| I'm looking at her and thinking, Don't call him. | Я смотрю на нее и думаю, Не зови его. |
| I am thinking that Nicole is definitely involved, right? | Я думаю, что Николь несомненно вовлечена, а? |
| But I'm not thinking "monsteret" is a good thing. | Но не думаю, что «monsteret» это что-то хорошее. |
| That's what I was thinking. | Да, я тоже так думаю. |
| Thinking that, you know what this wheelchair needs? | Я думаю - знаешь, что нужно этому креслу? |
| Drowned out everything I was thinking. | Они знали все, о чем я думал. |
| I've been doing a lot of thinking... about things I never really understood how to think about before. | Я много думал о вещах, которые никогда как следует не понимал... |
| Kelso, what were you thinking? | Келсо, о чем ты думал? |
| Why were you thinking for me? | Что же ты за меня думал? |
| What are you thinking? | Ты о чем думал? |
| The times call for thinking afresh, for striving together and for creating new ways to overcome crises. | Время требует думать по-новому, действовать сообща и открывать новые пути преодоления кризисов. |
| You keep thinking like a detective, all right? | Продолжай думать, как детектив, хорошо? |
| I just can't help thinking only problem that you really had this whole time... is me. | Я не могу не думать о том, что твоей единственной проблемой всё это время... был я. |
| Guard tells you you have a visitor, doesn't say who it is, you start thinking maybe Angelina Jolie opened your letters after all. | Когда охранник говорит, что у тебя посетитель, и не говорит кто, начинаешь думать, может, Анжелина Джоли наконец-то прочла твои письма. |
| To start thinking on the design of a desertification early warning systems, three basic questions are proposed: | Для того чтобы начать думать над моделью систем раннего предупреждения об опустынивании, предлагается ответить на три главных вопроса: |
| I've been thinking... actually I've been thinking all along, | Я тут подумала... вообще-то, я долго думала... |
| Maybe Farris took it. I was thinking, | Может, Фаррис его забрал, я думала об этом. |
| At the same time, I was thinking, well, there's lots of possibility here to produce contemporary products, away from the ethnic, a little bit more contemporary. | Тем же временем я думала, что есть много возможностей производить современные продукты, отступая от этнического, немного более современные. |
| And I remember thinking, "I'm glad it's me..." | И я помню, думала "хорошо, что это я..." |
| When I went in for the third operation, I remember thinking, "if I don't come out of this, if I just die on the table - I'd be okay with that." | Когда я ложилась на третью операцию, я помню, что думала если я не выкарабкаюсь из этого, и умру на столе... |
| Rather, current thinking postulates definite hierarchies of relationships. | Скорее всего, современное мышление постулирует определённую иерархию отношений. |
| Such new thinking will arise from those who are educated and trained today. | Такое мышление будет формироваться теми, кто получает образование и учебную подготовку в настоящее время. |
| For over a decade, American strategic thinking has focused on China's emergence as a great power in East Asia. | На протяжении более десяти лет американское стратегическое мышление было сосредоточено на превращении Китая в великую державу Восточной Азии. |
| History teaching in schools therefore appears to remain the best option to deal with a recent painful past because it affords an opportunity to exercise critical thinking and expose pupils to various narratives. | По этой причине преподавание истории в школах по-прежнему представляется оптимальным вариантом обсуждения горького опыта недавнего прошлого, поскольку оно дает возможность применять критическое мышление на практике и знакомить учеников с различными версиями изложения исторических событий. |
| Many schools of thought fed our thinking and pointed to this model: industrial symbiosis, performance economy, sharing economy, biomimicry, and of course, cradle-to-cradle design. | Многие научные школы подкрепили наше мышление и указали на эту модель: промышленный симбиоз, производительность экономики, экономика участия, биомимикрия и, конечно, регенеративный дизайн. |
| So I was thinking... we start looking for houses in Palm Beach. | Я тут подумал Что может стоит начать искать дома в Палм-бич. |
| I was just thinking it was really nice getting to know you. | Я просто подумал, как приятно было с тобой познакомиться. |
| But, listen, I was thinking - you and I are both young. | Я подумал, мы с вами так молоды. |
| I was thinking, do you really need me? | Я тут подумал, я правда тебе нужен? |
| So it got me thinking, what if I told you my history was story, how I was born for it, how I learned along the way this subject matter? | Я подумал: что если я расскажу вам историю моей жизни, как я был рождён и с годами научился повествованию? |
| What the hell where you thinking? | О чем, черт возьми, ты думаешь? |
| So you're thinking they're from right around here? | Поэтому ты думаешь, что они отсюда, так? |
| Not what you're thinking. | Это не то, что ты думаешь. |
| You thinking Freddie Thorne's back? | Ты думаешь Фрэдди Торн вернулся? |
| What are you thinking, we sneak upstairs? | Что думаешь, прошмыгнем наверх? |
| I've been thinking... you should go blonde, like our Margaret. | Я тут подумала ты должна покраситься в блондинку, как Маргарет. |
| I was thinking, maybe you should go see Magda. | Я тут подумала Может быть ты должен увидеть Магду |
| And I was thinking maybe you can clear out the guns and put this in instead. | Я подумала, что ты мог бы убрать все эти пистолеты, и положить ее туда. |
| But I was thinking what if there's a way for Greg to find out about me and Josh, without me being the bad guy and having to tell him. | Но я подумала, а что если Грег сам узнает обо мне и Джоше, чтобы мне не пришлось говорить ему и быть плохой. |
| I've been thinking, didn't Louis have a life insurance policy? | Я подумала, может, Луис был застрахован? |
| That's good thinking, but we don't know where anything is. | Это хорошая мысль, но мы не знаем, что где находится. |
| He was thinking that thought, and then, in his mind, it got encoded as a direct comment to himself. | Он думал эту мысль, а потом, в его голове она перекодировалась в прямое обращение к самому себе. |
| That is some good thinking, guys. | Хорошая мысль, парни. |
| That's what got me thinking. | Они навели меня на мысль. |
| We are close to the thinking expressed by the distinguished Ambassador of Sweden when he said that the present debate about old threats versus new threats is a false debate, and the result has been that neither is dealt with, and this is very unfortunate. | Нам близка мысль уважаемого посла Швеции о том, что "нынешние дебаты о старых угрозах против новых угроз - это ложные дебаты, в результате которых ни одна из этих угроз не рассматривается", и это очень печально. |
| It was this Realtor who'd run into Lindsay, thinking she was looking for a home. | Это был тот риэлтор, который случайно встретил Линдси, думая, что она следит за домом. |
| When Susan was born, you sat up all night with her, thinking she would die. | Когда Сьюзан родилась, ты просидел всю ночь около неё, думая, что она умрёт. |
| You can't leave this room thinking that I did that. | Ты не можешь уйти отсюда, думая, что это была я. |
| You can't go into surgery thinking you're going to die. | Ты не можешь зайти в операционную, думая, что ты можешь умереть. |
| Well, she's probably up there, in heaven looking down on us, thinking: | Ну, она, наверное, там, на небесах смотрит на нас, думая: |
| I wonder what it's thinking. | Хотела бы я знать, о чем оно думает. |
| They want to know what he's thinking. | Сложно понять, о чём он думает. |
| Some of you may be thinking, "well that's very nice, but I can't do that", or "she won't let me do that", or "he'll never let me do that", | Кто-то наверное думает, "Да, это конечно хорошо, но мне это не по зубам", или "Она мне не позволит" или "Он никогда мне этого не позволит" или |
| She does the thinking, | Она думает, я выполняю. |
| If there's a girl with her hands in the cookie jar thinking she's so clever and flitting hither and thither whatdoessheknowofpassion? | Если девушка готовящая печенье думает, что она умна, и бегает туда-сюда чтооназнаетострасти? |
| So you're thinking breaching the current op? | Думаете, дело в нынешней операции? |
| Seriously? That's what you're thinking? | Вы правда так думаете? |
| Are... are you thinking it was Mehcad? | Вы думаете, это Мекад? |
| it's as if you're still thinking... | Я вижу, вы думаете... |
| You're not thinking termination? | Вы не думаете о терминации? |
| I don't want everyone at school To go around thinking I like you. | Я не хочу, чтобы все в школе думали, что ты мне нравишься. |
| What were you thinking, keeping it to yourself? | О чём вы думали, держа это при себе? |
| Allow me to make plain what we've both been thinking. | Эмм... Позволь прояснить то, о чём мы оба думали. |
| You know, we were actually thinking might be a possible donor, Sophie. | Ну, вообще-то, мы думали что... вы могли бы быть донором, Софи. |
| When the Ripper was around, everybody was thinking it was their husband and their son and their dad and their uncle. | Когда ловили Джека-потрошителя, все думали, что это муж или сын, или отец, или дядя тех женщин. |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| But later, very gradually, my thinking began to change. | Но позднее, постепенно моё мнение изменилось. |
| But this thinking is based on a fallacy. | Но это мнение основано на ошибочных предположениях. |
| 1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. | 1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика". |
| But in other areas, such as trade, employment, or industrial policies, prevailing thinking is either naïve or non-existent. | Но в других областях, таких как торговля, занятость или промышленная политика, преобладающее мнение является либо наивным, либо вообще отсутствует. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |