| If you're thinking what I think you're thinking, I think your thinking is the worst plan ever. | Если ты думаешь о том, о чем я думаю ты думаешь, то я думаю ты придумал самый худший план из всех. |
| Shawn, I would get a huge kick out of you using your psychic powers to tell me what I am thinking right now. | Спасибо вам. Шон, мне бы очень хотелось, чтобы ты использовал свои ясновидческие способности, чтобы сказать, о чем я сейчас думаю. |
| I was thinking, my mother should probably spend a little more time here. | Я думаю что маме стоит еще недолго побыть тут. |
| So I'm watching this movie, and I am thinking, | Я смотрю этот фильм и думаю: |
| What am I thinking right now? | О чем я сейчас думаю? |
| No, well, actually, I was thinking more of an alarm system. | Нет, ну, вообще я думал поставить аварийную сигнализацию. |
| That was me thinking you wanted to make a splash with your first show, Scott. | Я думал, ты хочешь произвести фурор своим первым шоу, Скотт. |
| And he's gone, I've sort of done this for the cat, but secretly he's thinking, Well, I know where toilet is. | И потом рассказывал: Я сделал кое-что для своего кота , но в тайне он думал: Отлично, я знаю, где туалет. |
| I was thinking, "Wouldn't it be nice to have a little fun?" | Я думал, "Было бы не плохо немного развлечься"? |
| I just kept thinking I'll never be able to do this. | Я просто думал, что не справлюсь. |
| We're in no danger of ever thinking any more. | Мы больше не рискуем даже думать. |
| If we aren't going to be afraid of conflict, we have to see it as thinking, and then we have to get really good at it. | Чтобы не бояться конфликта, нужно думать о нём как о способе мышления, а затем просто научиться делать это хорошо. |
| Do you really want to put her through the heartache of thinking she is a complete and utter failure? | Вы действительно хотите, чтобы она прошла через страдания т.к. будут думать что она полная бездарность |
| I knew I had two more big bits and I did one and they didn't turn around and I was thinking, | Я знала, что осталось еще два длинных такта... и когда один из них прозвучал, ...никто так и не повернулся, и я начала думать: |
| I always try to be as rational as possible in my thinking. | Я всегда стараюсь думать с максимальным рационализмом. |
| That monkey kept me up all night with his constant thinking. | Эта мартышка не давала мне спать всю ночь - постоянно думала. |
| I don't know what you were thinking. | Не знаю, о чём ты думала. |
| I actually was thinking it might be time for a change. | А я уж думала что пора ее поменять. |
| What were you thinking, Mom? | О чем ты думала, мама? |
| David, I've been thinking. | Дэвид, я думала. |
| The Committee therefore questions the need for training in such areas as critical thinking and public speaking. | Поэтому Комитет сомневается в необходимости подготовки сотрудников в таких областях, как критическое мышление и ораторское искусство. |
| Although the time was still in high school, but often ran out of Internet technology to many production sites have been very understanding, but also thinking to do after a big website. | Хотя тогда еще в школе, но часто выбежал из Интернет-технологии для многих производственных объектов были весьма понимание, но и мышление делать после больших веб-сайте. |
| New approaches to the pandemic are being considered by groups of like-minded States and such innovative thinking should renew our collective resolve to fight for each human life at risk. | Отдельные группы стран-единомышленников рассматривают новые подходы к проблеме пандемии, и такое новаторское мышление должно укрепить нашу общую решимость бороться за жизнь каждого человека, находящегося под угрозой. |
| The need to revise the Model Strategies and Practical Measures stemmed from the recognition that new practices, new thinking and new research have been developed since the adoption of the Model Strategies in 1997. | Необходимость пересмотра Типовых стратегий и практических мер обусловлена признанием того, что после принятия в 1997 году Типовых стратегий появились новые виды практики, новое мышление и новые результаты исследований. |
| Thinking something's going to happen isn't illegal. | Мышление что-то не произойдет не является незаконной. |
| I was thinking we could add a little edge to it. | Я тут подумал, может, нам стоит добавить в них немного остроты? |
| No, I was just thinking that maybe you'd like Laura to take you to buy some new clothes. | Нет, я просто подумал, что вы с Лорой могли бы купить тебе новой одежды. |
| I was just thinking, Peter, can you imagine how Marjorie is going to react to this? | Я тут подумал, Питер - представь, как на это отреагирует Марджори. |
| Dude, I was thinking. | Чувак, я тут подумал. |
| I have been thinking, Miss Softpaws, that when we go our separate ways, we can go our separate ways together. | Итак... Я тут подумал, мисс Мягколапка, когда мы пойдем каждый своей дорогой... может, выберем общее направление? |
| Not in the way you're thinking. | Не так, как ты думаешь. |
| You're thinking they may be next? | Думаешь, они следующие на очереди? |
| You're thinking, "I'm so glad Jane is joking around And he can't actually read my mind." | Ты думаешь "Я так рада, что Джейн постоянно шутит и на самом деле не может прочитать мои мысли". |
| You're probably thinking, "What's this guy's name again?" | А ты думаешь: "Как зовут этого парня?" |
| What are you thinking? | Ты вообще о чем думаешь? |
| I was thinking if I take three extra credits, and do summer school, I could graduate a semester early. | Я подумала, что если буду посещать три дополнительных предмета и пойду в летнюю школу, то смогу выпуститься на семестр раньше. |
| Just thinking there's better entertainment. | Я подумала, что есть развлечения получше. |
| As a matter of fact, I was just thinking that. | Если честно, я об этом подумала. |
| So, I was thinking, maybe there's another way to go to sleep. | Я тут подумала: может, нас можно как-то усыпить? |
| I WAS JUST THINKING THAT IF I WERE A GENTLEMAN, I SHOULD PAY MY ADDRESSES TO MISS PHOEBE MUCH RATHER THAN TO HER NIECE. | Я только что подумала, что если бы я была джентльменом, я бы направила ухаживания скорее на мисс Фиби, чем на ее племянницу. |
| All thinking and practice is shaped by world views and religious ground motives. | Всякая мысль и действие определяются мировоззрением и религиозными мотивами. |
| But, you know... as I was talking I was thinking. | Но когда я произносил речь, мне пришла одна мысль. |
| Well, not if you're right, then it's good thinking, not paranoia. | Ну, нет, если ты прав, тогда это хорошая мысль, не паранойя. |
| No, that's good, that's good, that's good, good... good thinking. | Нет, это хорошая, это хорошая, это хорошая, хорошая... хорошая мысль. |
| And then I got to thinking... | Но потом мне пришла мысль... |
| People donated this food thinking it was going to feed the hungry. | Люди жертвуют эту еду, думая, что она пойдет, чтобы накормить голодающих. |
| I keep doing my rounds, thinking: | Я продолжаю делать обходы, думая: |
| In 2005, Simmons began recording her self-financed, self-produced seven track debut EP Pendulum but quickly shelved it, thinking it wasn't good enough. | В 2005 году Симмонс начала записывать свой самофинансируемый дебютный EP «Pendulum» с семью треками, но быстро отложила его, думая, что он недостаточно хорош. |
| You know how people come in here, Thinking we can do body work? | Люди приезжают сюда, думая, что мы ремонтируем машины. |
| WELL, MAYBE YOU'RE DECEIV- ING YOURSELF. THINKING YOU WANT SOMETHING YOU REALLY DON'T. | Может, ты себя обманываешь, думая, что хочешь чего-то, а на самом деле нет. |
| I knew exactly what the heart muscle was thinking. | Я точно знала о чем думает сердечная мышца. |
| I want to know what he's thinking. | Я хочу знать, что он думает. |
| She's thinking she's got a daughter that may not die. | Она думает, что у неё есть дочь, которая не может умереть. |
| Grace, I heard Adrian wasn't at school, but no one is thinking she's pregnant or off getting an abortion. | Грейс, я слышал, что Эдриан не было в школе, но никто не думает, что она беременна или собирается делать аборт. |
| Thinking she can just make up the rules. | Думает, что может устанавливать свои собственные правила. |
| You are probably thinking the comic bookstore on a Thursday | Вы, вероятно, думаете, что магазин комиксов в четверг |
| It certainly wasn't Emmeline, if that's what you're thinking. | Это определенно была не Эммелина, если вы об этом думаете. |
| And if you're thinking just now, | Если вы думаете: почему я? |
| You are thinking... cheese with... fish. | Вы думаете... сыр с... рыбой... |
| What might we be thinking? | Что думаете по этому поводу? |
| Maybe. We were thinking that we might... | Мы думали, что мы могли бы... |
| What were they thinking? Other cabinet ministers had been promised that no fatalities would occur. | О чем они думали? Другие члены кабинета министров обещали, что не произойдет никаких неожиданностей. |
| People thinking that he was my boyfriend, it was... it was nice. | Когда люди думали, что он мой парень, было мило. |
| I mean, obviously we weren't - thinking - | Очевидно, что мы не думали... |
| What were the beachgoers thinking when they left 10 tons of garbage behind on the beach this Labour Day weekend? | О чем думали отдыхающие, оставив после себя 10 тонн мусора на побережье в эти выходные? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| Can you please comment on something so we know what everyone is thinking? | Вы можете как-то прокомментировать что-нибудь, какое общее мнение? |
| That belief is wishful thinking: a burning Middle East can destabilize the world in many ways. | Однако данное мнение является всего лишь мечтой: горящий Ближний Восток способен дестабилизировать мир множеством способов. |
| The Government is sympathetic to the concerns expressed by these groups, and it is commissioning research into religious discrimination to inform its thinking. | Правительство понимает озабоченность, высказываемую этими группами, и поручило провести исследование в области дискриминации на почве религии, с тем чтобы сформировать более информированное мнение по этой проблеме. |
| It was suggested that the best way that the Conference could serve implementation of the Strategic Approach was through a chair's summary that captured issues important to strategic thinking. | Было выражено мнение о том, что, с одной стороны, лучший вклад, который Конференция могла бы внести в осуществление Стратегического подхода, заключался бы в подготовке резюме Председателя, где были бы четко обозначены вопросы, имеющие важное значение для стратегического видения. |
| I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay | Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |