| I'm not thinking confetti cannons. | Думаю, там не шутихи с конфетти. |
| Actually, I was thinking we might try to find another way through the back door. | Вообще-то, думаю, стоит попытаться найти другой способ пройти через запасную дверь. |
| I was thinking we'd take him to someone who has experience in the effects of meteor rock. | Я думаю, что мы покажем его тому, кто имеет кое-какой опыт. |
| I just keep thinking, what if I had never met James? | Я все думаю, что было бы, если б я не встретила Джеймса? |
| You don't think that they know I'm in here right now, thinking I'm giving them up? | Я не думаю, что они не знают, что я здесь сейчас, думают, я их сдаю... |
| I've been doing some thinking, too. | Я тоже кое о чём думал. |
| I was thinking my partner had gone over the edge. | Я думал, что мой напарник чокнулся. |
| I could hear what he was thinking, I could feel it. | Я могла слышать то, что он думал, чувствовать его. |
| I mean, weren't you thinking! | Я имею в виду, ты вообще думал? |
| I... I was just thinking | Я... просто думал. |
| I started thinking, maybe it's about the money. | Я начинаю думать, что это из-за денег. |
| To stop us from thinking he did it? | Чтобы мы прекратили думать, что это его вина? |
| He walks up to the house, and along the way, he starts thinking, What if they don't have a jack? | И он пошёл туда, но пока шёл, стал думать: "Что, если у них нет домкрата?" |
| You weren't thinking clearly. | Ты не могла думать ясно. |
| But here's what you're supposed to be thinking. | Но это то, как вы предположительно должны думать. (Слайд) Здесь пара в Хемптоне. |
| I was thinking how it will be on board one of these ships. | Я думала, каково это оказаться на одном из этих кораблей. |
| What were you thinking having a party like that? | О чем ты думала, устраивая вечеринку? |
| All night I have been thinking and praying and wondering what to say to him, and now, this morning, he isn't here at all. | Я всю ночь думала, и молилась, и ломала голову, как мне с ним говорить, а утром оказалось, что он уехал. |
| But if she did end it, you were thinking that he would be upset and might do something? | Но если собиралась, то ты думала, что его бы это огорчило и он мог бы сделать что-нибудь? |
| I just kept looking at her, thinking... | Смотрела на неё и думала... |
| Learners at all levels should be encouraged to use critical thinking and reflection as a prerequisite for concrete action for sustainable development; | просвещение на всех уровнях должно поощрять критическое мышление и восприятие в качестве одного из предварительных условий осуществления конкретных мер в интересах устойчивого развития; |
| More like thinking and driving. | Больше похоже на мышление за рулем |
| The psychologists Arthur Costa, Bena Kallick, Shari Tishman, and Ellen Langer have studied how people's emotions influence their thinking. | Психологи Артур Коста, Бена Каллик, Шари Тишман и Эллен Лангер изучили то, как эмоции людей влияют на их мышление. |
| What's required, and again where the private sector can make a huge difference, is coming up with this big, creative thinking that drives advocacy. | Что необходимо, и опять же, где частный сектор может сильно повлиять, так это творческое мышление, которое управляет пропагандой. |
| The process that produced our species in Africa granted it a number of advantages - syntactical language, advanced cognition, symbolic thinking - that favored its spread throughout the world and determined its eventual evolutionary success. | Процесс, который произвел человеческий род в Африке, предоставил ему множество преимуществ - синтаксический язык, повышенная познавательная способность, символическое мышление - вот те составляющие, которые помогли его распространению во всем мире и определили его окончательный эволюционный успех. |
| When I arrived in this city, I remember thinking that I would die here. | Когда я приехал в этот город, помню, я подумал, что умру здесь. |
| You know, I was thinking... back before we went out to the quarry. | Ты знаешь, я тут подумал(а)... Задолго до того, как мы ушли из карьера. |
| And I was thinking it's only fair that you help make this decision since they'll be sitting at your desk, next to your wife. | И я подумал, что было бы честно, если бы ты помог мне принять решение, ведь кто-то из них будет сидеть за твоим столом рядом с твоей женой. |
| I was just thinking... | Я только подумал, что... |
| And I was also thinking... | М: И я тут подумал... |
| I can't imagine what you must be thinking, getting a message like this. | Я представляю себе что ты наверное думаешь получая такое сообщение. |
| Okay, so what are we thinking? | Ладно, что ты об этом думаешь? |
| So, you're thinking it, too? | Так ты думаешь о том же? |
| Nancitchka, always thinking ahead. | Нэнсичка, ты всегда думаешь наперед. |
| Okay, what are you thinking? | Ладно, что думаешь? |
| No, I was thinking I could take you shopping. | Нет, я подумала, может, сводить тебя по магазинам. |
| I was thinking; maybe some ice-cream, a little lingerie, facial. | Я тут подумала... может мороженое, шоппинг, массаж лица. |
| So I was thinking maybe you could do your special surprise tonight, and then, after, we can celebrate my okayness. | Так что я подумала, может, ты преподнесешь свой особый сюрприз сегодня, и потом, мы могли бы отпраздновать то, что я в порядке. |
| So I was thinking I could use this house as a base while I apartment-hunt. | Так что я подумала, что могла бы использовать твою квартиру, как базу, пока я ищу себе жилье. |
| Chloe, listen, I was thinking, you know about me telling everyone? | Хлоя, я подумала о том, чтобы рассказать всем правду обо мне... |
| I was thinking "cool." | Нет, моя мысль была "круто". |
| Thinking that I really lost you made me regret every horrible thing I've ever said to you. | Мысль, что я действительно потеряла тебя заставила меня жалеть о всех гадостях, которые я когда либо говорила тебе. |
| Which got me thinking. | Что натолкнуло меня на мысль. |
| Good thinking, Bert. | Хорошая мысль, Берт. |
| So I thought, around last year - in the beginning of the last year - I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?" | И где-то в прошлом году - в начале прошлого года - у меня появилась мысль "Почему бы мне не изменить свой подход?" |
| I keep doing my rounds, thinking: | Я продолжаю делать обходы, думая: |
| I came thinking I wouldn't go back but now I'm not sure. | Я приехал сюда думая, что не вернусь, но теперь я не уверен. |
| (sing) I must be mad thinking I'd be remembered (sing) | Я, должно быть, сумасшедший, думая что меня будут помнить. |
| Thinking it had been really good, and you kind of go... | Думая, что это было действительно хорошо, и говоришь... |
| All these years, he's been blaming himself, Thinking that he's the reason that we broke up, because he went off and crashed his bike. | Все эти годы он винил себя, думая, что мы разошлись из-за него, из-за того, что он разбил мотоцикл. |
| And now she's sitting over here thinking I'm Denzel in Training Day. | Теперь она там сидит и думает, что я Дензел из "Тренировочного дня". |
| Is anyone around here thinking the numbers seven, one, one? | Здесь кто-нибудь думает о числах семь, один, один? |
| And I know that Sam lies awake in bed every night thinking that there was something he could have done to keep me from going to work that day. | И я знаю, что Сэм лежит без сна каждую ночь, все думает, что он мог что-нибудь сделать, чтобы я не пошла на работу в тот день. |
| She's thinking, I wonder if he'll go down on me even if I don't take a shower. | А она думает: "Интересно он запрыгнет на меня, даже если я не приму душ." |
| Right, okay, so what if we tell Russo what Liam's thinking we would never tell? | А что, если мы расскажем Руссо то, что Лиам думает, мы никогда никому не расскажем? |
| Don't go through, if that's what you're thinking. | Не проходите, если это то, о чем вы думаете. |
| I know what you're all thinking, why the pictures of kids? | Я знаю, о чем вы все думаете, почему детские рисунки? |
| Now, I'm sure you're thinking, The final episode? | Я уверен, что Вы думаете: Последний выпуск? |
| You say that, but what you're thinking is, | Вы говорите, но думаете, |
| CA: And is your thinking here, part of your hope here, is that this version of Bina can in a sense live on forever, or some future upgrade to this version can live on forever? | КА: И вы думаете, надеетесь, что эта версия Бины будет жить вечно, или даже будущая версия этой будет жить вечно? МР: Да. Не только Бина, любой человек. |
| What were you thinking, knocking me about like that? | О чем вы думали, сбивая меня с мотоцикла таким способом? |
| Use science to, you know, work backwards and say, "Well, really, what were they thinking?" | Использовать науку, чтобы заглянуть в прошлое и спросить:«Ну, что же они тогда думали?» |
| WE WERE THINKING AN ACQUISITION WOULD BE THE BEST PLAY. | Мы думали, что приобритение будет лучшим способом игры. |
| When the writing staff conceived the idea for the speedway parts, they were thinking that it would be a great opportunity for them to get several NASCAR drivers to make guest appearances in the episode. | Когда коллектив сценаристов придумывал идею о спидвее, то думали, что это будет великолепная возможность заполучить нескольких гонщиков NASCAR в качестве приглашённых звёзд. |
| When the Ripper was around, everybody was thinking it was their husband and their son and their dad and their uncle. | Когда ловили Джека-потрошителя, все думали, что это муж или сын, или отец, или дядя тех женщин. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| The Government is sympathetic to the concerns expressed by these groups, and it is commissioning research into religious discrimination to inform its thinking. | Правительство понимает озабоченность, высказываемую этими группами, и поручило провести исследование в области дискриминации на почве религии, с тем чтобы сформировать более информированное мнение по этой проблеме. |
| That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. | Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| It was furthermore suggested that arbitration, as set out in the Rules, needed to be adapted for the digital space, and in particular simplified and streamlined to reflect an "Internet way of thinking". | Кроме того, было высказано мнение, что арбитраж, как он изложен в Правилах, нуждается в адаптации к цифровой среде и, в частности, в упрощении и оптимизации для отражения "интернетовского образа мышления". |
| You say what everybody's thinking. | Ты озвучил мнение всех окружающих. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |