| No I'm just thinking, Michele. | Нет, просто думаю, Микеле. |
| I was thinking we'd have lunch today. | Я думаю, мы можем сегодня вместе пообедать. |
| I was thinking, Reuben. I do not know if it will be better... | Рубен, я не думаю, что мы неправильно поступаем. |
| I... What am I thinking? | О чем я вообще думаю? |
| That thinking has led to, I think, much of the behavior that we have come to criticize in business, that I come to criticize in business. | Я думаю, этот образ мышления привёл к значительной части из того поведения, что мы теперь критикуем в бизнесе, что я теперь критикую в бизнесе. |
| I was thinking a pinkberry on the way back - | Я думал о мороженом на обратном пути... |
| What the hell was that lunatic thinking? | О чем только думал этот сумасшедший? |
| I know, I know. I was just... I was just thinking. | Я знаю, знаю. я только... я только думал |
| I was thinking the same thing. | Я тоже так думал. |
| I was thinking I would start by trying to get her to like me again, and since I have absolutely no idea how to do that, I need your help, son. | Я думал начать с попытки снова понравиться твоей маме, и учитывая, что я понятия не имею, как это сделать, ты мне поможешь, сынок. |
| Religious Objection: This states that thinking is a function of man's immortal soul; therefore, a machine cannot think. | Теологический аргумент: Здесь говорится о том, что мышление есть функция бессмертной души человека, поэтому ни одна машина не способна думать. |
| Now, I realize that thinking in four dimensions is not easy, and that wormholes are a tricky concept to wrap your head around. | Вообще я понимаю, что думать в четырех измерениях нелегко, и кротовые норы - сложная концепция для укладывания в голову. |
| But if you want to get inside her head, you've got to start thinking more twisted, manipulative, devious. | Но если ты хочешь проникнуть внутрь ее головы, Ты должн начать думать более искривленно, манипулировано, изолированно. |
| It considered that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | По мнению делегации, это может вводить в заблуждение представителей общественности, заставляя их думать, что процедура соблюдения является процедурой регресса по конкретному нарушению их прав. |
| That boy stopped thinking he was a kite when I convinced him he wasn't a kite. | Тот парень перестал думать, что он - воздушный змей, когда я убедил его в этом. |
| And so it all started several years ago, late one night when I was sitting on the subway, riding home, and I was thinking. | Так всё и началось несколько лет назад, поздно ночью, когда я ехала в метро домой и думала. |
| I was thinking maybe we could go to my place and have that drink. | Я думала, может, мы могли бы пойти ко мне и выпить. |
| I have been thinking. | (Джун) Я много думала. |
| What were you thinking? | Ты о чем думала? |
| What were you thinking? you guys aren't even taking the timethere pooling togeth | О чем ты думала? - Девочки, вы ее совсем не знаете. |
| Or the Party's thinking will become petit bourgeois too. | Иначе партийное мышление тоже станет мелкобуржуазным. |
| And she'd say the only thing that was holding Molly's back was small thinking. | Ещё она говорила, что единственное, что не даёт развиться "Молли" - узкое мышление. |
| The order imposed by the circumstances of the cold war no longer exists and our thinking on disarmament must reflect the new realities of today. | Порядка, навязанный обстоятельствами «холодной войны», больше не существует, и наше мышление по проблематике разоружения должно отражать новые реалии сегодняшнего дня. |
| And I was shocked to find out that my thinking was quite different. | И я была в шоке, когда узнала, что мое мышление сильно отличалось от остальных. |
| Traditional thinking in economic development has followed a Turing-like approach, trying to specify a general model of the world - based on first principles - and then use that model to think about a country's predicament or a policy's potential impact. | Традиционное мышление в вопросах экономического развития основано на принципе машины Тьюринга, при котором общую модель мира, основанную на этих принципах, в дальнейшем используют в качестве модели для предсказания потенциальных результатов развития страны. |
| When I arrived in this city, I remember thinking that I would die here. | Когда я приехал в этот город, помню, я подумал, что умру здесь. |
| I'm just thinking, you know, he passed out earlier, maybe he does need a neuro workup. | Я подумал, он ведь потерял сознание, возможно, ему нужно неврологическое обследование. |
| I was thinking, you know, I might like to work in a hospital, when I get myself sorted out. | Я тут подумал, может, я захочу работать в больнице, когда разберусь с собой. |
| I was just thinking that and I hadn't seen the warning light. | Я так и подумал, но еще не видел знака, клянусь. |
| And I remember thinking, This is exactly why, actually, we have to work even harder. | И я помню, что подумал тогда: «Именно поэтому мы должны приложить ещё больше усилий, чтобы этот день стал реальностью. |
| Not what you're thinking, man. | Не то, что ты думаешь, старик. |
| Do you think anyone out there can hear what other people are thinking? | Думаешь, кто-то может слышать, что думают другие? |
| But what I do mind is not knowing what you're thinking or feeling and hearing about it from another person outside this family, before you share it with me. | Но я против того, чтобы не знать, что ты думаешь и чувствуешь, и услышать об этом от постороннего человека, до того, как ты поделишься со мной. |
| We hear you thinking. | Мы слышим, что ты думаешь. |
| What you're thinking. | О чем ты думаешь? |
| I was thinking we could bring Burgess up on this. | Я подумала, может Бёрджесс поработает с нами. |
| So I was thinking maybe we could hit the cantina tonight, | Я подумала, может сходим сегодня в бар? |
| I was thinking we could take the cameras, put them out, people can... take pictures, put them on the wedding wall. | Я тут подумала, что мы можем принести камеры и разложить их на столах, чтобы люди могли сделать фотографии для свадебного альбома. |
| So, I've been thinking. | Ну, я тут подумала. |
| Mom, I was thinking... | Мам, я тут подумала... |
| You can't blame us for thinking that the kid would be a problem. | Ты не можешь винить нас за мысль о том, что ребенок может стать проблемой. |
| And I've been thinking lately that maybe I should open my own store. | и недавно мне пришла в голову мысль открыть свой собственный магазин. |
| To increase reflexivity and the contextual grounding of ESD more emphasis should be given to "How" questions along with "What" questions - thereby referring to the process rather than to the results - in order to stimulate thinking and learning. | Для повышения гибкости и контекстуального обоснования ОУР следует делать больший упор на вопросы "каким образом", наряду с вопросами "что", - концентрируя благодаря этому внимание на процессе, а не на результатах, для того чтобы стимулировать мысль и получение знаний. |
| And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left." | И я начала думать, что я не только недовольна своим прошлым, так ещё теперь меня гложет мысль: «Мне осталось жить всего 22 года». |
| Good thinking, Carrie. | Хорошая мысль, Кэрри. |
| No, you're right to be thinking this could be something else entirely. | Вы правы, думая, что это может быть нечто другое. |
| I was walking around thinking I had vampire protection. | Я ходила везде, думая, что меня защищает вампир. |
| thinking if I should give you that ticket to my graduation. | думая о том, следует ли мне дать тебе тот билет на церемонию вручения дипломов. |
| I started this year thinking that I had to say goodbye to you, but I was wrong. | Я начала этот год, думая о том, что я должна попрощаться с тобой, но я ошибалась. |
| And as I was watching, she grabbed another man's hand, thinking it was me. | И пока я смотрел, она взяла за руку другого мужчину, думая, что это я. |
| Well, I can tell you what she's thinking. | Ну, тогда я расскажу тебе, о чём она сейчас думает. |
| What the hell is he thinking, putting his own daughter in undercover? | О чем, черт возьми, он думает, направляя собственную дочь на задание под прикрытием? |
| He's thinking she looks like she's 16. | Он думает, что она выглядит на 16. |
| That's what she was thinking. | Вот о чём она думает. |
| I mean, what's he thinking? | О чём он только думает? |
| You're thinking he witnessed one of our stabbings from last week? | Думаете, он стал свидетелем одной из наших поножовщин на прошлой неделе? |
| I have no idea what any of you are thinking. Isn't that amazing? | Я не имею никакого понятия, о чем вы думаете. Разве это не удивительно? |
| I know what you're thinking. | Я знаю, вы думаете: |
| Well, if you're there thinking, in old power, this won't happen to us. | Если вы в старой власти и думаете, что этого с вами не случится, тогда просто посмотрите на запись в Википедии про энциклопедию «Британника». |
| Thinking I'm done. | Думаете, мне конец? |
| We're thinking maybe a car wash. | Мы думали, может, мойка машин. |
| No, we're thinking next week. | Нет, мы думали на будущей неделе. |
| Yes, but what were you thinking? | Да, но о чём вы думали? |
| I didn't want my employees thinking I was slacking, | Не хотела, чтобы подчиненные думали, что я бездельничаю, |
| Not in the way that you are thinking. | Не так как мы думали. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| It needs artistic vision and independent thinking. | Нужно было художественное видение и независимое мнение. |
| I remember thinking that you would change your mind. | Я помню, как думала, что ты еще поменяешь своё мнение. |
| However, as current legal thinking considered soft law documents non-binding, it was felt that this proposal would change the understanding of future soft law documents. | Однако, поскольку в современной правовой доктрине документы, относящиеся к сфере "мягкого права", не имеют обязательной силы, было выражено мнение о том, что данное предложение рискует изменить в будущем понимание документов, относящихся к "мягкому праву". |
| The Working Group and the Secretariat had been kept abreast of developments in Spain's reform of its insolvency laws and had expressed the view that the outcome was fully consistent with the latest thinking on the subject. | Рабочая группа и Секретариат регулярно получали информацию о ходе реформирования законодательства Испании о несостоятельности и выразили мнение о том, что результаты этой реформы в полной мере согласуются с новейшими подходами в этой области. |
| For, while the simplified pre-crisis conventional wisdom appeared to provide a complete set of answers resting on a unified intellectual system and methodology, really good economic thinking must provide multiple partial insights, based on varied analytical approaches. | Потому что до тех пор, пока упрощенное докризисное общепринятое мнение будет давать полный набор ответов, ответственность за которые лежит на объединенной интеллектуальной системе и методологии, правильное экономическое мышление должно обеспечить многостороннее понимание сути дела, построенное на основании результатов различных аналитических подходов. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. | Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |