| I was thinking, for me it's better I don't romanticize things as much anymore. | Я думаю, мне лучше не романтизировать наш и отношения. |
| I was thinking it was too cluttered. | Думаю, их здесь слишком много. |
| Shawn, I would get a huge kick out of you using your psychic powers to tell me what I am thinking right now. | Спасибо вам. Шон, мне бы очень хотелось, чтобы ты использовал свои ясновидческие способности, чтобы сказать, о чем я сейчас думаю. |
| Thinking maybe if I'm lucky, I got a year left, or two if I get into that clinical trial, right? | Думаю, если мне повезет у меня есть год или два, если все будет в порядке с клиническим испытанием. |
| What am I thinking? | О чем я только думаю? |
| 'Cause I was thinking maybe we'd spend it on Adding another detective to our squad. | Я-то думал что мы потратим их на еще одного детектива в нашей команде. |
| No, I was thinking, you know, you could trade him. | Нет, я думал, ты мог бы поменять его. |
| Very often even, at that time, I was thinking that I was going to become a drunkard. | Очень часто, я думал, что стану пьяницей. |
| What the hell are you thinking? | О чем ты думал? |
| So I've been thinking, | Так что я думал. |
| I keep thinking that I can't. | Я продолжаю думать, что не могу. |
| Michael, you keep thinking that this is about me. | Майк, ты продолжаешь думать, что все это только из-за меня? |
| You'll destroy yourself if you keep thinking your grandfather is totally to blame for the family. | Если ты будешь продолжать думать, что твой дедушка... полностью ответственен за все, что происходит в твоей семье. |
| And then you can really start thinking. | А вот потом начнёшь думать. |
| Thinking anarchically goes against my nature! | Думать - проявление анархизма,... и противоречит моей роли и моей натуре. |
| I don't do the thinking. | Я как-то не думала об этом. |
| I've been thinking it was your idea to go to the center of the dome. | Я думала, это твоя идея пойти к центру купола. |
| I was thinking, well, maybe I could come visit you on the reservation. | Я тут думала, думала... может, я могла бы приехать к вам в резервацию. |
| So you are telling me, back in the tent with that grenade, you weren't thinking the exact same thing? | И ты говоришь мне, что там, в палате с гранатой, ты не думала тоже самое? |
| I've been thinking all night. | Я всю ночь думала. |
| Just because spatial thinking is important does not mean it develops to a high degree automatically and universally. | То, что пространственное мышление имеет важное значение, не означает, что оно автоматически развивается до высокого уровня и приобретает всеобщий характер. |
| This means that the value-centred approach is capable of motivating men to decide to change their behaviour, their feelings and their thinking. | Это означает, что такой подход способен побудить мужчин пересмотреть свое поведение, эмоциональный настрой и мышление. |
| New trends are developing, alternative ways of thinking, alternative movements. | Развиваются новые тенденции, альтернативное мышление, альтернативные движения. |
| Indeed, by militarizing our thinking, it renders us incapable of finding the right answers, which must be as much political as security-oriented. | Действительно, милитаризируя наше мышление, это делает нас неспособными найти правильные ответы, которые должны быть столь же политическими, как и нацеленными на безопасность. |
| Introducing a new modern non academic hands-on thinking pattern in branding, using his famous 4 D Branding method applied not only on marketing but also as a management and teambuilding device. The outcome of the session is tangible ideas boosting profit and increasing brand equity. | Томас Гэд представляет не шаблонное академическое, а новое мышление в брендинге, используя свой знаменитый метод 4D брендинг, применяемый не только в маркетинге, но и в менеджменте, а также, как инструмент сплочения коллектива. |
| Actually, I was just thinking we could put one down here, let the kids scavenge through them like hungry pigeons. | Вообще-то, я тут подумал(а) мы можем оставить одну здесь пусть дети копаются в них, как голодные голуби. |
| I was thinking, after talking with it, can we talk? | Я тут подумал, может быть потом мы можем поговорить? |
| I'll tell you how I know, because I remember when I first saw it, thinking to myself, "What a hideous hat." | Я объясню вам, что знаю это потому, что помню, что когда в первый раз её увидел, подумал про себя: Какая уродливая шляпа . |
| I was even thinking maybe tonight we could get together back at home, and, I don't know, maybe put on the Sisqo CD... I don't think that's such a good idea. | Я даже подумал, может вечером дома встретимся, и, я не знаю, поставим диск Сиско... по-моему идея так себе. |
| I was thinking, Mrs. O'Docherty, to thank you for taking us in on such short notice, why don't you let me cook? | Я подумал, миссис О'Докерти, в знак благодарности за ваше гостеприимство может вы позволите мне готовить? |
| Between the jokes, I try to work out what you're thinking. | Между шутками я пытаюсь выяснить, о чём ты думаешь. |
| Yes, I slept with her, but it's not like you're thinking. | Но это не то, что ты думаешь. |
| What are you thinking, Walter? | Почему? Что думаешь, Уолтер? |
| Were you thinking something which would discourage him from joining us? | Как ты думаешь, кто-то отговорил его присоединяться к нам? |
| How long were you thinking? | Как думаешь, сколько это займет? |
| I was thinking, Nicky, maybe we should move to Hollywood. | Я тут подумала, Ники. Может, нам стоит переехать в Голливуд. |
| So I was thinking, maybe this weekend we could go to the museum. | Я тут подумала, в эти выходные мы могли бы сходить в музей. |
| I was thinking maybe if you're free tonight... that... | Я подумала, может, если ты свободен вечером, то... |
| I was watching Hard Copy, and I kept thinking when they found me I would forever be the dead girl who watched bad TV. | Я смотрела телевизор и вдруг подавилась и я подумала, что когда меня найдут, то по моему телику будут идти самые тупые шоу. |
| I was thinking, after we find you a devirginator, we find me a rock star. | Я тут подумала, может после того, как мы найдем тебе трахальщика, мы найдем мне рок-звезду. |
| And thinking that he is... That's fantasy. | И мысль о том, что он такой... это фантазия. |
| Well, then I got to thinking: This scientific paradigm of mine suggests something different - | Но тут у меня возникла мысль: Ведь моя научная парадигма подразумевает кое-что другое. |
| But the Stranos seem to think that she stole it from an old family recipe book, and I can't help thinking that might be true. | Но, похоже, Страно считают, что она украла его из старой семейной книги рецептов, и меня преследует мысль, что могло быть и так. |
| Good thinking, Carrie. | Хорошая мысль, Кэрри. |
| Brilliant thinking, but no. | Блестящая мысль, но нет. |
| Molly's parents deluded themselves into thinking that she was happy. | Родители Молли обманывали себя, думая, что она была счастлива. |
| Firstly, no thinking, is hacking legal or illegal? | Прежде всего, не думая, хакерство - это законно или незаконно? |
| And, you know, so I grew up thinking I was the only one. | И я вырос, думая, что был единственным сыном. |
| Went to the doctor thinking we were having a boy and came out... | Пошли к врачу, думая, что у нас будет мальчик, а вернулись... |
| thinking on you in the final throes | Думая о тебе в последний момент |
| Tell him what the Saudi government is thinking. | Сообщаю ему, что думает Саудовское правительство. |
| He's thinking she looks like she's 16. | Он думает, что она выглядит на 16. |
| Well, what do you think this woman's thinking? | О чем, по-вашему, думает эта женщина? |
| Right now she's thinking like a wife. | Сейчас она думает как жена. |
| I know what he's thinking - he's imagining he'll be crashing off-road and cutting corners. | Я знаю о чем он думает. он уверен, что на поворотах и вне трассы будет круче всех. |
| Hello boys, let me guess what you're thinking. | Привет, мальчики, хотите, угадаю, о чем вы думаете. |
| You're thinking that if you find him first, you can trade Helena for him? | Думаете, что если найдете их первыми, то сможете обменять их на Хелену? |
| You're thinking that I loathe them because I'm like them, and I loathe myself. | Думаете, что они мне омерзительны, потому что я на них похож, и я сам себе омерзителен. |
| I know what you're thinking. | Я знаю, вы думаете: |
| And you're also probably thinking, | А еще вы наверняка думаете, |
| We've been thinking the poison was forced on him. | Мы думали, что его напичкали ядом. |
| I don't want my customers thinking I ratted on them. | Не хочу, чтобы клиенты думали, что я сдаю их. |
| What are they thinking? | О чем они думали? |
| Not in the way that you are thinking. | Не так как мы думали. |
| When the writing staff conceived the idea for the speedway parts, they were thinking that it would be a great opportunity for them to get several NASCAR drivers to make guest appearances in the episode. | Когда коллектив сценаристов придумывал идею о спидвее, то думали, что это будет великолепная возможность заполучить нескольких гонщиков NASCAR в качестве приглашённых звёзд. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| The kinds of expectations for real estate prices that have informed public thinking during the recent bubbles were often totally unrealistic. | Ожидания в отношении цен на недвижимость, которые формировали мнение общественности во время недавних пузырей, часто были абсолютно нереалистичными. |
| What everyone else is thinking. | Я просто озвучила общее мнение. |
| However, as current legal thinking considered soft law documents non-binding, it was felt that this proposal would change the understanding of future soft law documents. | Однако, поскольку в современной правовой доктрине документы, относящиеся к сфере "мягкого права", не имеют обязательной силы, было выражено мнение о том, что данное предложение рискует изменить в будущем понимание документов, относящихся к "мягкому праву". |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| My point is, I think we should get unstuck from the thinking that there's only one political system - election, election, election - that could make it responsive. | Я настаиваю на том, что нам следует перестать думать, что возможна лишь одна система - избирательная, избирательная, избирательная - при которой учитывается мнение людей. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. | Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |