| I keep thinking you'll forget about me. | Я думаю, ты забыл обо мне. |
| I am thinking... about how Liam and Hayden could already be dead. | Я думаю... о том, что Лиам и Хейден могут быть мертвы. |
| I was just sitting here, thinking. | А я здесь сижу и думаю. |
| I am thinking not of the resources needed at particular moments - for example to organize and hold free and transparent elections. | Я думаю не о средствах, необходимых в определенные моменты - к примеру, для организации и проведения свободных и транспарентных выборов. |
| I was thinking I was wrong. | Думаю, я заблуждалась. |
| Timmy, I've been thinking a lot about Your little arranged marriage thing. | Тимми, я много думал о твоей свадьбе. |
| Because just a moment ago I was thinking the same thing. | Потому что минуту назад, я думал об этом тоже самое. |
| I've been thinking for a long time... I had results. | Я тут думал некоторое время... и пришел к некоторым результатам. |
| Shawn, what the hell were you thinking? | Шон, о чем ты думал? |
| I was thinking I could take paternity leave. | Я думал взять отпуск по уходу за ребенком. |
| A good assistant knows what their superior is thinking before they even think it. | Хороший помощник знает о чем думает его начальник до того, как тот начнет думать. |
| The reason is that writing in some language means thinking in that language. | Причина в следующем: чтобы создать программу на определённом языке, надо думать на этом языке. |
| But then I started thinking... if I stuck around, that would not be good for you. | Но затем я стал думать... если буду шататься тут, это не будет хорошо для тебя. |
| All these months I kept thinking if I could find a clue, I could get a lead on him. | Все эти месяцы я продолжал думать что, если бы я смог найти ключ к разгадке, я мог бы выйти на его след. |
| And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left." | И я начала думать, что я не только недовольна своим прошлым, так ещё теперь меня гложет мысль: «Мне осталось жить всего 22 года». |
| Here I was thinking that he wanted to settle down. | Я думала, он захочет остаться. |
| She opened the door thinking it was the delivery boy. | Она открыла дверь, потому что думала, это доставка из магазина. |
| Where you were and what you were thinking when, one by one, eight girls just like you all over Minnesota were disappearing. | Где ты была и о чём думала, когда по всей Миннесоте, одна за другой пропадали похожие на тебя девушки. |
| I was thinking I'd cook something. | Я думала приготовить что-то. |
| I was thinking he could start in the programming department, honey. | Милый, я думала, он мог бы начать работать в бюро подготовки УП . ( УП - управляющая программа) |
| It is necessary to develop creative and independent thinking (ability to put forward new problems and solve them). | Необходимо развивать креативное (самостоятельная догадка) и самостоятельное мышление (умение ставить новые задачи и решать их). |
| Only thinking on such a scale can create security guarantees throughout the Eurasian land mass. | Только таких масштабов мышление способно создать гарантии безопасности на всем Евраазиатском пространстве. |
| facilitate participatory and learner-centred education that develops critical thinking and active citizenship | способствовать развитию партисипативного и ориентированного на учащихся образования, развивающего критическое мышление и формирующего активную гражданскую позицию |
| Some innovative thinking would be required to overcome the chronic problems in recruiting staff for Nairobi and other locations where staff seemed reluctant to go. | Требуется некоторое новаторское мышление для преодоления хронических проблем, связанных с набором сотрудников в Найроби и других местах, в которые они едут с нежеланием. |
| That's progressive thinking right there. | Вот оно, прогрессивное мышление. |
| Just after everything with my father, with you I was thinking I need something else. | Просто, после всего что случилось с моим отцом... с тобой... я подумал... что мне нужно что-то другое. |
| See I've been thinking that whoever did this would need to have access to my legal files to know Eve was stalking me. | Видишь ли, я подумал - кто бы это не сделал, для этого был нужен доступ к файлам моих адвокатов чтобы узнать, что Ив преследовала меня. |
| I was thinking, since Josh is going to be gone for a week, how about a little redo of our honeymoon? | Я подумал, раз Джош улетает на неделю, как насчёт того, что бы повторить наш медовый месяц? |
| I wasn't thinking. | А ты не подумал что тебя могут поймать? |
| Well, listen, I've been thinking. | Слушай, я тут подумал. |
| A guy who can look into your heart and know what you're thinking. | Парня, который заглянет тебе прямо в сердце и поймет о чем ты думаешь. |
| Here's the equivalent of the Pope suddenly knocking you on the ground, and you're thinking, | Ведь кто-то аналогичный папе римскому внезапно сбивает тебя с ног, и ты думаешь: |
| Feels kind of nice not to hold anything back and just say whatever you're thinking, right? | Ведь правда хорошо, когда не сдерживаешься и просто говоришь все, что думаешь, да? |
| And now you're thinking, "Will I stay five minutes or ten?" And, "Where did I throw my pager?" | И вот ты думаешь: "Полежу пять минут, ну, десять, и куда я закинул пейджер?" |
| Well, Since He Doesn't Have A Prosthetic Heart Valve, I Assume You're Thinking He's An Iv Drug User? | Учитывая, что у него нет искусственного сердечного клапана, я полагаю ты думаешь, что он колет себе внутривенно наркотики? |
| Actually, I was thinking that we could use that to our advantage. | Вообще-то, я тут подумала, что это может быть нам на руку. |
| I mean, I was thinking last night, there are some countries... where I could get arrested for this. | Вчера вечером я подумала, что есть страны, в которых бы меня арестовали бы за это. |
| But I got to thinking, why should I spend all that money on a class when there is the school of life? | Но я подумала, почему я должна тратить все эти деньги на занятия когда есть школа жизни? |
| Thinking... I am, that maybe I should stay here in case Luke has any questions. | Подумала... я, что может мне стоит остаться здесь на случай, если у Люка возникнут вопросы. |
| Niles, I've been thinking. | Найлс, я тут подумала. |
| I keep thinking what I could've done differently. | (ЖЕН) Меня не покидает мысль, что я могла все сделать по другому. |
| Someone killed malcolm, and it got me thinking That if I want people to trust me, Then I've got to earn it. | Кто-то убил Малкольма, и это навело меня на мысль, что если я хочу чтобы люди доверяли мне я должен это заслужить. |
| To increase reflexivity and the contextual grounding of ESD more emphasis should be given to "How" questions along with "What" questions - thereby referring to the process rather than to the results - in order to stimulate thinking and learning. | Для повышения гибкости и контекстуального обоснования ОУР следует делать больший упор на вопросы "каким образом", наряду с вопросами "что", - концентрируя благодаря этому внимание на процессе, а не на результатах, для того чтобы стимулировать мысль и получение знаний. |
| Thinking that helps you sleep at night? | Мысль об этом помогает вам засыпать ночью? |
| That is some good thinking, guys. | Хорошая мысль, парни. |
| I was deluded into thinking I might be crazy. | Я был в заблуждении, думая, что могу быть сумасшедшим. |
| If you go in there thinking you got all the angles, man... you are underestimating the situation. | Если ты поедешь туда, думая, что ты понимаешь все стороны, мужик... то ты недооцениваешь ситуацию. |
| So many lonely women approached me thinking I was their Tom Hanks. | Столько одиноких женщин сблизились со мной, думая что я их Том Хэнкс |
| So I drove out to one, thinking if I didn't end up going, I could still say I went to college and hope the questions ended there. | Поэтому я поехал в один такой, думая, что если я туда не пойду, всё равно смогу сказать, что ходил в колледж, и надеяться, что на этом расспросы прекратятся. |
| Every day thousands of people wolf down his "kwazy cuisine" thinking they're getting the nutrients a human being needs to live. | Каждый день тысячи людей пожирают его "неновмальные блюда", думая, что получают все необходимые для жизни питательные вещества. |
| Stepfather and for that matter, thinking that mom one ratio. | Отчим, если уж на то пошло, думает, что мама ему изменяет. |
| But I don't know what Joan is thinking. | Но я не знаю о чем Джоан думает. |
| What is he thinking? | И что он думает? |
| What's she thinking anyway? | И о чём она только думает? |
| She's not thinking, Vincent. | Она не думает, Винсент. |
| You must be thinking the same. | Вы, должно быть, думаете так же. |
| I mean, that's what you're thinking. | Мне кажется, что вы так думаете. |
| So you have to tell me what you're thinking. | Теперь скажите, что вы думаете. |
| You thinking she did all of this? | Вы думаете это сделала она? |
| Now you're thinking, give me a break. | Теперь вы думаете: да не может быть. |
| Don't bloody tell me you weren't thinking the same thing. | Черт возьми, даже и не говорите мне что вы не думали о том же. |
| What were you thinking while you were watching this? | О чем вы думали, когда смотрели это? |
| What are you thinking, dragging her through the city? | О чем вы думали, когда брали ее в город? |
| Thinking, how can that be? You're lines are curved. | Они думали: «Как такое возможно? Здесь подвох. Линии кривые». |
| Managing director of Whitbread, Miles Templeman, explained that: We were thinking how to turn a second-rate north-west brand into something more stylish, to make it more appealing again. | Майлс Темплмен, исполнительный директор компании "Whitbread," объяснял: Мы думали о том, как превратить не самый известный бренд северо-запада Англии в нечто более элегантное, чтобы вернуть ему былую привлекательность. |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Whereas the previous section flagged issues which were of interest or concern to the Subcommittee, this section sets out its thinking on selected topics and may be taken to reflect the current approach of the Subcommittee to the issues that it addresses. | Если в предыдущей главе затрагиваются вопросы, которые представляют интерес для Подкомитета или вызывают его озабоченность, то в этой главе он излагает свое мнение по отдельным аспектам, отражая, таким образом, нынешний подход Подкомитета к рассматриваемым им вопросам. |
| This thinking confirms my decision. | Это мнение подтверждает моё решение. |
| After 1945, economic thinking promoted the view that development hinged on establishing a virtuous circle driven by external economies, with a key role played by capital accumulation and technological innovation. | После 1945 года экономисты отстаивали мнение о том, что развитие зависит от формирования благотворной спирали роста под воздействием внешних экономических факторов, а ключевая роль в этом процессе отводилась накоплению капитала и технологическим инновациям. |
| I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay | Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год. |
| The Working Group and the Secretariat had been kept abreast of developments in Spain's reform of its insolvency laws and had expressed the view that the outcome was fully consistent with the latest thinking on the subject. | Рабочая группа и Секретариат регулярно получали информацию о ходе реформирования законодательства Испании о несостоятельности и выразили мнение о том, что результаты этой реформы в полной мере согласуются с новейшими подходами в этой области. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa | Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |