| Guess try to bluff Sam into thinking I do have a case. | Думаю, попытаться обмануть Сэма, убедив, что дело уже есть. |
| Listen, I've been thinking it over on the way home. | Я думаю, что скоро мы сможем себе позволить... |
| I'm... we're probably thinking within the next year it'll be done. | Я... думаю, это произойдёт в следующем году |
| I've been thinking lately how I was before and how I am now, and it's like he changed me. | Я часто думаю о том, какой я была и какой стала. |
| Do you imagine I've got time to waste walking around thinking that I'm mad! I am mad! | Вы что, думаете, я целыми днями только и делаю, что думаю о том, что я псих? |
| But I wasn't thinking, so I just ran up. | А я не думал, просто побежал. |
| What the hell were you thinking? | О чём ты думал? - Остынь. |
| There are a thousand explanations for this, so, whatever you're thinking, I'm sure you're wrong. | Этому есть тысяча объяснений, что бы ты ни думал, уверена, ты ошибаешься. |
| Thinking the old man owed up for how good my boys be treating him. | Думал старик даст его мне за так, раз мы с парнями его защищаем. |
| Thinking that he robbed the place. | Думал он просто магазин ограбил. |
| But here's what you're supposed to be thinking. | Но это то, как вы предположительно должны думать. |
| You need to start thinking more about your family... and about business. | Тебе стоит побольше думать о семье... и о деле. |
| I know it's not their fault, but I keep thinking if her parents hadn't threatened to send her back there, she'd still be here. | Я знаю, что это не их вина, но я продолжаю думать, если бы ее родители не угрожали отправить ее назад, она все еще была бы здесь. |
| You have to start thinking in terms of "we." | Нужно думать в терминах "мы". |
| Thinking you dead if you arrived late... | Думать, что ты мертв, если тебч до поздна нет... |
| But the talent coordinator wants to meet with you, and I was thinking we could work on your look... kind of edge it up a bit. | Но координатор талантов хочет встретиться с тобой, и я думала, мы могли бы поработать над твом внешним видом... изменить его немного. |
| I remember thinking I would tack on the admission form "Mrs." | Я тогда еще думала, что подпишусь на свидетельстве как "миссис". |
| I was nervous after yesterday because I was thinking what does this mean for us? | Я нервничал после вчерашнего, потому что я думала, что это значит для нас? |
| Miss Elson, I've been thinking a lot, and you know how class president automatically gets to be editor of the sixth grade newspaper? | Мисс Элсон, Я много думала, вы же знаете, что президент класса автоматически становится редактором газеты? |
| Well, you were thinking "A," you're lucky to get into a school at all, And "B," you're super lucky 'cause where you got in | Ну, ты думала: а) что тебе повезло поступить хотя бы куда-нибудь, и б) тебе нереально повезло, потому что место, куда ты поступила, оказалось в том же городе, где |
| This is the kind of thinking that went into creating The 99. | Именно такое мышление было вложено в создание "99". |
| As you can see, we have procrastinating and distracting others, and this tiny sliver here is critical thinking. | Как видите, он бездельничает и отвлекает других, а вот эта тонкая линия - продуктивное мышление. |
| Firmly establishing an effective performance management system is seen as a long-term endeavour, requiring significant organizational culture change and new ways of thinking on the part of both staff and managers. | Окончательное внедрение эффективной системы служебной аттестации рассматривается в качестве долгосрочной программы, для реализации которой потребуются значительные изменения организационной культуры и новое мышление как персонала, так и администрации. |
| As the Secretary-General indicated last Thursday to the Security Council, "New thinking and imaginative new ideas are now being proposed from several quarters. | Выступая на заседании Совета Безопасности в прошлый четверг, Генеральный секретарь заявил: «Некоторые стороны демонстрируют новое мышление и выдвигают новые творческие идеи. |
| More like thinking and driving. | Больше похоже на мышление за рулем |
| I was thinking, you've got that nice new ride of yours, plenty of fuel, more than enough for you to get far from here. | Я тут подумал у тебя есть новая хорошая машина, много бензина, больше чем достаточно, чтобы убраться далеко отсюда. |
| You know, I was thinking maybe you and I could do a meal sometime. | Знаешь, я тут подумал, может, мы как-нибудь поужинаем? |
| So I was thinking maybe we cou go together to Dalton and apologize... | Поэтому я подумал, может быть нам следует поехать вместе в Далтон и извиниться? |
| One day, he saw an ad in The New York Times for DC Comics editors and thought it would be fun to interview, never thinking he would actually be offered a job, though he ended up being hired by the publisher. | Он откликнулся на объявление в газете The New York Times о том, что DC Comics ищет редакторов и подумал, что будет хорошей идеей взять интервью, но посещение издательства закончилось для него предложением работы. |
| And here was me thinking that we could satisfy your itch for fraternal bonding using the age-old tradition of two siblings hitting each other. | И тут я подумал, что мы можем использовать многовековую традицию братьев и сестер, а именно-фехтование, дабы унять твой родственный зуд. |
| I found out what it means to live in a country... where you cannot say what you are thinking. | Я понял, каково это жить в стране... где не можешь произносить вслух, что думаешь. |
| You were thinking that? | Ты правда так думаешь? |
| Okay, so what are you thinking? | Хорошо, что ты думаешь? |
| See, you're thinking. | Видишь ли, ты думаешь. |
| I wasn't thinking. | О чем ты думаешь? |
| So I was thinking that maybe you knew of a nice couple. | Так что я подумала, что возможно Вы знаете о какой-нибудь хорошей паре. |
| I was thinking that maybe you might know someone? | Я подумала, может быть ты знаешь кого-нибудь? |
| So, tonight, I can't do another bad cup of coffee, so I was thinking instead, we could go to this little bar. | Я больше не хочу пить плохой кофе, и я подумала, может, в бар зайдем. |
| But I remember thinking to myself... the truth is not only stranger than fiction... but often less believable. | И я помню, что подумала тогда, что правда не только более удивительна, чем вымысел, но и менее вероятна. |
| That's what I was thinking. | Я тоже так подумала. |
| I just kept thinking, why did I do this? | У меня крутилась мысль, зачем я это сделала? |
| I keep thinking "Let's ask Giles." Then I remember. | Мысль "давайте спросим Джайлза" не уходит из головы. |
| Henry: Which got us thinking. | Это натолкнуло нас на мысль. |
| Good thinking, Caputo. | Хорошая мысль, Капуто. |
| But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions. | Однако ключом к «Переходному периоду» является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении, а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы. |
| I keep looking at you, thinking: | Я всё смотрю на тебя, думая: |
| I started this year thinking that I had to say goodbye to you, but I was wrong. | Я начала этот год, думая о том, что я должна попрощаться с тобой, но я ошибалась. |
| Hollywood sold us the rights for nothing mockingly on the inside, I believe thinking that we would never be able to carry out such a thing. | Голливуд отдал нам права почти "за так"... почти что с насмешкой даже, думая, что мы никогда не сможем воплотить такую вещь. |
| Charles Bonnet said, 250 years ago - he wondered how, thinking these hallucinations, how, as he put it, the theater of the mind could be generated by the machinery of the brain. | Шарль Боннэ сказал 250 лет назад, он размышлял, думая о таких галлюцинациях, как, по его выражению, театр сознания порождается механикой мозга. |
| And then I struggled, because I was thinking to myself, "What should I talk? | Я старался изо всех сил, думая: «О чем мне говорить? |
| I can't imagine what he is thinking. | Я представить себе не могу, о чём он думает. |
| Even though I watched his face, I didn't know what Pap was thinking anymore. | Когда он смотрел на мамину фотографию, я не знал, о чем он думает. |
| I ask the South Korean representative what is his thinking on the existence and deployment of nuclear weapons in South Korea by the United States. | Я спрашиваю представителя Южной Кореи о том, что он думает о наличии и развертывании ядерного оружия Соединенными Штатами в Южной Корее. |
| She's thinking like someone who's hurt, has been broken one too many times. | Она думает как человек, которого обидели, которого сломали, и ни один раз. |
| One second, he's thinking he's holding a baby... and the next, he's making complete sense. | В один момент он думает, что качает ребенка... а в другой он все понимает. |
| While you're thinking it over, this man goes brain-dead. | Пока вы думаете, у человека будет смерть мозга. |
| If you're thinking we could go forward and then back again... | Если вы думаете, что мы можем отправиться в будущее, а потом вернуться обратно... |
| Always... saying what everyone is thinking. | Всегда... говорите то, что думаете. |
| Seriously? That's what you're thinking? | Вы правда так думаете? |
| Are you thinking Ryan? | Думаете, это Райан? |
| Yes, we were all just thinking that in 1856. | Да, мы все так думали в 1856. |
| I knew everyone in the restaurant was thinking: | И представлял, что думали все, кто был в ресторане: |
| As for the rest of you, - [Microphone Turns Off] - what were you thinking? | Что касается остальных, о чем вы вообще думали? |
| Not in the way that you are thinking. | Не так как мы думали. |
| ONLINE KINGDOM VS MUFC ELIMINATION MATCH Going into the match, we were all thinking, | Выходя на игру, мы все думали: |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| Or how about I say what everybody's thinking? | А давайте я попробую выразить общее мнение? |
| Assessment meetings will be held between the core group and the Secretariat at the appropriate stages of each operation in order to factor core group thinking into operational planning. | На соответствующих этапах каждой операции будут проводиться совещания по оценке с участием Основной группы и Секретариата, с тем чтобы учитывать мнение Основной группы в процессе планирования операции. |
| The Netherlands fully agrees with that line of thinking. | Нидерланды полностью разделяют это мнение. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| My point is, I think we should get unstuck from the thinking that there's only one political system - election, election, election - that could make it responsive. | Я настаиваю на том, что нам следует перестать думать, что возможна лишь одна система - избирательная, избирательная, избирательная - при которой учитывается мнение людей. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |