Английский - русский
Перевод слова Thinking

Перевод thinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 1149)
Just, you know, just thinking. Просто, знаешь, просто думаю.
I do some thinking at night. А когда я не сплю, я думаю.
No, no, just resting, and thinking and humming to myself. Нет, я просто отдыхаю, думаю и напеваю песенку.
I just keep thinking - maybe if I'd done something different, if I had given him a way out, if... you know? Я всё время думаю, если бы я что-нибудь сделала по-другому, если бы дала ему какой-нибудь выход, если бы... понимаешь?
I've been thinking, Ivan. Я всё думаю, Иван.
Больше примеров...
Думал (примеров 1933)
I don't know what Cyrus was thinking, but a man's got to make a living. Не знаю, о чем думал Сайрус, но ведь нам всем нужно как-то зарабатывать.
I remember visiting you when I was young at the hospital after school, thinking, Я помню, как заходил к тебе после школы в больницу и думал:
and here I was thinking I'd ruined my chances. А я думал, что упустил свой шанс.
I've been thinking a lot about the things you said, especially what you said about the power of fear and the fear of power... Я много думал над вещами, что вы говорили, особенно о силе страха и страхом перед силой...
Was thinking we'll get some of the hang-arounds to come in some paint, fix the walls. Я думал, мы можем пригласить каких-нибудь рабочих, маляров стены покрасить.
Больше примеров...
Думать (примеров 961)
This is what you get for thinking with your... gun. Тебе нужно думать о своем... оружии.
We're winners, and we have to start thinking like winners. Мы победители, давайте думать как победители.
I think on the West Coast we were accustomed to thinking that skits and songs and poems were all part of a movement. на западном побережье мы привыкли думать и стихи - все это было частью движения.
I don't like the idea of me saying, "I do" while he's thinking, "I'd do it too." Мне не нравится мысль, что когда я буду говорить "Да" он в это время будет думать: "О да, я бы тоже не отказался".
Thinking we have the right to treat a Downworlder's life as worthless. Думать, что мы имеем право использовать жизнь обитатели Нижнего мира, как никчемную.
Больше примеров...
Думала (примеров 1161)
I was thinking, in the car... Я тут думала, пока ехала...
I was thinking maybe you moved to Chicago? А я уж думала, не переехал ли ты в Чикаго.
Thinking so much about you, I fell too. Я столько о тебе думала, что упала.
I was just doing some thinking and... Я много думала, и...
I've been thinking a lot about us. Я много думала о нас.
Больше примеров...
Мышление (примеров 715)
My purpose today is to reach out across disciplines and invite design thinking into this big conversation. Моя цель сегодня - обратиться к разным дисциплинам и привлечь дизайнерское мышление к этому серьёзному разговору.
Cultivate innovative thinking on agricultural production and regional mitigation options. ё) развивать инновационное мышление в области сельскохозяйственного производства и мер по уменьшению выбросов в региональном масштабе.
The CD can be adapted to today's challenges to the extent that we - delegations in this room and decision makers in our capitals - can adapt our way of thinking. Конференция по разоружению может быть адаптирована к нынешним вызовам в той мере, в какой мы, делегации в этом зале и директивные работники в столицах, сможем адаптировать свое мышление.
Lateral thinking, Chris. Латеральное мышление, Крис.
The inevitable globalization that we should have reached through fraternity, solidarity and cooperation has come upon us in such neoliberalized form that the liberal economic thinking that gave rise to it cannot even be recognized in this new dogma. Неизбежная глобализация, которую мы должны были бы достичь через братство, солидарность и сотрудничество, предстала перед нами в такой неолиберализованной форме, что в этой новой догме невозможно узнать то либеральное экономическое мышление, которое положило начало глобализации.
Больше примеров...
Подумал (примеров 1432)
So I was thinking maybe tonight we could go back to my hotel. Я подумал, может вечером мы могли бы пойти ко мне в номер.
I've been doing, like, a little bit of thinking and I'm not so sure I'm the guy for this job. Я посидел и немного подумал, и я не уверен, что эта работа подходит мне.
I was actually thinking, if we find the dragon, we find the rider. Вообще-то, я подумал, что если мы найдем дракона, то найдем и всадника.
Then I thought, "That's thinking small." Но я подумал, зачем мелочиться?
And I remember thinking, Я помню как подумал -
Больше примеров...
Думаешь (примеров 1070)
Right now, you're probably thinking Tammy's changed. Прямо сейчас, ты вероятно думаешь, что Тэмми изменилась.
You're thinking, If Inland Revenue finds out we're in the country, Ты думаешь: Если Налоговое Управление узнает, что мы в стране,
now, baby, let me read your mind I hear everything you're thinking теперь, детка, позволь, я прочту твои мысли я слышу всё что ты думаешь
So, are you thinking limo or town car for the dance? Так что ты думаешь, лучше поехать на танцы на лимузине?
You're thinking, aren't you? Ha, ha. Ты о чем-то думаешь, да?
Больше примеров...
Подумала (примеров 932)
I was thinking, if you weren't on call tonight, Я подумала, если ты вечером не будешь на дежурстве
Well, I was kind of thinking you sent him to those witches so they'd kill him. Ну, я вроде как подумала, что это ты послал его к тем ведьмам, чтобы они убили его.
And, Marshall, I was thinking you could be our chef de cuisine and I could be your sous chef. И, Маршалл, я подумала ты мог бы стать нашим шеф-поваром, а я могла бы быть твоим помощником.
I guess I wasn't thinking. Я просто не подумала.
And I was thinking - because I destroyed something so important to you, the only way to make it up to you is if I destroy something just as important to me. И я подумала - раз я уничтожила важную для тебя вещь, то загладить свою вину можно лишь уничтожив нечто важное для меня.
Больше примеров...
Мысль (примеров 219)
That seems like pretty sane thinking. По мне так это вполне здравая мысль
All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием.
We're all thinking it. У нас всех одна и та же мысль.
I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete under this new regime of thinking computers. Была мысль, что профессия участника телевикторин стала первой, которая была сочтена устаревшей в свете появления новых «думающих» компьютеров.
Well, that's really good thinking, waiting here. Неплохая мысль переждать всё здесь.
Больше примеров...
Думая (примеров 527)
You're going to leave here thinking that you need to worry about me. Ты уйдёшь отсюда думая, что тебе стоит беспокоится на мой счёт.
They throw good money after bad thinking they can turn their luck around. Они проигрывают большие деньги думая, что смогут отыграться.
I just kept looking at him, thinking that could be me on his side of the table one day. Я просто продолжал смотреть на него, думая, что на том конце стола однажды могу оказаться я.
And don't you make the mistake of thinking I'm here at the beck and call of just anyone, my girl. И не заблуждайся, думая, что я здесь на побегушках у кого угодно, моя девочка.
Thinking he was like every other guy. Думая, что он такой же, как и все.
Больше примеров...
Думает (примеров 519)
Tell him what the Saudi government is thinking. Сообщаю ему, что думает Саудовское правительство.
Am I the only one thinking "too soon"? Я что, единственная, кто думает "слишком скоро"?
How do we know she's not sitting there thinking Brandon is the only one who hasn't given up on her? Откуда мы знаем, что она не сидит там и не думает, что Брэндон единственный, кто не отказался от нее?
Dexter: he's thinking, "tag, Dexter, you're it." Он думает, "Давай, Декстер, все для тебя".
You're thinking too much recently. "доровый организм живет и действует,"олько больной думает.
Больше примеров...
Думаете (примеров 477)
Dr. Brennan, you're not thinking rationally. Доктор Бреннан, вы думаете нерационально.
That's what you're all thinking? Так вот, что вы думаете?
What are you guys thinking? аким местом вы думаете?
LECTER: What are you thinking now? О чём вы сейчас думаете?
Now I know what you're thinking, but I'm no hero. (Laughter) I carried my payload back downstairs where I met my nemesis and the precious dog by the front door. Я знаю, о чём вы сейчас думаете, но я не герой. (Смех) Я доставил вниз ценный груз, встретив у парадной двери своего заклятого врага и драгоценную собаку.
Больше примеров...
Думали (примеров 367)
You were only saying what others were thinking. Ты сказал только то, о чем остальные и так думали.
What were we thinking, following a Sith Lord? О чём мы думали, следуя за Лордом Ситхов?
But I just want to know what you said, what you did and what you were thinking at the time. Тогда как меня интересует лишь то, что вы говорили, делали и думали, в процессе развития событий.
Makes you wonder what could be so bad it doesn't actually mind us thinking it's a vampire? Это заставляет задуматься: насколько плохо всё может быть, если они не возражают против того, чтобы мы думали, что они вампиры.
Janet, we weren't thinking. Джанет, мы не думали.
Больше примеров...
Размышление (примеров 14)
It is only three dimensional thinking that limits our imagination. Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение
On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать.
Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым;
but thinking makes it so. это размышление делает всё таковым».
I've never seen you sick before, and it just got me thinking. Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь?
Больше примеров...
Мнение (примеров 70)
While these Acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities. Хотя эти законы оказывают позитивное влияние на законодательную систему, судебную власть, тех, кто принимает решения, и общественное мнение, по-прежнему сохраняется некоторая напряженность в деле уравновешивания этого права с ответственностью.
Or how about I say what everybody's thinking? А давайте я попробую выразить общее мнение?
It was furthermore suggested that arbitration, as set out in the Rules, needed to be adapted for the digital space, and in particular simplified and streamlined to reflect an "Internet way of thinking". Кроме того, было высказано мнение, что арбитраж, как он изложен в Правилах, нуждается в адаптации к цифровой среде и, в частности, в упрощении и оптимизации для отражения "интернетовского образа мышления".
I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год.
During the past four years, the World Resources Institute has also been at the forefront of studying the science of climate change, thinking creatively about climate policy, and promoting economically sound solutions to the world's policy makers and opinion leaders. В течение последних четырех лет Всемирный институт ресурсов находился также на переднем крае научных исследований в области изменения климата, творчески подходя к политике в области климата и содействия принятию экономически обоснованных решений для работников директивных органов и лиц, формирующих общественное мнение, в различных странах мира.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 32)
It is time to update our thinking. Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды.
His thinking on this is identical to mine. Его взгляды на этот счет совпадают с моими.
In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам.
And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит.
The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали.
Больше примеров...
Представление (примеров 36)
Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения.
So you have a sense of what the Americans are thinking. Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы.
I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины.
One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода.
They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 4)
9 to 10: future thinking. С 9 до 10: обдумывание будущего.
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач.
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей.
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода.
Больше примеров...
Мыслящий (примеров 7)
Original thinking, unconventional choices, firm decisions. Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями.
Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней.
"the thinking man." "мыслящий человек".
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление.
Thinking Computers Must Hallucinate, Too Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать
Больше примеров...