| I was thinking it might be high time for the samba. | Думаю, самое время потанцевать самбу. |
| I was thinking that you could give a doll making class. | Я думаю, ты сможешь провести для них превосходный мастер-класс. |
| I keep thinking that things will get better the next morning when I wake up. | Каждый вечер... я думаю, что утром, когда проснусь, будет лучше. |
| I was thinking mainly of you. | Я вообще-то о тебе думаю. |
| You're thinking it. | А я вот думаю... |
| Scott has you thinking that control and humanity are the same for us. | Скотт, ты думал, что контроль и человечность одинаково для нас. |
| You made a bad decision, right, because you're not thinking. | Плохое решение, потому что ты не думал. |
| And your not thinking doesn't get me what I want. | И ты и не думал даже делать того что я хочу. |
| I mean, what were you thinking? | Ты чем думал вообще? |
| Description After thinking long and hard, you are finally in the search engine a magic word "parachute" ... and you are on our website, and are already feeling that the dream has become closer, that this... | Ты наконец решился, долго думал, сомневался, советовался с друзьями, и вот наконец набрал в поисковике заветное... |
| Start thinking for yourself, instead of letting Spencer think for you. | Начни думать сама, вместо того, чтобы позволять Спенсер думать за тебя. |
| He said his father had murdered this woman back in the '30s, and I just got to thinking, what if? | Он сказал, что его отец убил женщину в тридцатых годах, и я начал думать - а что если? |
| I can't help thinking that I was late because I was still tired and in very poor physical condition from a national aikido course held the month before in Akita. | Я не мог перестать думать о том, что опоздал, так как я все еще был усталым и находился в не очень хорошем физическом состоянии после курса национального айкидо, который проходил за месяц до этого в Акита. |
| And so I start thinking - Max Miedinger and all those Swiss designers together, trying to outdo Akzidenz-Grotesk, and come up with a new sans-serif typeface - | Я начала думать: Макс Мидингер и все шведские дизайнеры, пытавшиеся превзойти Акциденц-Гротеск и найти новый шрифт без засечек. |
| Thinking otherwise is the easiest and most irresponsible way of ignoring them. | Думать иначе - значить выбрать самый легкий и безответственный выход, просто игнорируя их. |
| I watched on the television thinking I was going to see my parents killed. | Я смотрёла по тёлёвизору и думала, что увижу, как убьют моих родитёлёй. |
| Actually, what I was thinking is... you're becoming more like Curzon all the time. | Вообще-то, я думала... что ты постоянно становишься все больше похожим на Курзона. |
| I was just standing there and I was really thinking, | Я просто стояла там и думала: |
| No, I was thinking. | Нет, я думала. |
| I waS juSt thinking out loud. | Я просто думала вслух. |
| We should integrate new developments, further engage in creative thinking, and unceasingly make new efforts and try new endeavours. | Нам следует интегрировать новые достижения, активизировать творческое мышление и неустанно предпринимать новые усилия и опробовать новые пути. |
| The Committee therefore questions the need for training in such areas as critical thinking and public speaking. | Поэтому Комитет сомневается в необходимости подготовки сотрудников в таких областях, как критическое мышление и ораторское искусство. |
| The Special Rapporteur, with his two predecessors, participated in a panel session held on 11 and 12 December 2013 as part of the dialogue on protection challenges organized by UNHCR on the theme "Protecting the internally displaced: persisting challenges and fresh thinking". | Специальный докладчик вместе с двумя его предшественниками принял участие в рабочем совещании, которое было проведено 11 и 12 декабря 2013 года в рамках диалога по проблемам защиты, организованного УВКПЧ по теме «Защита внутренне перемещенных лиц: сохраняющиеся проблемы и новое мышление». |
| And I think that thinking this way about the history of the planet, after we've just been hearing about the history of the planet over millions of years, discourages people from scientific understanding. | И я полагаю, что мышление подобным образом об истории нашей планеты, после того, как мы только что слышали об истории нашей планеты в течении миллионов лет, мешает научному пониманию людьми. |
| Lifton found that when the POWs returned to the United States their thinking soon returned to normal, contrary to the popular image of "brainwashing." | Лифтон пришёл к выводу, что когда военнопленные приехали в США, их мышление возвратилось в прежнее состояние, в противоположность расхожему мнению о «промывании мозгов». |
| See, I was thinking maybe we should... say it was just Pepper and me... alone on the island. | Я тут подумал, может надо было "отправить" нас с Пеппер... вдвоём на остров. |
| I was thinking Nick and I can head out there, visually recreate the distance from and vantage of the billboard in the photo. | Я подумал, что Ник и я можем съездить туда, попытаться определить дистанцию от биллборда по фотографии. |
| When he thought I was getting suspicious, he confessed to killing them both, thinking his PTSD would cover him. | Когда он подумал, что я что-то подозреваю, он признался, что убил их обоих, подумав, что это спишут на посттравматический синдром. |
| I was thinking the same thing. | Тоже об этом подумал. |
| I just wasn't thinking. | Я-я просто не подумал. |
| Not what you're thinking, man. | Не то, что ты думаешь, старик. |
| And what are you thinking, man? | и о чем ты думаешь, мужик? |
| [Beep] So I have something you want, but I don't know what you're thinking, so what happens if I move? | Итак, у меня есть кое-что, что нужно тебе, но я не знаю о чем ты думаешь что случится, если я отойду? |
| Thinking you don't have to yield? | Думаешь тебе не надо уступать дорогу? |
| What are you thinking? | И что ты думаешь по этому поводу? |
| You were just thinking that this dinner is really boring. | Ты сейчас подумала, что этот ужин наводит на тебя тоску. |
| So I was thinking as soon as she can walk, | Я подумала, как только она научится ходить |
| And seeing as how we're both in your father's life, in certain ways - very different ways - I was thinking that maybe that we could get to know each other over dinner tonight. | И поскольку сейчас мы обе присутствуем в жизни твоего отца, определёнными... совершенно разными способами... я подумала, может, мы могли бы узнать друг друга получше сегодня за ужином. |
| So I was thinking, since I have this thing that you want back, that maybe I could ask you for something in return? | Поэтому я подумала, раз уж у меня то, что вы хотите вернуть, может, я могу попросить вас о чём-то взамен? |
| I mean, thinking. | То есть, подумала. |
| In explaining his thinking, he said that we now face a world whose divisions threaten the very notion of an international community whereas most of the challenges require a global response. | Развивая эту мысль он сказал, что существующий в мире раскол грозит существованию самого понятия международного сообщества, и это при том, что большинство из существующих проблем требует глобального решения. |
| No, that's good, that's good, that's good, good... good thinking. | Нет, это хорошая, это хорошая, это хорошая, хорошая... хорошая мысль. |
| You know... all this nostalgic talk has me thinking... maybe this will sound weird, but how about when this is over, you and I finally go get that cup of coffee we were supposed to get all those years back? | Ты знаешь... вся эта ностальгическая болтовня натолкнула меня на мысль... может это и прозвучит странно, но как насчет того, когда все это закончится, мы наконец-то выпьем по чашечке кофе которую должны были выпить еще давным давно? |
| It's just got me thinking, you know, about the road not traveled, that's all. | Просто это навело меня на мысль о незавершенном пути. |
| And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left." | И я начала думать, что я не только недовольна своим прошлым, так ещё теперь меня гложет мысль: «Мне осталось жить всего 22 года». |
| These people somehow delude themselves into thinking it might, but- but it might work for us. | Эти люди почему-то обманывали себя, думая, что это им поможет, но... но это может сработать для нас. |
| Everybody else jumps in and does things quick, without thinking! | Остальные кидаются в пекло, и делают все быстро, не думая! |
| They'll log into the decoy server we've set up, thinking they're on the main network. | Они войдут в ложный сервер, который мы установили, думая, что они в главной сети. |
| Its dangers lie in the fact that even though it is a stimulant, it does not produce the euphoric high that ecstasy does so users take more and more, thinking it hasn't worked, and can eventually overdose. | Его опасность заключается в том, что даже не смотря на то что это стимулятор он не вызывает эйфорию такого высокого уровня как экстази поэтому люди принимают его в больших количествах, думая что он не действует, что приводит в итоге к передозировке. |
| He used a Gretsch guitar to write the song, and commented, "I wrote the song thinking the band wouldn't like it-then it became the biggest hit of the summer." | Корнелл прокомментировал песню так: «Я писал песню, думая что группе она не понравится, а она стала главным хитом лета». |
| Well, anyway, we wanted to know what collier was thinking. | Итак, мы хотели знать, о чём думает Колер. |
| That's probably what Dad's thinking. | Вероятно, отец так и думает. |
| He is deemed "cool" in class, mostly because it is hard to know what he is thinking. | В своём школьном классе считается «крутым», в основном потому, что трудно понять, о чём он думает. |
| And I don'like him thinking he can come over and tell me what to do. | И мне не нравится, что он думает, что может приходить сюда и указывать мне, что я должна делать. |
| What's he thinking right now? | О чём он сейчас думает? |
| I know what he's thinking. | Я знаю, что вы думаете. |
| Does you no good sitting around thinking, you know. | Нет ничего хорошего, что Вы сидите и думаете. |
| You think you're the first detective to look me up thinking they can solve this case? | вы думаете, вы первый детектив, который приходит ко мне, думая, что они смогут раскрыть это дело? |
| What are you thinking? | А вы как думаете? |
| So, you're thinking Mr. Saint-of-the-city got iced by someone he knew? | Думаете, что "Городского святошу" прикончил тот, кого он знал? |
| And when we were thinking, under which flag to bring them all together, an idea was born which I can probably now publicize, because we are already making actual steps towards its implementation. | И когда мы думали, под каким флагом их объединить, родилась одна идея, которую, наверное, уже можно озвучить, потому что мы уже реально делаем шаги к ее реализации. |
| Thinking, "One day..." | Думали, что "однажды..." |
| What are you guys thinking? | Чем вы вообще думали? |
| What were you guys thinking? | О чем вы вообще думали? |
| So this was the thinking back then, and these individualsmade these holes. | Так думали в те времена, так что люди сверлили дыры вчерепе. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| While these Acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities. | Хотя эти законы оказывают позитивное влияние на законодательную систему, судебную власть, тех, кто принимает решения, и общественное мнение, по-прежнему сохраняется некоторая напряженность в деле уравновешивания этого права с ответственностью. |
| Or how about I say what everybody's thinking? | А давайте я попробую выразить общее мнение? |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| This thinking confirms my decision. | Это мнение подтверждает моё решение. |
| Decades of American strategic thinking and diplomacy, initiated by Henry Kissinger in the 1970's, aimed at weaning Egypt from its Russian alliance, now appear in danger of going down the drain because of Obama's inability to make up his mind about Morsi's overthrow. | Десятки лет стратегического мышления и дипломатии США, начатые по инициативе Генри Киссинджера в 1970-х, направленные на отделение Египта от его союза с Россией, теперь находятся под угрозой пойти насмарку из-за неспособности Обамы составить свое мнение о свержении Мурси. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |