| I was thinking we'd have lunch today. | Я думаю, мы можем сегодня вместе пообедать. |
| As a matter of fact, I was thinking that song's way too good for people not to hear. | Вообще-то... я думаю, эта песня слишком хороша, чтобы не дать людям ее послушать. |
| Anyway, I was just thinking, I mean, if you'd gone to Vail, and if you guys'd been with your family, if you didn't have syphilis and stuff, we wouldn't be all together, you know? | Как бы то ни было, я думаю что если бы ты поехал в Вейл, а вы ребята были со своими семьями, и если ты бы не заболел, мы бы не были вместе, вы понимаете? |
| He said, I think the most important thing to happen in 2006 was that living and thinking green hit Main Street. | Он сказал: «Я думаю, самое важное в 2006 году - зеленая идея и зеленый образ жизни достигли массовости. |
| Frank, I am thinking on the physical level, the metaphysical level, the pataphysical level. | Фрэнк, я думаю на физическом уровне а ещё на метафизическом и патафизическом. |
| I didn't want you thinking. | Не хотела, чтоб ты думал. |
| What were you thinking bringing lois here? | О чём ты только думал, когда привёл сюда Лоис? |
| I was thinking I'd bring you out to Los Angeles. | Я думал, отвезти тебя в Лос Анджелес. |
| I was thinking that I was going to go home, maybe turn down the lights, getting snuggy, get a little weird. | Я думал, приду домой, выключу свет, создам себе атмосферу. |
| What was Robbie thinking? | О чем думал Робби? |
| We've got to get you thinking like House. | Нам нужно научить тебя думать, как Хаус. |
| And there's no way that's what Evan's thinking. | И нет никакого способа, не думать об Эване. |
| Listen, you're in college now, it's time to start thinking, acting and living like an adult. | Послушай, ты учишься в колледже и пора начать думать, поступать и жить как взрослый. |
| After all this time, to keep hoping, thinking if I care about him, maybe at some point I cared about you. | После всех лет, надежды, ожиданий, продолжать думать насколько я люблю его... и может быть в какой-то мере, насколько я люблю тебя. |
| There's lessons in thinking outside the box. | Так я научился думать нестандартно. |
| I was thinking, "why did he get sick?" | Я думала... почему он заболел? |
| So... I've been thinking. | Итак... я тут думала. |
| Blair, what were you thinking? | Блэр, чем ты думала? |
| So, I've been thinking. | Так, я думала. |
| What was I thinking? | И чем я только думала? |
| Entrepreneurs have many characteristics that encourage "out-of-the box" thinking and expression. | У предпринимателей есть много черт, которые стимулируют нестандартное мышление и выражение мнений. |
| A basic education, during which basic skills such as strategic thinking have been acquired in addition to literacy and numeracy, lays a foundation of knowledge that makes further training and retraining effective. | Базовое образование, на этапе которого наряду с грамотой и арифметикой приобретаются такие базовые навыки, как стратегическое мышление, закладывает фундамент знаний, которые делают дальнейшую подготовку и переподготовку эффективной. |
| Indeed, it provides nourishment for critical and analytical thinking, freedom of expression and debate. | Высшие учебные заведения помогают развивать критическое и аналитическое мышление, свободу выражения мнений и дискуссию. |
| See also, Critical thinking: A statement of expert consensus for purposes of educational assessment and instruction. | «Критическое мышление: отчёт об экспертном консенсусе в отношении образовательного оценивания и обучения» (Critical Thinking: A Statement of Expert Consensus for Purposes of Educational Assessment and Instruction. |
| COPENHAGEN - Discussions about global warming are marked by an increasing desire to stamp out "impure" thinking, to the point of questioning the value of democratic debate. | КОПЕНГАГЕН - Споры о глобальном потеплении отмечены растущим желанием искоренить ampquot;нечистоеampquot; мышление вплоть до оспаривания ценности демократических дебатов. |
| That's what I was thinking, which is why I brought along a very capable volunteer. | Я подумал об этом, и привел очень способного добровольца. |
| LAVON: So, I was thinking we might skip that show tomorrow night. | Так что, я подумал, что мы можем пропустить спектакль завтра вечером. |
| I was thinking that maybe if you want to do it again... | Я тут подумал, что, может быть, если ты захочешь повторить это... |
| Look, I was thinking maybe, you know, me and you go check out a movie or something. | Послушай, я тут подумал, возможно, мы с тобой сходим в кино или вроде того. |
| I was thinking, perhaps, perhaps I was being a touch hasty. | Нет-нет-нет, я просто подумал, не сужу ли я впопыхах? |
| Good, it shows you're thinking. | Хорошо, это показывает, что ты думаешь. |
| I'm not sure if that's what you're thinking. | Я не уверен в том, что это то, о чём ты думаешь. |
| I can see what you're thinking, Daniel. | Я понимаю, о чём ты думаешь, Дэниел. |
| You thinking the whip is the best I could do? | Ты думаешь плетка это все, что я могу? |
| Look, I know what you're thinking, but what happened back there wasn't me turning dark. | Послушай, я понимаю, что ты думаешь, но это не признак того, что я иду на сторону тьмы. |
| I was just thinking, it might be nice to spend the occasional weekend here on the beach. | Я просто подумала, что было бы мило провести как-нибудь выходные здесь на пляже. |
| Well, I was thinking maybe a romantic dinner with candles and wine. | Ну, я подумала, может романтический ужин при свечах с вином. |
| I'm not questioning your knowledge or anything, but I was just thinking, don't you think there's a certain something... | Я не ставлю под сомнение ваши знания, но я просто подумала, вы не думаете, что мой партнер должен быть особенным... |
| Ernie, I've been thinking, and I don't think we should see each other any more. | Эрни! Я подумала и решила, что нам не стоит больше встречаться. |
| And I was thinking that it would be really cool and great for your image and great for the cause if you were to auction off a date with yourself. | И я подумала, что было бы клево и дествительно здорово для твоего имиджа и для "центра" тоже, если бы ты выставила на аукцион свидание с тобой. |
| That chain you found got me thinking. | Цепь, что ты нашёл, навела меня на мысль. |
| I remember thinking, "It's really a self-portrait." | Я помню мысль, "Это автопортрет." |
| And that there: "Thinking". | И вот эта: "Мысль". |
| It dulls thinking and blocks creativity. | Притупляет мысль, мешает творчеству. |
| All my thinking could be summed up with these words: Since corrupt people unite among themselves to constitute a force, honest people must do the same. | Вся моя мысль в том, что ежели люди порочные связаны между собой и составляют силу, то людям честным надо сделать только то же самое. |
| They raise the stone, without thinking on what the valley of the roof caved in. | Они поднимают камень, не думая, на какую долину обрушится лавина. |
| And here you were thinking you would just sail off into the sunset with your beautiful young wife, not a care in the world. | И ты думал, что просто возьмешь и уплывёшь на закат со своей юной прекрасной женой, ни о чём не думая. |
| Like, you guys cast it, thinking, | Типа вы произнесли его, думая: |
| Fathers, mothers, people make mistakes holding to their own, thinking they're alone. | Папы, мамы, люди не всегда правы держась от всех вдали, думая, что одни. |
| When you go away, thinking it's to die, changes how you feel about where you're from. | Когда покидаешь дом, думая, что умрешь, для тебя он меняется навсегда. |
| And you're more worried about what she's thinking. | Но тебя больше беспокоит, о чём она думает. |
| No. No. It's you who's not thinking straight. | Нет, нет, это ты, кто не думает правильно. |
| Is in some stranger's house, just lying there, thinking I've abandoned her! | Моя дочь... в чьём-то чужом доме, просто лежит так и думает, что я её бросила! |
| What the hell is he thinking right now? | О чём он сейчас думает там? |
| I know there's a lot of blanket stackers and pillow packers out there thinking it's going to go down tonight. | я знаю, много укладчиков оде€л и утромбовщиков подушек сидит там и думает, что сегодн€ ночью все свершитс€. |
| Isn't that wonderful, you might be thinking! | Разве это не чудесно, вы, должно быть, думаете! |
| If you're a bomb disposal man, and you have to defuse a bomb, you are thinking, "I have a moustache." | Если вы человек, который обезвреживает взрывные устройства, и вы должны обезвредить бомбу, вы думаете, "У меня есть усы". |
| You're thinking psittacosis? | Вы думаете, у него пситтакоз? |
| Is that what you're thinking? | Именно так вы думаете? |
| Now, I know some of you are thinking, global capital markets, positive social change, not usually in the same sentence or even the same paragraph. | Я знаю, о чём вы думаете: «рынки капитала» и «позитивные перемены в обществе» редко встретишь в одном предложении или даже в одном абзаце. |
| We were thinking Christmas in Ireland. | Мы думали отметить Рождество в Ирландии. |
| I don't know what they were thinking. | Понятия не имею, о чём они думали. |
| I didn't want you to go to prison, thinking that your son was guilty. | Я не хочу, чтобы сидя в тюрьме вы думали, что ваш сын был виновен. |
| I know; I spent a lot of my career in artificial intelligence, trying to build machines that could do some of this thinking for us, that could give us answers. | Я знаю, я потратил приличную часть моей карьеры в области искусственного интеллекта, пытаясь построить машины, которые бы что-то думали за нас, которые бы могли дать ответы. |
| What were the beachgoers thinking when they left 10 tons of garbage behind on the beach this Labour Day weekend? | О чем думали отдыхающие, оставив после себя 10 тонн мусора на побережье в эти выходные? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I'm sorry, and with respect, that's fuzzy liberal thinking. | Извиняюсь... при всём уважении... это смутное либеральное мнение. |
| Well, actually, I'd like to hear what Warren's thinking. | Вообще-то, я хотел услышать мнение Уоррена. |
| It was agreed that the implementation of a comprehensive prevention strategy required new ways of thinking and organization. | Было высказано общее мнение о том, что осуществление всесторонней стратегии предупреждения преступности требует нового мышления и новой организации. |
| It had been suggested that he was hewing too closely to the Commission's line of thinking. | Было высказано мнение о том, что Специальный докладчик идет по пути, слишком близко повторяющему концептуальную линию Комиссии. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |