| No. I was thinking more like the Pope. | Нет, я думаю скорее как Папа Римский. |
| Or... and I'm just thinking out loud... | Или... и я только думаю вслух... |
| I keep thinking I should change the wallpaper, but your mom picked this out when she was about your age. | Я все думаю, что нужно сменить обои, но их выбрала твоя мама, когда была в твоем возрасте. |
| I was thinking tomorrow we could go to the families of the people who disappeared and, like, see if there's any connection between them. | Думаю, завтра надо сходить к родным пропавших людей и проверить, есть ли между ними связь. |
| I keep thinking that I'm going to bump into the guy. | Думаю, что встречу этого парня. |
| Eden, what the hell was I thinking? | Иден, о чем я только думал? |
| And I've been thinking, subsequently, who in their right mind would present this and even call it a sandwich? | И я в дальнейшем думал кто в здравом уме может угощать этим и называть это сэндвичем? |
| I mean what was I thinking? | О чем я вообще думал? |
| I was actually thinking that now may be a good time for me to move out. | Вообще-то, я думал о том, чтобы съехать отсюда. |
| What were you thinking with that playdate? | О чем ты думал, когда так поступал с этой партнершей по играм? |
| You start thinking like that, sometimes you can start thinking maybe you are above the law, that you can get away with anything. | Ты начинаешь так думать, а потом ты можешь подумать, что ты выше закона, и тебе может сойти с рук всё что угодно. |
| I just can't help thinking only problem that you really had this whole time... is me. | Я не могу не думать о том, что твоей единственной проблемой всё это время... был я. |
| We should not be lulled by the temporary easing of the global economic crisis into thinking that the worst is behind us and that we can return to our old ways. | Временное ослабление мирового экономического кризиса не должно заставлять нас думать, что худшее позади и что мы можем опять взяться за старое. |
| Thinking can get you into trouble, Errol. | Если будешь думать, можешь попасть в беду, Эррол. |
| People are not used to thinking anymore. | Люди сейчас отвыкли думать. |
| I was thinking maybe I should've, like... | Я думала, что, возможно, мне следовало, типа... |
| At the same time, I was thinking, well, there's lots of possibility here to produce contemporary products, away from the ethnic, a little bit more contemporary. | Тем же временем я думала, что есть много возможностей производить современные продукты, отступая от этнического, немного более современные. |
| I was thinking the same. | Я как раз об этом думала. |
| I was thinking maybe a Swanson's chicken potpie and huff some keyboard cleaner, see where that takes me. | Думала заказать в Свонсоне пирог с курицей, а потом надышаться очистителем для клавиатуры и посмотреть, что будет. |
| I WAS JUST THINKING... | Да я просто думала... |
| So here is the "thinking different" bit. | Итак, мы подошли к теме «новое мышление». |
| A structure of decision making in the EU that is more based on systematic thinking and on the integration of topics. | Структурирование процесса принятия решения в ЕС с большим акцентом на систематическое мышление и на тематическую интеграцию. |
| We look forward to that exchange of ideas as an opportunity to enrich our collective thinking on what additional roles the oceans might play in our future. | Мы будем рады этому обмену идеями, которое предоставит возможность обогатить наше коллективное мышление по поводу той дополнительной роли, которые океаны могут играть в нашем будущем. |
| Original thinking has nothing to do with size and may even be inversely proportionate to it in that small structures can focus all their energies on certain specific issues without acquiring attitudes and habits that stifle initiative. | Оригинальное мышление не имеет ничего общего с размером предприятия и может быть даже обратно пропорционально ему в том смысле, что небольшие структуры способы сосредоточить всю свою энергию на определенных конкретных проблемах, поскольку они не используют в своей работе подходов, которые препятствуют развитию инициативы. |
| Hence the need for new thinking that does not consider the family part of the problem, but rather part of the solution; that sees it not as a burden on development but as one of its driving forces. | Следовательно, требуется новое мышление, при котором семья рассматривалась бы не как часть стоящих перед нами проблем, а как компонент необходимого решения мышления, при котором семья считалась бы не препятствием на пути развития, а как его движущей силой. |
| I was thinking after a while, I'd get away. | Я тут подумал, мне бы уехать. |
| I don't want anybody thinking that we're looking out for her. | Не хочу, чтобы кто-то подумал, что мы выручаем ее. |
| I knew what you were thinking. | Я знаю, что ты подумал. |
| I was thinking, perhaps we go around the table? Introduce ourselves? | я подумал, возможно, давайте пройдемс€ по кругу, представимс€? |
| J ust what I was thinking. | Вот и я так подумал. |
| You're probably thinking to yourself... | Ты, вероятно, думаешь про себя... |
| Well, I didn't try to kill him if that's what you're thinking. | Ну, я не пыталась его убить, если это то, о чем ты думаешь. |
| I know what you're thinking - how can I when I've got Vince and two Vinces at home? | Я знаю, о чем ты думаешь - как же я могу, когда есть Винс и еще два Винса дома. |
| Well, Since He Doesn't Have A Prosthetic Heart Valve, I Assume You're Thinking He's An Iv Drug User? | Учитывая, что у него нет искусственного сердечного клапана, я полагаю ты думаешь, что он колет себе внутривенно наркотики? |
| You're thinking bad thoughts. | Ты думаешь о чём-то ужасном |
| You know what I was thinking, Miss Senior? | Знаете, о чём я подумала, мисс Старшеклассница? |
| You know, I've been thinking - we've been doing this for a couple of weeks, and I don't know that much about you. | Знаешь, я подумала... мы занимаемся этим уже две недели, а я о тебе почти ничего не знаю. |
| I was thinking I might want to swing by and see Elijah, you know? | Я тут подумала, может, я заскочу, посижу с Элайджей. |
| Now, I was just thinking. | Ну, я просто подумала... |
| So I was thinking it's getting a little crowded in here. | Я тут подумала, почему бы нам не уединиться? |
| It's what makes us human... thinking we are administrators of the fates. | Что делает нас людьми... так это мысль, что мы творцы своей судьбы. |
| But... the thinking was maybe... maybe someone more like him. | Но... мысль была такая, что... может, послать того, кто похож на него. |
| I can't help thinking that... | Да все не лезет из головы мысль, что... |
| For two years, I was manipulated into thinking I was protecting everyone on the island. | Мной два года манипулировали, внушая мысль, что я защищаю тех, кто остался на острове. |
| It was suggested that table 3 of the second background paper could serve as a map for countries to guide their thinking on a framework for sustainable consumption and production at the national level and to select voluntary programmes. | Была высказана мысль о том, что страны могли бы использовать таблицу З второго справочного документа в качестве ориентира при концептуальной разработке рамочных программ в области рационализации потребления и производства на национальном уровне и выборе добровольных программ. |
| After wrongly thinking that she was reborn in Donald Blake's former love, Jane Foster, he leaves thinking that Sif won't come back. | Ошибочно думая, что она переродилась в прежнюю любовь - в Джейн Фостер, он останавливается на мысли, что Сиф больше не вернётся. |
| I actually tried growing a mustache, thinking that it would block the smell. | Я даже пытался отрастить усы, думая, что это поможет блокировать запах. |
| Then you wake up thinking... is this the day? | А потом ты очнёшься, думая... этот день настал? |
| Werner says everyone comes here thinking that they're there for someone else, but they're really here for themselves. | Вернер говорит, что все приходят сюда, думая, что они приходят ради других, но на самом деле они приходят ради себя. |
| Be ashamed of yourself for thinking that. | Стыдно думая, что. |
| Well you got Belinda thinking that little lip action between you and Jamie was kind of real. | Ну Белинда теперь думает, что маленький поцелуй между тобой и Джэми был настоящим. |
| We're hoping we can scare my father into thinking that we do. | Мы надеемся, что сможем напугать моего отца, пусть думает, что доказательства есть. |
| It's his job to know what his officer is thinking. | Это его работа, знать, что думает его командир. |
| John says he is not angry but can not put into words what he is thinking. | Джон говорит, что он не сердится, но не может выразить словами то, что он думает. |
| When the pastor protested, FitzGerald showed him to the door, and said, Sir, you might have conceived that a man does not come to my years of life without thinking much of these things. | Когда пастор запротестовал, Фицджеральд указал ему на дверь и сказал: «Сэр, Вы должны понимать, что человек в моем возрасте много думает о таких вещах. |
| What are you thinking, doctor? | О чем Вы думаете, доктор? |
| The two of you are thinking... about putting him at the center of a sting operation? | Вы двое думаете... внедрить его самый эпицентр операции по поимки преступника? |
| What are you thinking, Father? | Что вы думаете, отец? |
| You may be thinking, "This doesn't look enjoyable. | Может, вы думаете: «Выглядит нерадостно. |
| And, now, of course, you're thinking that you've taken too long to reply, so, instead, you're calculating the chances of fighting your way out and which of us to disable first. | И, конечно, сейчас вы думаете о том, что слишком задержались с ответом, так что вместо этого прикидываете шансы пробиться к выходу, и думаете, с кого бы из нас начать. |
| They even fired a nurse over it once, thinking it was her. | Они даже уволили медсестру, думали что это она. |
| What were we thinking, kowtowing to a group of snobs like that? | О чём мы только думали когда пресмыкались перед группой этих снобов? |
| What the hell were you two thinking, going to see Ben Lee when Gates specifically said "stay away"? | О чём вы, чёрт возьми, двое думали, собираясь увидеть Бена Ли, когда Гейтс ясно сказала "держаться подальше"? |
| What were we thinking? | И о чем мы только думали? |
| Not in the way that you are thinking. | Не так как мы думали. |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Here, my thinking is consonant with much of what has been said from this rostrum. | И тут мое мнение совпадает со многими суждениями, которые были высказаны с этой трибуны. |
| While these Acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities. | Хотя эти законы оказывают позитивное влияние на законодательную систему, судебную власть, тех, кто принимает решения, и общественное мнение, по-прежнему сохраняется некоторая напряженность в деле уравновешивания этого права с ответственностью. |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |