| I'm still thinking in Francs. | Я все еще думаю во франках. |
| I think thinking is so important, my lord. | Я думаю, что это так важно, милорд. |
| What are you thinking? | Думаю, что нас ждёт горячая перестрелка. |
| I wasn't thinking anything. | Я ни о чём не думаю. |
| But I was thinking that you and I could maybe work together, lift the suspension, give her a second chance, and, you know, show her that we are really working as a team. | Но я думаю, что мы можем сплотиться, сделать паузу и дать ей второй шанс, и, знаете, показать ей, что мы работаем в команде. |
| Well... I've been thinking. | Ну... я тут думал и... |
| And here's me thinking you were the boss. | А я то думал, что бос -вы. |
| What that dude was thinking was definitely not friendly. | Он явно думал не о дружбе. |
| I've been thinking it over and over again. | Я думал об этом снова и снова. |
| Now, the reason I say that, because, afterwards, I was thinking - well, I went back into the school - I felt dirty; I felt betrayed; I felt ashamed, but mainly - mainly, I felt powerless. | А рассказываю я это, потому что я думал тогда: ладно, я вернусь в школу. Но мне гадко, я чувствую себя так, словно меня предали, мне стыдно, но главное - главное то, что я ощущаю бессилие. |
| One is that we have a really hard time thinking in absolute terms. | Первая состоит в том, что мы испытываем большие сложности, когда пытаемся думать в абсолюных величинах. |
| No, you can't start thinking like that. | Нет, даже не начинай об этом думать. |
| We waited till morning because a man with your... resilience... had some of the men thinking that maybe you were a steel. | Мы ждали до утра, потому что человек с твоей... устойчивостью... заставил некоторых людей думать, что возможно ты стальной. |
| Much has been invested to put in place the infrastructure there, therefore it is only reasonable to start thinking on how best to re-employ the facility for the benefit of international community. | В создание там соответствующей инфраструктуры было вложено немало средств, и поэтому вполне целесообразно начать думать о том, как наилучшим образом использовать этот объект на благо международного сообщества. |
| How about you let me do the thinking so you can focus on what's in front of you? | Давай думать буду я, а ты сосредоточишься на том, что перед тобой? |
| I see why you were out all night thinking. | Я понял почему ты всю ночь гуляла, думала. |
| No, I was just thinking that you have nowhere to go, and hotel rooms are... Cold and empty, and, I just don't know how to make a good martini. | Нет, я просто думала, что тебе некуда идти, а номера в отелях... холодные и пустые, и я просто не знаю, как делать хороший мартини. |
| And I was thinking that since at the end of the summer, that maybe, since you're a senior, then... | И я думала, раз Рейчел переезжает в конце лета, то может быть, раз ты уже выпускница, тогда... |
| That we all live in a plastic box. I was thinking more about how natural acts Become transgressive with the addition of an audience, | Я думала скорее о том, как естественные действия превращаются в скандальные, когда происходят в присутствии зрителей. |
| Well, you didn't have people try to kill you before, I was thinking maybe that could motivate us here. | Раньше тебя не пытались убить - я думала, тебя это смотивирует! |
| Tufte primarily focuses on quantitative information and explores ways to organize large complex datasets visually to facilitate clear thinking. | Тафти, в первую очередь, фокусируется на визуализации количественной информации и анализирует способы визуальной организации сложных наборов данных, облегчающих ясное мышление. |
| We know only too well the fate of societies that try to impose uniform thinking and behaviour on their peoples. | Мы хорошо знаем о судьбе обществ, которые пытались навязать универсальное мышление и поведение своим народам. |
| But "bloc" thinking survived in another part of the globe. | Но "блоковое" мышление выжило в другой части земного шара. |
| In conclusion, Ms. Wyndham reiterated that the benefits of science included applications, knowledge and critical thinking, which contributed to the creation of an informed and empowered citizenry. | В заключение г-жа Уиндхам повторила, что результаты научного прогресса включают результаты их практического применения, знания и критическое мышление, что способствует формированию сознательной и правомочной гражданственности. |
| 'Tis my thinking, Lord, that if on his death bed your father were to name you as his successor, the Witan would find it difficult to go against him. | 'Это мое мышление, Господа, Что если на смертном одре ваш отец были назвать тебя в качестве своего преемника, Витан бы найти его трудно идти против него. |
| So I was thinking... we start looking for houses in Palm Beach. | Я тут подумал Что может стоит начать искать дома в Палм-бич. |
| Listen, I was... thinking maybe, - now that you're here... | Слушай, я подумал, может, раз уж ты здесь... |
| I was thinking, you know what you could do is read what I've already done | Я подумал, знаешь, что ты должен прочитать то, что я уже написал |
| 'Cause I was thinking, instead of laser tag, maybe me and my friends could hang out in the basement and watch "Ghostbusters". | Я подумал, может вместо лазеров, мы с друзьями потусим в подвале и посмотрим "Охотников за приведениями"? |
| You know, I've been thinking... that was a justice of the peace they called on. | Знаешь, я тут подумал, они были у мирового судьи. |
| Look, I don't know what you're thinking, but killing me is not - going to solve your problem. | Не знаю, о чем ты думаешь... но, убив меня, проблему не решишь. |
| Never tell anybody outside the family what you're thinking again. | Никогда больше не смей говорить при посторонних, что ты там себе думаешь |
| Well, what're you thinking? | Ну, что думаешь? |
| You thinking it's poison, Somerset? | Думаешь это яд, Сомерсет? |
| Well, what are you thinking? | Ну, что думаешь? |
| I was thinking Maybe you might want to come down to lynda's. | Я подумала, вдруг ты захочешь сходить к Линде. |
| Actually, Aaron, I've been thinking. | Вообще-то, Аарон, я подумала. |
| Were you at home watching The Graduate thinking, | Ты просто сидела дома, смотрела "Выпускник" и подумала: |
| I was just thinking how, even though you were joking, you were really scared of that bear. | Я просто подумала, что в тот момент, когда ты шутил, ты действительно испугался этого медведя. |
| And one of the things that I've been thinking aboutrecently is what is worth while. | И недавно я подумала вот о чём. На что стоит тратитьусилия? |
| I was buoyed up by thinking that I would finish it next year, or the year after next. | Меня подбадривала мысль о том, что я закончу его в следующем году или через год». |
| Then they come to work and they see you here, too, and you try to keep it professional and get things done, but suddenly you're thinking, | Потом они приходят на работу и тоже видят тебя, и ты пытаешься быть профессионалом, делать свою работу, но вдруг мысль: |
| Henry: Which got us thinking. | Это натолкнуло нас на мысль. |
| And it might true that just the mere act of thinking can change your connectome - an idea that you may find empowering. | Также может быть правдой то, что даже простая мысль может изменить ваш коннектом - эту идею многие могут посчитать вдохновляющей. |
| So I thought, around last year - in the beginning of the last year - I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?" | И где-то в прошлом году - в начале прошлого года - у меня появилась мысль "Почему бы мне не изменить свой подход?" |
| but while thinking: "Good, Leonard remains available." | при этом думая: "Отлично, значит Леонард еще свободен." |
| With full knowledge of the probable consequences and thinking only to protect the Marine, Private First Class Austin resolutely threw himself between the casualty and the hostile soldier and, in so doing, was mortally wounded. | С полным осознанием возможных последствий и думая только о защите морского пехотинца рядовой первого класса Остин решительно бросился между раненым морским пехотинцем и вражеским солдатом, при этом он былл смертельное ранен. |
| I remember staring out the window as my dad drove me home from work, thinking I have so much love inside of me and nobody to give it to. | Я помню, как смотрел из окна, когда отец вёз меня с работы домой, думая о том, как много во мне любви, а дать её некому. |
| As she boarded the train for Cambridge, she took one last look at her small town and blew it a kiss... thinking, "Life, here I come." | Когда она села в поезд до Кембриджа, она окинула взором свой маленький городок и послала воздушный поцелуй... думая про себя: |
| (Thinking to herself): | (Думая про себя): |
| I had to learn to ask what other people are thinking. | Мне пришлось учиться спрашивать, что думает другой человек. |
| It means he's probably still thinking. | Возможно, он все еще думает. |
| Is it thinking lamprey eel thoughts, sitting there in its nutrient medium? | Думает ли он мысли миноги, находясь в своей питательной среде? |
| What's he thinking right now? | О чём он сейчас думает? |
| What is he thinking? | О чем же он думает? |
| You're still thinking there was a fourth activist. | Вы всё ещё думаете, что был четвёртый активист. |
| All of you thinking you're the one. | Все вы думаете, что вы единственные. |
| Are you thinking he may be Iron Monkey? | Вы ведь не думаете, что он и есть Стальная Обезьяна? |
| What are you thinking, Agent Einstein? | О чём вы думаете, агент Эйнштейн? |
| You're not still thinking... | Не думаете же вы всё ещё... |
| We were thinking that it was a lure. | Мы думали, что это обман. |
| Or perhaps you were thinking I wouldn't come. | Или вы всего лишь думали, что я сам, возможно, не приду. |
| And by everyone thinking that he was dead and buried, you could wipe his slate clean. | И пока все думали, что он мертв и кремирован, вы могли начать все с чистого листа. |
| What are we thinking...? | О чем мы думали...? |
| What on earth were you thinking? | О чём вы вообще думали? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
| In our desire to give new dynamism to the United Nations, this democracy, representative of the majority and respectful of the minorities, must inspire our thinking. | В нашем стремлении придать новый динамизм Организации Объединенных Наций эта демократия, которая отражает мнение большинства и уважительно относится к точке зрения меньшинства, должна вдохновлять нашу работу. |
| Decades of American strategic thinking and diplomacy, initiated by Henry Kissinger in the 1970's, aimed at weaning Egypt from its Russian alliance, now appear in danger of going down the drain because of Obama's inability to make up his mind about Morsi's overthrow. | Десятки лет стратегического мышления и дипломатии США, начатые по инициативе Генри Киссинджера в 1970-х, направленные на отделение Египта от его союза с Россией, теперь находятся под угрозой пойти насмарку из-за неспособности Обамы составить свое мнение о свержении Мурси. |
| I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. | Я уверен, что многие из нас разделяют мнение посла Японии Кэндзо Осимы, который выразил надежду на то, что следующий этап наших консультаций будет не только открытым, но также гибким и творческим по многим аспектам. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |