подать заявку в следующем году... |
| This is your house too, and I was thinking that if you want to... | Этот дом принадлежит и тебе, и я подумала что если хочешь |
| Emma, I was thinking, where is the glory In bedding down with some dirty manhattan hipster Who's probably filming you on the nanny cam? | Эмма, я тут подумала - в чем кайф спать с грязным манхэттенским битником, возможно, снимающим тебя на камеру? |
| I was thinking:... we need to go to the Germans and tell them... | У меня мысль: нужно пойти к немцам и рассказать... |
| That is some good thinking, guys. | Хорошая мысль, парни. |
| And I kept thinking, | Меня не отпускала мысль, |
| The least we can say is that his thinking and his obsessions did not let up; | Можно сказать, его мысль и одержимость стали сильнее. |
| Over 11,000 years before the events of Frank Herbert's Dune (1965), a group of 20 ambitious humans see the stagnation of the Old Empire and realize that their small band can take control of it with the aid of thinking machines. | 11000 лет до событий, описываемых в романе «Дюна», группа из 20 честолюбивых человек наблюдала за тем, как ввергается в упадок Старая империя, что навело их на мысль взять контроль над ней с помощью мыслящих машин. |
| Around, thinking, processing, trying to figure out how to deal with this whole Damon thing. | Вокруг, думая, перерабатывая информацию, пытаясь выяснить как справиться с тем что Деймон бросил меня. |
| You know, thinking that nobody... | Понимаешь, думая, что никто... |
| Just knowing that he's in this building now... thinking he could get away with it. | Просто зная, что он сейчас в этом здании... Думая, что ему это могло сойти с рук. |
| And don't you make the mistake of thinking I'm here at the beck and call of just anyone, my girl. | И не заблуждайся, думая, что я здесь на побегушках у кого угодно, моя девочка. |
| If you spend your entire life thinking that everyone you meet is the problem, it just might be you that's the problem. | Если вы проводите всю свою жизнь, думая, что каждый, кого вы встречаете - это проблема, то может проблема именно в вас. |
| If we really wanted to, we could even see what the Korean president is thinking. | Если действительно понадобится, мы узнаем, о чём думает Президент Кореи. |
| He's thinking all the time, doesn't listen. | А он думает все время не слушает |
| Like someone thinking your daughter is a demon, and threatening to kill her? | Кого-то, кто думает, что твоя дочь - демон, и угрожает убить ее? |
| Let Mr. Tatum do the thinking'. | Пусть лучше думает мистер Тейтам. |
| It's like he's thinking or something... | Как будто он думает... |
| You might be thinking you've sort of heard something like that before. | Наверное вы думаете, что вроде уже слышали что-то такое прежде. |
| I know you must be thinking, District supervisor. | Знаю, вы наверное думаете: Окружной супервайзер. |
| What do you keep thinking to yourself? | О чем вы все время думаете? |
| They are thinking that I shot? | Вы что, думаете, что это я его убил? |
| So what are we thinking? | Как вы думаете, какое? |
| Well, I just don't want you thinking | Ну, я просто не хочу, чтобы вы думали |
| He paced a long while in the cottage, thinking. | Долго ходили по беседке, все думали. |
| Tell me, what were you thinking? | Скажите, о чем вы думали? |
| What were we thinking with that midwife? | О чем мы думали с акушеркой? |
| What the hell were you thinking? | О чем вы вообще думали? |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| You wanted to know my thinking. | Хочешь знать моё мнение? |
| Without even thinking to ask. | даже не подумав спросить моё мнение. |
| You say what everybody's thinking. | Ты озвучил мнение всех окружающих. |
| My point is, I think we should get unstuck from the thinking that there's only one political system - election, election, election - that could make it responsive. | Я настаиваю на том, что нам следует перестать думать, что возможна лишь одна система - избирательная, избирательная, избирательная - при которой учитывается мнение людей. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
| Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa | Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |