| I was thinking we'd have lunch today. | Я думаю, мы можем сегодня вместе пообедать. |
| I can't help thinking it'd be easier for you if you went back an fixed things in Texas first. | Я не могу не думаю, что это будет легче для тебя Пока ты не вернешься в Техас и не решишь свои проблемы. |
| I was thinking, what if I go there, too? | Так вот, я думаю, что если мне туда податься? |
| Thinking we could pay a visit to Raoul. | Думаю мы можем оплатить визит к Раулю. |
| I can't help thinking that, in a way, we are plugged into them. | И глядя на эти машины... я часто думаю, что в какой-то степени и мы подключены к ним. |
| I didn't want you thinking that my decision to ask you to come... wasn't a sad one. | Я не хочу, чтобы ты думал, будто просьба поехать со мной была фальшивкой. |
| You know, the whole time, I was thinking, | И всё это время я думал, |
| I was thinking, what do I do next? I thought, well maybe that's why we have two eyes, so I kept working. | Я думал: что делать дальше? Решил, что именно поэтому у нас два глаза, и продолжил работать. |
| What you were thinking? | Чем ты вообще думал? |
| I was thinking maybe this time we could take it easy on him, let him hit a couple shots. | Я думал, может, в этот раз мы с ним будем поаккуратней, ну там, дадим ему в корзину попасть. |
| It's linked to another process, by which the mind, too, hardens, stops thinking and imagining. | Он приводит к другому процессу, при котором разум тоже твердеет, перестает думать и воображать. |
| So then by that line of thinking, his motive is a primal urge to kill? | Если думать в этом направлении, его мотив - примитивное желание убить? |
| Thinking "Trust me" was a sensible birth control option. | Думать, что слов "доверься мне" - достаточно для контрацепции. |
| This is about one of us thinking straight. | Просто кто-то должен нормально думать. |
| ~ Mrs Roland...? ~ And you needn't be thinking there'll be any sort of shotgun wedding. | И тебе не надо думать, что это вынужденная свадьба. |
| Think about what you were thinking before that happened. | Подумай о том, о чем ты думала перед тем, как это случилось. |
| I was thinking you might want to thank the Lord for that sandwich. | Я думала, ты захочешь поблагодарить Господа за этот сэндвич. |
| What was I thinking? | О чём я вообще думала? |
| Me actually thinking that you're changing. | Я думала ты меняешься. |
| I just kept looking at her, thinking... | Смотрела на неё и думала... |
| This was the time of the "great population scare," which transformed thinking worldwide, no doubt contributing to higher commodity prices while the fear lasted. | Это было временем «большой популяционной паники», которое, без сомнения, преобразовало мышление во всем мире, что в итоге внесло свой вклад в более высокие товарные цены, пока в людях еще были живы опасения. |
| And she'd say the only thing that was holding Molly's back was small thinking. | Ещё она говорила, что единственное, что не даёт развиться "Молли" - узкое мышление. |
| For example, if there is one female in a group of seven males, female gender schemas may be more accessible and influence the group's thinking and behavior toward the female group member. | Например, если в группе присутствует одна женщина и семь мужчин, то «женские» схемы могут стать более доступными и повлиять на групповое мышление и поведение внутри группы по отношению к женщине. |
| Fresh thinking is required. | Для этого требуется новое мышление. |
| No. But the thinking that we have to come up with has to be based on a realistic assessment of where we are. | Ни в коей мере. Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел. |
| I was thinking instead of a boat, we could use the tarp for shelter. | Я тут подумал, что вместо этого можно пустить брезент на убежище. |
| My thinking is, the less you and the Minister know about what's happening, the better. | Я подумал, что чем меньше вы и министр будете знать о том, что происходит, тем... лучше. |
| Then I thought, "That's thinking small." | Но я подумал, зачем мелочиться? |
| But I've been thinking. | Но я тут подумал. |
| TOMMY: Harry, I've been thinking. | Хэрри, я тут подумал. |
| Not that I presume to know what you're thinking. | Ну не то, чтобы я предполагал, что знаю о чем ты думаешь. |
| Yes, I slept with her, but it's not like you're thinking. | Но это не то, что ты думаешь. |
| So, what are you thinking? | [Элли] Что ты думаешь? |
| Are you still thinking that it would be okay for me to go away to school? | Ты всё ещё думаешь, что это будет хорошо для меня, если я уйду из школы? |
| Suddenly you're depressed, thinking we're all going to die and don't drink the water, there's anthrax in my bagel... and bam, there goes your REM sleep. | И вдруг ты впадаешь в депрессию, думаешь, что мы все умрем, и не пьешь воду, что в твоем бублике сибирская язва... и бам, вот и твой быстрый сон. |
| So then I got to thinking, maybe my business should be other people's business. | Потому я подумала, может мое дело должно быть в делах других людей. |
| And I was thinking that maybe we could do that. | И я подумала, может и мы так можем? |
| So... I was thinking, with a job like this, you know, something where I could use what I know but stay out of trouble... | В общем, я подумала, что с такой работой, где я смогу использовать свои знания, и держаться подальше от неприятностей... |
| 'Cause I was thinking if we could just say so and name it, then we could go back to the way things were. | Потому что я подумала, что если бы признали, что это так, тогда бы мы могли вернуться к тому, как это было раньше. |
| Right, I've been thinking. | Так, я тут подумала. |
| I swear I was just thinking the exact same thing. | Клянусь, всплыла как раз та же мысль. |
| We're all thinking it. | У нас всех одна и та же мысль. |
| Pleural lavage, that's good thinking. | Плевральное промывание - хорошая мысль. |
| I mean, I don't like that thinking. | В смысле не эта мысль... |
| JOHNNY: What are you thinking? | Просто пришла в голову одна мысль |
| I sent him thinking he might gain from Robson's technical experience. | Я послала его думая, что он мог бы извлечь пользу из технического опыта Робсона. |
| In thinking that Blair could be trusted, yes. | Думая, что Блэр можно доверять, да. |
| She took a leave from Five-O thinking he could be alive. | Она ушла из 5-0, думая, что он может быть жив. |
| You know, I got into this, thinking that it would fix things, and now... | Ты же знаешь, что я влез во все это, думая, что это поможет уладить все, и сейчас... |
| And you know, it's really hard growing up thinking nothing I do is good enough. | И знаете, это действительно трудно расти, думая, что все, что я делаю, плохо. |
| Besides, you have another self that doesn't know what it's doing or thinking. | У тебя есть другая личность, которая даже не знает, что делает или думает. |
| Well, anyway, we wanted to know what collier was thinking. | Итак, мы хотели знать, о чём думает Колер. |
| I can tell you what His Majesty's thinking. | Я могу Вам сказать, что думает Его Величество. |
| What's Starfleet thinking? | О чем думает Звездный Флот? |
| We're watching carefully what each is doing and thinking and remembers. | Мы глядим во все глаза, кто чего делает, кто чего думает, кто чего помнит. |
| Mr.Juno. I know what you're thinking. | Понимаю, что вы обо мне думаете. |
| And maybe while you're thinking, I'll go over every bike in here to make sure none of them got separated from a chain by accident. | А пока вы думаете, я пройдусь по вашим велосипедам, и проверю, что ни один из них не был случайно отделен от цепи. |
| What're you thinking, Detective? | Что думаете, детектив? |
| The Ivory Coast, Sierra Leone. I know what you're thinking. | Я знаю, о чем Вы думаете. |
| Well, I was thinking maybe just an interview. | Я хотела поговорить с вами об этом иске, который вы думаете поддержать. |
| Yes, we were all just thinking that in 1856. | Да, мы все так думали в 1856. |
| Please tell us all what you were thinking so we may bask in the glorious light of your knowledge. | Пожалуйста, поведайте, о чем вы думали, чтобы мы все дружно смогли утонуть в ваших глубоких познаниях. |
| All villagers were stricken with panic and took to the streets, women cried, thinking it was the end of the world. | Все жители селения в паническом страхе сбежались на улицы, бабы плакали, все думали, что приходит конец мира. |
| What the hell were you two thinking? | О чем вы вообще оба думали? |
| Well... we were thinking New Zealand, weren't we? | Ну... мы думали Новой Зеландии, были не мы? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Can you please comment on something so we know what everyone is thinking? | Вы можете как-то прокомментировать что-нибудь, какое общее мнение? |
| My delegation is pleased to note that all of the delegations having thus far spoken have endorsed this particular line of thinking. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все уже выступившие делегации разделяют это мнение. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| Many participants expressed that the crisis had brought a fundamental change in prevailing economic thinking and policy prescriptions towards new development paradigms. | Многие участники дискуссии высказали мнение о том, что кризис заставил коренным образом пересмотреть преобладающие экономические теории и рекомендации по вопросам политики в пользу новых парадигм развития. |
| After 1945, economic thinking promoted the view that development hinged on establishing a virtuous circle driven by external economies, with a key role played by capital accumulation and technological innovation. | После 1945 года экономисты отстаивали мнение о том, что развитие зависит от формирования благотворной спирали роста под воздействием внешних экономических факторов, а ключевая роль в этом процессе отводилась накоплению капитала и технологическим инновациям. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |