| I like your thinking, but I suggest you keep your plans private. | Мне нравится ход твоих мыслей, но, думаю, лучше не делиться своими планами. |
| I'm just thinking my way through bends, really. | Я только и думаю ехать по поворотам, правда. |
| Listen, I've been thinking a lot about relationships and how difficult they can be, and I think... | Послушай, я много думал о наших отношениях и как трудными они могут быть, и я думаю... |
| If you want, I was thinking I could try to get him t-to meet with me. | если вы хотите я думаю я могла бы попробовать связаться с ним и-и он встретится со мной |
| You know, I told him, when I was thinking this. | ты знаешь, я расскажу ему то, о чем думаю. |
| You know, I've been thinking. | Вы знаете, я тут думал. |
| But I remember saying it and at the same time thinking that's pretty risky to do. | Но я помню, как говорил это и в то же время думал, что это довольно рискованно. |
| (chuckles) What what I thinking, right? | И о чем я только думал? |
| DON'T BE THINKING LIKE THAT. | Я бы на твоем месте так не думал. |
| I was thinking permanently. | Я думал про навсегда. |
| So we have to start thinking like a man. | Значит, мы должны начать думать, как мужчина. |
| Well, when somebody who knows you for a long time says that you've given up... you start to thinking maybe they're right. | Ну, когда твой старый знакомый говорит, что ты сдалась... начинаешь думать, а вдруг это и правда так. |
| And I just keep thinking that, you know, maybe Sam and Dean should just take over. | И я просто продолжаю думать, знаешь Может быть Сэм и Дин должны взять все в свои руки |
| But here's what you're supposed to be thinking. | Но это то, как вы предположительно должны думать. (Слайд) Здесь пара в Хемптоне. |
| There is a role for both, depending on the context, but we should avoid the common mistake of automatically thinking that the transformational landscape architect is a better leader than the careful gardener. | И для того, и для другого найдется работа в зависимости от контекста, но мы должны избегать распространенной ошибки, заключающейся в том, чтобы автоматически думать, что преобразовательный ландшафтный архитектор является лучшим лидером, чем заботливый садовник. |
| I just kept thinking it would turn up. | Я просто думала, что оно найдется. |
| I was thinking a. staying in town for a while. | Я тут думала немного задержаться в городе. |
| Maybe he glamoured you into thinking you were in love. | Может он зачаровал тебя, чтобы ты думала, что любишь его. |
| What was she thinking, running off to her dad's? | О чем она думала, убегая к своему отцу? |
| I was thinking to myself: | Я думала про себя: |
| Wrestling with unfamiliar ideas can help clarify your own thinking. | Попытки понять незнакомые идеи может прояснить собственное мышление. |
| We applaud that way of thinking and congratulate the Secretary-General on a very well produced, analytical report. | Мы приветствуем такое мышление и поздравляем Генерального секретаря с очень хорошо подготовленным аналитическим докладом. |
| Such new thinking will arise from those who are educated and trained today. | Такое мышление будет формироваться теми, кто получает образование и учебную подготовку в настоящее время. |
| C. Knowledge sharing and creative thinking: | С. Обмен знаниями и творческое мышление: |
| Concerted effort and outside-the-box thinking is required to identify new and innovative ways to tackle this issue, which has the potential to cause unnecessary ill will and misunderstanding. | Согласованные усилия и свежее мышление необходимы для определения новаторских путей решения этого вопроса, который может вызвать ненужную недоброжелательность и отсутствие понимания. |
| So, what I've been thinking is, why leave her around when we go? | Так вот, я подумал, что нам с ней делать, когда мы уйдем? |
| That's what I was thinking. | Вот я и подумал. |
| Well, I've been thinking. | Что ж, я подумал. |
| And I was also thinking... | М: И я тут подумал... |
| You know, I was just thinking, | Знаешь, я тут подумал, мы давно не виделись с твоей подругой Мишель. |
| Never let anyone know what you're thinking. | Никогда не говори никому того, о чем ты думаешь. |
| Our bond always allowed me to know what you were thinking. | Наша связь всегда давала мне знать о чем ты думаешь. |
| So what are you thinking, Al? | И что ты думаешь, Ал? |
| You're not thinking that you're at fault? | Ты же не думаешь, что ты виновата? |
| What were you thinking? | О чём ты вообще думаешь? |
| I was thinking maybe that doctor from Haiti could help. | Я подумала, возможно, этот доктор с Гаити мог бы помочь. |
| Well, I was thinking that we could go to Chez Naomi. | Я подумала, что мы могли бы сходить в Шез Наоми. |
| That's just what I was thinking. | Именно об этом я и подумала. |
| I've been thinking and I'm... | Я тут подумала, и... |
| I was thinking maybe something in a scone? | Я подумала о Лепешках. |
| You know what I was just thinking Fred? | Фред, знаешь, какая мысль мне только что пришла в голову? |
| To increase reflexivity and the contextual grounding of ESD more emphasis should be given to "How" questions along with "What" questions - thereby referring to the process rather than to the results - in order to stimulate thinking and learning. | Для повышения гибкости и контекстуального обоснования ОУР следует делать больший упор на вопросы "каким образом", наряду с вопросами "что", - концентрируя благодаря этому внимание на процессе, а не на результатах, для того чтобы стимулировать мысль и получение знаний. |
| Pleural lavage, that's good thinking. | Плевральное промывание - хорошая мысль. |
| Good thinking, Gloria. | Хорошая мысль, Глория. |
| I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete under this new regime of thinking computers. | Была мысль, что профессия участника телевикторин стала первой, которая была сочтена устаревшей в свете появления новых «думающих» компьютеров. |
| He'll end up crying himself to sleep every night, thinking we can't hear him. | И он опять будет плакать в подушку каждую ночь, думая, что мы его не слышим. |
| When he came for her, she ran to Athena's temple, thinking that the Goddess will protect her. | Когда он пришёл за ней, она бежала в храм Афины, думая, что Богиня защитит её. |
| Fathers, mothers, people make mistakes holding to their own, thinking they're alone. | Папы, мамы, люди не всегда правы держась от всех вдали, думая, что одни. |
| Did you run away thinking I wouldn't take care of my own guys? | Ты сбежал, думая, что не смогу позаботиться о собственных парнях? |
| You spend your whole life thinking you're not getting it, people aren't giving it to you. | Ты проводишь всю жизнь, думая, что не получаешь это, что люди тебе не дают. |
| Or rather, into thinking that his accomplice does. | Или, точнее, пусть думает, что они есть у его сообщника. |
| She's thinking like a woman scorned. | Она думает как женщина, которую унизили. |
| What he is thinking or doing? | О чем он думает или чем занимается? |
| Thinking he all that because he got his family back. | Думает, что ему все можно, потому, что его опять взяли в семью. |
| I don't want to get in the middle of this. I just heard that you were the one in the family thinking better. | Я не хочу вмешиваться, просто я слышал, что ты единственный в этой семье, кто думает по-крупному. |
| I know what you must be thinking. | Знаю, что вы, должно быть, думаете. |
| I know what you're all thinking. | Я знаю, вы думаете это машина. |
| It's what you're thinking. | Это то, о чём вы думаете. |
| Are you thinking there's an actual doorway to heaven in the pyramids? | Вы правда думаете, что в пирамидах есть настоящая дверь на небеса? |
| (Nolan) So what were you thinking during all this? | И что вы думаете, по поводу этого всего? |
| We were thinking that we kind of had it all. | Мы думали, что у нас, вроде как, все это было. |
| We were thinking that it was a lure. | Мы думали, что это обман. |
| Whatever you might be thinking, Agent Parker, | Что бы вы не думали, агент Паркер, |
| Bailey, just explain what you are thinking. | Бейли, о чем вы думали? |
| So this was the thinking back then, and these individualsmade these holes. | Так думали в те времена, так что люди сверлили дыры вчерепе. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Here, my thinking is consonant with much of what has been said from this rostrum. | И тут мое мнение совпадает со многими суждениями, которые были высказаны с этой трибуны. |
| This thinking confirms my decision. | Это мнение подтверждает моё решение. |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |