| Ask me what I am thinking. | Спросите меня о чем я думаю. |
| I do a lot of thinking. | Так что я просто сижу и думаю. |
| Just saying things that she'd say, thinking things that she would... I guess... we're a lot alike. [Tapping] | Просто говорит вещи, которые она бы сказала думать о вещах которых он могла... я думаю... мы очень похожи. |
| Thinking we could pay a visit to Raoul. | Думаю мы можем оплатить визит к Раулю. |
| Thinking who would do that sort of thing? | Думаю... кто мог такое сделать? |
| What were you thinking, Mike? | О чем ты думал, Майк? |
| He was my good friend, and he was up on that bridge thinking he didn't have anyone left. | Он был моим другом, и он стоял на том мосту и думал, что у него никого не осталось. |
| I was thinking go-karts and then laser tag, and maybe hit an arcade? | Я думал насчёт картинга, затем лазертаг, и может быть, игровые автоматы? |
| Is that what you were thinking I wanted to talk to you about? | Так ты думал, об этом хотел я с тобой поговорить, когда приглашал сюда? |
| What was Daniel thinking? | О чем только думал Дэниэл? |
| Trick them into thinking they aren't learning, and they do. | Обманом заставил их думать, что это не учеба, и теперь они учатся. |
| People kept thinking he was a waiter until he finally convinced that weird, old shut-in lady down the street to go with him as his bride. | Люди продолжали думать, что он официант, пока он наконец-то не уговорил ту странную, одинокую старушку, жившую дальше по улице, пойти вместе с ним в качестве невесты. |
| We have to keep thinking, if we want to survive. | Нам, чтобы жить, надо обо всем думать. |
| After about an hour, I was thinking, "This isn't feeling quite right," | Где-то через час я стал думать: "Что-то здесь не так". |
| You got to start thinking for yourself, so think! | Пора своей головой думать! Пора! |
| It wouldn't be seemly, I reckon, to tell you what I was thinking. | Возможно, это непристойно, но я хочу рассказать, о чем я думала. |
| I kept thinking that it felt like a dream come true. | Я думала о том, что сбылась моя мечта. |
| I was thinking that I didn't know what the hell happened to my husband. | Я думала, что не знаю, что случилось с моим мужем. |
| And I'd really like to say, What the hell were you thinking? | И меня так и тянет сказать Какого черта ты думала? |
| Casey, I've been thinking that... | Кейси, я всё думала... |
| Often, speech and thinking become disorganized to the point of incoherence. | Часто речь и мышление становятся бессвязными. |
| However, there has been some hesitation when it comes to initiatives on the fiscal front, and strategies for containing unemployment and underemployment reflect conventional thinking (e.g. liberalizing labour and product markets, developing human capital and reducing regulatory burdens). | Тем не менее отмечается определенная нерешительность, когда дело доходит до инициатив на бюджетно-финансовом направлении, и стратегии сдерживания безработицы и частичной безработицы отражают традиционное мышление (например, либерализация рынков труда и товарных рынков, развитие человеческого капитала и сокращение нормативного бремени). |
| (a) Schools should improve spatial thinking in the education system through GIS by adopting strong education policies including the integration of GIS or fundamental concepts of geography that lead to spatial thinking in national curricula and by supporting teacher training to include spatial thinking and GIS; | а) Школы должны развивать пространственное мышление в системе образования на основе ГИС путем проведения активной образовательной политики, включая интеграцию ГИС или фундаментальных концепций географии, которые способствуют развитию пространственного мышления, в национальных учебных программах и путем поддержки подготовки учителей, включающей пространственное мышление и ГИС; |
| Nice thinking, Ray. | Хорошее мышление, Рэй. |
| I began to try different mixtures, and I was blown away by how tiny changes in dosages dramatically changed my sense of self, my sense of who I was, my thinking, my behavior towards people. | Я начала подбирать различные составы и была поражена тем, как ничтожные изменения дозировки кардинально изменяли моё самоощущение, самовосприятие и мышление, мою манеру поведения. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| For thinking for a second that I'm capable of killing Olivia. | За то, что подумал, будто я могу убить Оливию. |
| Barb's a scratch golfer, and I was thinking - it would be fun to... | Барб офигенный игрок в гольф, и я подумал, было бы чудесно... |
| So I was thinking... maybe - maybe I could hang out here for a while... | Я тут подумал... может быть - может быть я смогу пожить здесь какое-то время... |
| So, Richard was thinking... | Так вот, Ричард подумал... |
| So, what are you thinking, dragons? | Так, ты думаешь, драконы? |
| I mean, you're standing there thinking, | Я имею ввиду, ты стоишь и думаешь: |
| Listen, I know what you're thinking, and I just want you to be comfortable. | Послушай, я знаю, о чем ты думаешь, и я хочу, чтобы тебе было комфортно. |
| Is that what you're thinking? | Ты именно это думаешь? |
| Mid Atlantic, thinking, "It's OK because the fate of me" and all these other souls on board this jumbo jet "lie in the hands of a £7.99..." 8.99! | Летишь где-то над Атлантикой и думаешь: "всё в порядке, обо мне и остальных пассажирах этого огромного самолёта позаботится китайская пищалка за $12,99..." - $13,99! |
| I was thinking maybe I go to law school or something. | Я подумала, может пойти в юридическую школу или вроде того. |
| I was just thinking that you're totally determining the course of this kid's life. | Я подумала о том, что в твоих руках жизнь этого ребенка. |
| I know what you're thinking, but this is... this is totally a coincidence. | Я знаю о чем ты подумала, но это... это абсолютно случайное совпадение. |
| Listen, I was also thinking, you know what? | Послушай, я тут подумала, знаешь что? |
| I was thinking, if I follow Miss Shannon, I can find out where The Circle meets. | Я подумала, может если бы я проследила за мисс Шенон, я бы узнала, где собирается Круг. |
| That chain you found got me thinking. | Цепь, что ты нашёл, навела меня на мысль. |
| I was thinking:... we need to go to the Germans and tell them... | У меня мысль: нужно пойти к немцам и рассказать... |
| And he got you thinking this is a great idea? | И он сделал так, что ты думаешь, что это хорошая мысль? |
| The least we can say is that his thinking and his obsessions did not let up; | Можно сказать, его мысль и одержимость стали сильнее. |
| Sum total of his thinking on intelligence policy is: | Главная мысль всей его разведполитики: |
| To live on pins and needles each day, thinking your every move is being watched by someone... | Жить как на иголках каждый день, думая что за каждым твоим шагом кто-то наблюдает... |
| The night before the final exam, Bart and Santa's Little Helper play, thinking it will be their last few hours together. | В ночь перед выпускным экзаменом Барт со своим псом играют во дворе, думая, что это их последние часы вместе. |
| We know they came for her at the hospital thinking she was you. | Мы знаем, что они пришли за ней в больницу, думая, что она - это ты. |
| You're talking without thinking... what you say, as usual. | Говоришь, не думая, как всегда. |
| All these years, he's been blaming himself, Thinking that he's the reason that we broke up, because he went off and crashed his bike. | Все эти годы он винил себя, думая, что мы разошлись из-за него, из-за того, что он разбил мотоцикл. |
| What do you think she's thinking? | Как ты думаешь, о чем она думает? |
| Guys, I don't know what she's thinking right now, but I don't think she wants to go home. | Ребята, я не знаю, о чем она думает сейчас, но я не думаю, что она хочет выбыть, домой. |
| What is his Majesty thinking? | О чём думает его Величество? |
| What is he thinking? | И что он думает? |
| I mean, this guy, with his BMW, very proud of it, but at that moment he's thinking, "I wish I had that hover van." | Я имею в виду, этотпарень на БМВ, очень гордится им, но в эту минуту думает "вот бы у меня был ховервэн" |
| The moment she touches you she knows what you're thinking. | Стоит ей вас коснуться, сразу узнает все, о чем вы думаете. |
| Now, I know what some of y'all are thinking. | Я знаю о чем вы все думаете. |
| Why are you still thinking that the lessons of Katrina do not apply to flu? | Почему вы все ещё думаете, что уроки урагана Катрина не распространяются на грипп?» |
| You're thinking, "How can I get rid of this pest?" | Вы думаете "Как мне избавиться от этой заразы?" |
| You're thinking once this fellow gets his hands on the money, he might fail to come back, might disappear into the blue, is that it? | Вы думаете: этот парень может получить деньги и не вернуться обратно, попросту испариться, верно? |
| Please tell us all what you were thinking so we may bask in the glorious light of your knowledge. | Пожалуйста, поведайте, о чем вы думали, чтобы мы все дружно смогли утонуть в ваших глубоких познаниях. |
| We don't want them... thinking they're at the Marie Celeste. | Мы не хотим, чтобы... они думали, что они на Марии Селесте. |
| I don't know what they were thinking. | О чем Питер и Элисон думали? |
| YOU BRAINWASHED MY FAMILY INTO THINKING WHAT THEY WERE DOING WAS RIGHT. | Ты промыл мозги моей семье, чтобы они думали, что поступают верно. |
| What were your parents thinking? | О чем вообще думали твои предки? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I wish to pay a visit to your parents' house... to try to correct their way of thinking. | Я желаю навестить твоих родителей, чтобы изменить их мнение. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| Now, do you want people thinking otherwise? | Ну, вы же не хотите, чтобы люди изменили своё мнение о вас? |
| It was suggested that the best way that the Conference could serve implementation of the Strategic Approach was through a chair's summary that captured issues important to strategic thinking. | Было выражено мнение о том, что, с одной стороны, лучший вклад, который Конференция могла бы внести в осуществление Стратегического подхода, заключался бы в подготовке резюме Председателя, где были бы четко обозначены вопросы, имеющие важное значение для стратегического видения. |
| I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay | Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |