| I'm just thinking it may have triggered something for Cy. | Просто я думаю, это могло как-то спровоцировать Сая. |
| You know what I was thinking, | Ты знаешь, о чем я думаю, |
| Because I was thinking if we tackled him, then tie him down... | Потому что я думаю, если я свяжу его, а потом привяжу - |
| And I was thinking it! | И я так думаю. |
| I was thinking your people. | Я думаю о твоих людях. |
| I remember thinking, you must know what you've done. | Помню, я думал: вы должны сознавать, что вы сделали. |
| Perhaps you are right, but I had been thinking he was alive. | Но я думал, что он жив. |
| I was thinking I knew you better than you knew yourself. | Я думал, что знаю тебя лучше, чем ты сам. |
| That means I was actually thinking just like him, seeing this as a weird thing. | То есть я думал точно так же, как он, мне тоже всё это казалось странным. |
| I was thinking... all I needed to do was to get to Toothless, and together, we'd be able to make things right. | Я думал, что всё, что мне надо было, это добраться до Беззубика, и вместе, мы бы смогли всё сделать как надо. |
| Luke, you need to start thinking farther out, the long term. | Люк, тебе пора начинать думать наперед, перспективно. |
| Since I started paying attention to the thinking, feeling creatures we share the planet with, and realized they probably don't like being eaten. | С тех самых, когда я начала обращать внимание на способных думать и чувствовать существ, живущих с нами на планете, и осознала, что они, возможно, не хотят быть съеденными. |
| But then I started thinking, is there any way we can use this effort for something that is good for humanity? | Я начал думать, можно ли использовать эти усилия с пользой для человечества? |
| And I really think we deserve, as the other countries, your attention, because if you keep this way of thinking, that you are the best and you know everything, it won't work. | И я действительно думаю, что мы, как и другие страны, заслуживаем вашего внимания, потому что если вы продолжите думать, что вы самые лучшие и знаете всё, проку не будет. |
| Thinking Rudy attacked Batista doesn't make any sense. | Думать что Руди напал на Батисту - бред. |
| It was something I was thinking. | Это было что-то о чем я тогда думала. |
| Claire, please, whatever you're thinking - | Клэр, пожалуйста, что бы ты ни думала |
| Well, what you were thinking is that you wanted to look as pathetic as possible when-when the police found you. | Ты думала о том, что тебе надо выглядеть как можно более жалкой, когда приедет полиция. |
| because all I kept thinking was... | Я думала только об одном: |
| I was thinking, you know... | Думала, ты знаешь... |
| Such thinking raised questions about the real commitment of those States to nuclear disarmament. | Такое мышление ставит под сомнение действительную приверженность этих государств делу ядерного разоружения. |
| But it also encompasses human thinking. | Но она охватывает и человеческое мышление. |
| We had hoped that such reactionary thinking had ended once and for all. | А мы-то надеялись, что такое реакционное мышление исчезло раз и навсегда. |
| What Rubin sees as most important in developing policy is the habit of "probabilistic thinking." | Самым важным при разработке государственной политики Рубин считает "вероятностное мышление". |
| Mr. Möller expressed support for deleting "written", even though it might have been stated expressly in previous arbitration or conciliation rules; after all, the thinking had since evolved. | Г-н Мёллер высказывается в поддержку исключения слова "письменным", несмотря на то, что, возможно, оно прямо использовалось в предыдущих арбитражных или согласительных регламентах; в конце концов мышление не стоит на месте. |
| But another city. I was thinking that. | Но я вот подумал, другой город. |
| Listen, I've been thinking. | Слушай, я тут подумал, и знаешь что? |
| Kid, you know what I was thinking? | Малыш, знаешь, о чем я подумал? |
| I was thinking at some point I could bust out a little rap. | Я тут как-то подумал что мог бы толкнуть немного рэпа. |
| And I was thinking that if you could be there the next time I try to talk to him... | и я подумал, что ты бы мог поприсутствовать на моём следующем интервью с ним |
| You keep thinking that this is about Mike. | Ты думаешь, что дело в Майке. |
| You're thinking the sniper was on NZT. | Ты думаешь, что снайпер была под НЗТ. |
| You think I am some relic, Some misguided, vicious dinosaur from my museum Who attacks without thinking. | Ты думаешь, что я какой-то предмет старины, ошибочно предполагаешь, что я как тот динозавр из моего музея, бездумно нападаю. |
| I mean, if you were a man dating someone at work, do you think that you would be worried about what everyone else was thinking? | В смысле, если бы ты была мужиком, который встречался с кем-то на работе, ты думаешь, тебя волновало бы, что об этом подумают все остальные? |
| What were you thinking? | О чем ты только думаешь? |
| I was thinking I shouldn't try out for anything. | Я подумала, и решила, что я не буду никуда пробоваться. |
| Well, I was just thinking, you know, a dirty weekend. | Ну, я тут подумала, типа, бурные выходные. |
| He asked me out again and I said yes, and then I started thinking maybe I should talk to you first. | Он снова позвал меня на свидание, и я согласилась, а потом подумала, что, может, надо сначала с тобой поговорить. |
| I was just grateful so I was thinking I'd buy you a beer or something. | Я благодарна вам, вот и подумала, что могла бы купить вам пива или что-то еще. |
| So I was thinking maybe - | Так вот, я подумала, может... |
| You know, this has got me thinking, guys. | Это наводит меня на мысль, парни. |
| Brilliant thinking, but no. | Блестящая мысль, но нет. |
| Good thinking, Bert. | Хорошая мысль, Берт. |
| Good thinking, Fishlegs. | Здравая мысль, Рыбьеног. |
| The least we can say is that his thinking and his obsessions did not let up; | Можно сказать, его мысль и одержимость стали сильнее. |
| They throw good money after bad thinking they can turn their luck around. | Они проигрывают большие деньги думая, что смогут отыграться. |
| I'm done thinking, all right? | Я сделал думая, все в порядке? |
| And every morning I wake up thinking the feeling'll be gone, but it's not. | И каждое утро я просыпаюсь, думая, что оно пройдет, но оно не проходит. |
| Let's just say I spent a long time at that base thinking I was a guest. | Скажу просто, что я провел уйму времени на той базе, думая что я гость... |
| Thinking I'm here to do good. | Думая, что я здесь, чтобы творить добро. |
| Stepfather and for that matter, thinking that mom one ratio. | Отчим, если уж на то пошло, думает, что мама ему изменяет. |
| I know what he's thinking. | Я знаю о чем он думает. |
| When kelso's the only one thinking straight, we're in trouble. | Когда только Келсо думает правильно, мы в беде. |
| I wouldn't be surprised if he's not already thinking he can find some young slip of a thing instead. | Я не удивлюсь, если он уже думает, что сможет найти себе молодую юбку на замену. |
| What exactly is he thinking? | О чем он думает? |
| Mr.Juno. I know what you're thinking. | Понимаю, что вы обо мне думаете. |
| That's what ye're thinking. | Вот, о чем вы думаете. |
| Now, you folks at home, I know what you're thinking. | Эй, народ перед экранами, я знаю о чем вы сейчас думаете |
| you're thinking she's writing the scrip for these herself. something like that. | Вы думаете, что она выписывает рецепты для себя. |
| that's what you're thinking? | об этом в думаете? |
| We were thinking that the army or the national guard should be showing up any day now. | Мы думали, что армия или национальная гвардия придут со дня на день. |
| We were all thinking we'd sit over here. | Мы думали, что мы будем сидет тут. |
| Actually, we were thinking, rather than a traditional dinner, we might have a constant flow of appetizers throughout the night so people can mingle and dance, and there's always new food. | Вообще-то, мы думали, вместо традиционного ужина, мы можем приносить закуски в разное время вечером, чтобы люди могли общаться и танцевать, и всегда бы была новая еда. |
| I wouldn't want people thinking I'm sticking my nose where it doesn't belong. | Я не хочу, чтобы люди думали что я сую свой нос не в свои делаю |
| So the computer's sitting there thinking, | И компьютеры сидели и думали - |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| My delegation is pleased to note that all of the delegations having thus far spoken have endorsed this particular line of thinking. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все уже выступившие делегации разделяют это мнение. |
| He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
| In our desire to give new dynamism to the United Nations, this democracy, representative of the majority and respectful of the minorities, must inspire our thinking. | В нашем стремлении придать новый динамизм Организации Объединенных Наций эта демократия, которая отражает мнение большинства и уважительно относится к точке зрения меньшинства, должна вдохновлять нашу работу. |
| My point is, I think we should get unstuck from the thinking that there's only one political system - election, election, election - that could make it responsive. | Я настаиваю на том, что нам следует перестать думать, что возможна лишь одна система - избирательная, избирательная, избирательная - при которой учитывается мнение людей. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |