| Speaking of which, mid-terms are over and I was thinking we could have a party at our apartment. | Кстати говоря, сессия закончилась, и я думаю мы можем это отпраздновать в нашей квартире. |
| But that's what I keep thinking. | Но я только об этом и думаю. |
| I was thinking that Mercedes could handle the kitchen and the first floor and you could take care of the kids and the second floor. | Думаю Мерседес займется кухней и первым этажом, а ты детьми и вторым. |
| That is wishful thinking. | Жаль, что я также думаю, что. |
| I just keep thinking... | Я всё ещё думаю... |
| No, none of us were thinking that. | Нет, никто из нас так не думал. |
| I was thinking, maybe, I could work indoors. | Я думал, может, я смогу работать в помещении? |
| When Charlie invited me to dinner, I had no idea that he was thinking... that you and I were a potential couple. | Когда Чарли пригласил меня на ужин, я понятия не имел, что он думал, что ты и я можем быть парой. |
| 'cause there was I thinking that he was a choir boy. | Потому что я думал, что он пел в церковном хоре. |
| I was just thinking that... | Я просто думал, что... |
| I keep thinking that she's still here and if I just call her name... | Я продолжаю думать, что она все еще жива, и если я позову её... |
| Then I chose to rush a fraternity, and I made new friends, and college has been everything I could've ever imagined it to be... so I kept thinking, why would I ever want to leave this place? | Затем я увлёкся братством и завёл новых друзей, и колледж стал именно таким, каким я представлял его себе... и я продолжал думать, почему я должен хотеть покинуть это место? |
| Every birthday, every Christmas, every time I passed my exams, I kept thinking, "This year, maybe this year." | Каждый день рождения, каждое Рождество, каждый раз, когда я сдавал экзамены, я продолжал думать: В этом году. |
| I'll keep thinking. | Я продолжаю думать над этим. |
| You're too busy being a smart aleck to be thinking. | Ты не перестаёшь думать о том, как ты выглядишь. |
| You spent six years thinking your life was going in a different direction. | Ты полгода думала, что твоя жизнь сильно изменилась. |
| I was thinking sooner, like tonight. | Я думала о пораньше, например, сегодня. |
| None of this would've happened if you were thinking with your head. | Ничего бы этого не было, если бы ты думала головой? |
| I was sitting there, listening to myself, thinking, "I wouldn't believe this." | Сидя там, я прислушивалась к себе и думала: "Я в это не верю." |
| You know, ever since we had our little talk yesterday, I've been doing some thinking. | Знаешь, после нашего вчерашнего разговора я много думала. |
| You can't just take human thinking and put it into a machine. | Невозможно взять человеческое мышление и поместить в машину. |
| If we poison the critical thinking faculties of children by telling them that rabbits come out of hats, then we create adults who believe in astrology and homeopathy and that Ryan Reynolds was a better choice for Green Lantern than lovable rogue Nathan Fillion. | Если мы отравляем критическое мышление у детей рассказывая, что кролики появляются из шляп, тем самым создавая взрослых которые верят в астрологию и гомеопатию, а также считают, что Райан Рейнольдс лучше подходит на роль Зелёного Фонаря, чем обаятельный злодей Нейтан Филлион. |
| New thinking needed for poverty eradication | Для искоренения нищеты необходимо новое мышление |
| Life skills may include: a-interpersonal skills such as communication, empathy and refusal; b- cognitive skills such as decision making and critical thinking; c- emotional coping such as stress management. | К их числу могут относиться: а) такие навыки межличностного общения, как коммуникация, переживание и неприятие; Ь) такие познавательные навыки, как принятие решений и критическое мышление; с) навыки управления эмоциями, например снятия стресса. |
| He now has a wide-ranging brief and his blue-sky vision and helicopter thinking will enable this Government to go, in his own phrase, "beyond delivery, and beyond that". | Он сейчас многим занимается, и его нестандартное космическое мышление пробудит правительство и, его же словами "позволит ему освободиться, и не только" |
| So I was thinking that wouldn't it be great - if we had someone around who could help us out? | И я подумал, что... Ну... Что было бы здорово, если бы кто-нибудь жил вместе с нами? |
| In fact, I was thinking That maybe we could hit the reset button on us. | Кстати, я тут подумал, возможно, мы могли бы начать все сначала? |
| Well, I've been thinking Maybe that if you and I started seeing each other on the side, It might kind of cancel their thing out. | Я подумал, если мы вместе начнём наблюдать за ними со стороны, это поможет прекратить их отношения. |
| You know, I was thinking, you know, an episcopalian priest can... well, they can have a wife, and a lutheran pastor, they can date a playmate. | Знаете, я подумал, у епископального священника может быть жена, а лютеранский пастырь может встречаться с подругой. |
| Now, some of you might be thinking, "Hold on a minute. | Наверное, кто-то из вас подумал: Постойте, она ведь не похожа на гребчиху! |
| I will tell you what you are thinking. | Я скажу тебе о чем ты думаешь. |
| I mean, are you thinking these thoughts or just swallowing whatever she feeds you? | Ты правда так думаешь, или просто глотаешь то, что она тебе подсовывает? |
| But you were thinking that this was a shade to fuss out. | Ты думаешь, что я просто тень? |
| ~ What you thinking, Wood? | Что думаешь, Вуд? |
| Great. Always thinking with your stomach. | Вечно ты думаешь своим желудком! |
| I was thinking maybe I could make one more wrong choice today. | Я тут подумала, может, я сегодня сделала еще один неправильный выбор. |
| Well, I was thinking that we could go to Chez Naomi. | Я подумала, что мы могли бы сходить в Шез Наоми. |
| I know what you're thinking, but just give me a chance to explain... | Я знаю, о чем ты подумала, но дай мне шанс все объяснить... |
| So, I've been thinking, you know, this whole ordeal. | Знаешь, я подумала, все это тяжелое испытание... |
| I was just thinking, when you came out of the woods - that you could be an escaped convict | Просто когда ты вышел и леса, я подумала, что ты беглый заключённый. |
| And all the time, I kept thinking: | И все это время я держал в уме мысль: |
| Well, it's just I can't help thinking, "What if I'd stayed?" | Просто меня не покидает мысль: "А что если бы я остался"? |
| Thinking that we've thrown in with a captain who cares more about himself than he does his crew. | Мысль о том, что мы заперты вместе с капитаном, который печется намного больше о себе, чем о своей команде. |
| Which got me thinking. | Что натолкнуло меня на мысль. |
| Smart thinking, Dre. | Хорошая мысль, Дре. |
| Sir, I made a mistake thinking your way was wrong. | Сэр, я ошибаклся, думая, что Ваш путь был неверен. |
| Perhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine. | Возможно она ошибается думая, что её время так же ценное как и моё. |
| But you didn't know that when you used a. to kill Terry, thinking that we'd suspect Kim. | Но вы не знали этого, когда убивали Терри из пистолета 44-го калибра, думая, что мы будем подозревать Ким. |
| But it was you who stepped over me, the worm, thinking I was crushed underfoot, but... | Но это ты ток кто перешагнул через меня, червя, думая что я раздавлен, но... |
| Airport security confiscates the TARDIS after thinking the police are playing a practical joke on them. | Служба безопасности аэропорта конфискует ТАРДИС, думая, что над ними просто подшутила полиция. |
| Stepfather and for that matter, thinking that mom one ratio. | Отчим, если уж на то пошло, думает, что мама ему изменяет. |
| Tell him what the Saudi government is thinking. | Сообщаю ему, что думает Саудовское правительство. |
| So here's what I'm thinking- or what Bunny's thinking. | Это то, что я думаю - или Банни думает. |
| Right, okay, so what if we tell Russo what Liam's thinking we would never tell? | А что, если мы расскажем Руссо то, что Лиам думает, мы никогда никому не расскажем? |
| No, he's thinking real hard. | Нет. Напряженно думает. |
| Let me help you with some things that you might be thinking. | Разрешите помочь вам кое с чем, о чём вы, возможно, сейчас думаете. |
| And I know what you're thinking. | Я знаю, о чём вы думаете. |
| Because it almost sounds like you're thinking this is a setup. | Потому что это звучит почти как вы думаете, что это инсценировка. |
| Now, OK, I know probably you're thinking, "She's crazy. | Наверняка вы сейчас думаете: «Она с ума сошла. |
| Look, I know what you're thinking, but my cousin never took a dime of that money. | Я знаю, что вы думаете, но мой брат не брал ни цента из этих денег. |
| Maybe. We were thinking that we might... | Мы думали, что мы могли бы... |
| That's what got us thinking the Undertaking is connected to the Glades. | Поэтому мы думали, что Компания связана с Глейдс. |
| Well, no, actually we were thinking later this week. | На самом деле, мы думали чуть позже на этой неделе. |
| Throwing this country into chaos, what are you thinking? | Подвергнув страну опасности, о чём вы думали? |
| David, what were you thinking? | Дэвид, о чем вы думали? |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| 1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. | 1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика". |
| That belief is wishful thinking: a burning Middle East can destabilize the world in many ways. | Однако данное мнение является всего лишь мечтой: горящий Ближний Восток способен дестабилизировать мир множеством способов. |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |