| I was thinking it also might be fibromyalgia. | Я также думаю, что это может быть фибромиалгия. |
| I just keep thinking that if I make the right choice, all this madness will end and my life will go back to normal. | Я все думаю, что если поступлю правильно, то все это безумие кончится, и я снова начну жить нормально. |
| I was thinking sushi tonight. | Я думаю сегодня заказать суши. |
| That's what I was thinking. | Об этом я и думаю. |
| I've been thinking lately how I was before and how I am now, and it's like he changed me. | Я часто думаю о том, какой я была и какой стала. |
| I was thinking that Barrow, right... | Я думал, что Барроу, верно... |
| And I remember thinking, I'm going to have to find a dry place to write these boys' parents. | А я думал только о том, как бы найти сухое место, чтобы написать родителям этих ребят. |
| I was thinking the other day, whilst I was cutting some really big hair, how similar our jobs are. | Я тут думал на днях, Пока занимался прической, как похожи наши работы. |
| What the hell were you thinking? | Ты о чем думал? |
| Well, the thing is, I was thinking that maybe I would take you to | Дело в том, что я думал пригласить тебя в |
| In my estimation, he wasn't thinking rationally at that moment. | По моему мнению, он не мог в тот момент думать рационально. |
| And on the other hand, I... can't help thinking that maybe I just broke up with my soul mate. | А с другой стороны я... не могу не думать, что расстался со своим задушевным другом. |
| Thinking we have the right to treat a Downworlder's life as worthless. | Думать, что мы имеем право использовать жизнь обитатели Нижнего мира, как никчемную. |
| I won't have you thinking that. | Ты не должна так думать. |
| I'll keep thinking. | Я продолжаю думать над этим. |
| Valerie was always thinking she saw me being too friendly with our female guests. | Валери всегда думала, что она увидела то, что я бываю слишком дружелюбен с нашими гостьями. |
| You know, I've been thinking a lot about you since then. | Классика. - Знаешь, я много о тебе думала. |
| That's what I keep saying, but it's not working, so I was thinking I could go over there and distract them... | Я так и говорю, но он не отстает, и я думала, что могла бы сходить к ним, отвлечь их... |
| I was just thinking that I wanted to see you. | Я только что думала о тебе! |
| Thinking I could shut my eyes and ears to the truth. | А я думала, можно закрыть на правду глаза и уши. |
| Critical thinking, healthy judgement and assessment of values, together with tolerance, lay the foundation for success. | В основе успеха лежат критическое мышление, здравое суждение и определение ценностей, а также терпимость. |
| You'll not let anybody con you into thinking Scott took his own life. | Вы будете не позволяйте никому заставить тебя мышление Скотт свел счеты с жизнью. |
| As we search for a new international order based on a common set of principles and values, we need to change our way of thinking. | Сейчас, когда мы стремимся к созданию нового международного порядка, в основе которого лежал бы какой-то общий комплекс принципов и ценностей, нам необходимо изменить наше мышление. |
| The CD can be adapted to today's challenges to the extent that we - delegations in this room and decision makers in our capitals - can adapt our way of thinking. | Конференция по разоружению может быть адаптирована к нынешним вызовам в той мере, в какой мы, делегации в этом зале и директивные работники в столицах, сможем адаптировать свое мышление. |
| While more needs to be understood, an outdated educational system, which does not encourage critical thinking, together with traditional values and norms, contributes to this gap. | Хотя в этой области многое неясно, можно констатировать, что положение дел усугубляется отсутствием реформ в сфере образования, которое в настоящее время не поощряет критическое мышление, а также сохранением традиционных ценностей и норм. |
| I was thinking we'd have to stop doing that. | Как раз подумал, что не надо больше поцелуев. |
| I've been thinking we should... | Я просто подумал, что нам нужно... |
| 'Cause I was thinking maybe... | Я тут подумал, может быть... |
| You know, I was thinking that maybe we should wait. | Ты знаешь, я тут подумал, может нам стоит подождать. |
| I was thinking, "Well, how hard can it be?" | И я подумал: "А что тут сложного?" |
| Whatever fatherly rubbish you're thinking, save it. | Брось весь отцовский бред, о котором ты думаешь. |
| So you're thinking it could be Patton's people? | Так ты думаешь, что это могли быть люди Паттона? |
| You were thinking we could meet in California? | Ты думаешь мы могли бы встретиться в Калифорнии? |
| Thinking you don't have to yield? | Думаешь тебе не надо уступать дорогу? |
| What are you thinking? | Чем ты вообще думаешь? |
| I was just thinking, it might be nice to spend the occasional weekend here on the beach. | Я просто подумала, что было бы мило провести как-нибудь выходные здесь на пляже. |
| I was thinking the exact same thing, which is why I invited... | Я тоже об этом подумала, поэтому я пригласила... |
| Do you want to know what I've been thinking? | Я тут подумала, хотите узнать о чем? |
| I was thinking we could take the cameras, put them out, people can... take pictures, put them on the wedding wall. | Я тут подумала, что мы можем принести камеры и разложить их на столах, чтобы люди могли сделать фотографии для свадебного альбома. |
| Actually, I was thinking. | Вообще-то, я тут подумала. |
| So, back in 2005, when I was 27, my two best friends got engaged, and it got me thinking, maybe I should get married. | Итак, вернемся в 2005, когда мне было 27, мои два лучших друга обручились, и это натолкнуло меня на мысль о том, что я, возможно, должен жениться. |
| In explaining his thinking, he said that we now face a world whose divisions threaten the very notion of an international community whereas most of the challenges require a global response. | Развивая эту мысль он сказал, что существующий в мире раскол грозит существованию самого понятия международного сообщества, и это при том, что большинство из существующих проблем требует глобального решения. |
| And that there: "Thinking". | И вот эта: "Мысль". |
| Well, that's really good thinking, waiting here. | Неплохая мысль переждать всё здесь. |
| But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions. | Однако ключом к «Переходному периоду» является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении, а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы. |
| People still e-mail thinking they spotted Janie. | Люди до сих пор ей пишут, думая, что видели Джейни. |
| Patients come in here thinking all they have to do is put in the time. | Пациенты приходят сюда, думая, что они должны всего лишь провести здесь время. |
| Then you wake up thinking... is this the day? | А потом ты очнёшься, думая... этот день настал? |
| Thinking the Doctor is now controlled, Dodo reveals that the War Machines are being constructed in strategic points in London. | Думая, что Доктор под контролем, она раскрывает ему план: военные машину строятся в ключевых точках Лондона. |
| Some are more comfortable than others thinking analytically, with their dials at "high focus." | Некоторые чувствуют себя более комфортно, думая аналитически, с внутренней шкалой, указывающей на «высокий уровень концентрации». |
| Probably because she's thinking in Bulgarian. | Наверное, потому, что она думает на болгарском языке. |
| I know it's risky, but Ford's not thinking straight, so... | Я знаю, это опасно, но Форд не думает трезво. Поэтому... |
| I wonder what he's thinking. | Интересно, о чем он думает. |
| You're thinking, the poor girl up there - she thinks she's at a beauty pageant. | Вы думаете: «Бедная девочка, думает, что она выступает на конкурсе красоты». |
| She's... I mean, I wish she didn't have to say exactly what she's thinking the second she thinks it. | Я хочу сказать, лучше бы она не выпаливала то, что думает в ту же секунду. |
| I know what you're thinking. | Я догадываюсь о чем вы думаете. |
| Because what you're probably thinking is not what happened. | Поскольку того, о чем вы, возможно, думаете, не было. |
| What are you thinking, Miss Bennet? | О чем вы думаете, мисс Беннет? |
| So, what are you thinking, Chief? | О чем думаете, шеф? |
| What are you thinking? | И что вы думаете? |
| We were thinking that Monday we would start working. | Мы думали, что в понедельник мы начнем работу. |
| What were you thinking when you got anxious? | О чём вы думали, когда почувствовали тревогу? |
| I know you're all thinking it. | Вы все так думали, чёртовы лицемеры! |
| They'd be sitting there thinking, "Help, here comes help," and then... | Они бы сидели и думали: "Спасите, кто-нибудь, на помощь", - а ты бы: |
| What the hell were they thinking? | О чём они думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| Although we are still at a preliminary stage, we consider it useful to state here the aim of our thinking on this matter. | Несмотря на то, что сейчас мы находимся на предварительном этапе, мы считаем полезным отметить здесь наше мнение по этому вопросу. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| During the past four years, the World Resources Institute has also been at the forefront of studying the science of climate change, thinking creatively about climate policy, and promoting economically sound solutions to the world's policy makers and opinion leaders. | В течение последних четырех лет Всемирный институт ресурсов находился также на переднем крае научных исследований в области изменения климата, творчески подходя к политике в области климата и содействия принятию экономически обоснованных решений для работников директивных органов и лиц, формирующих общественное мнение, в различных странах мира. |
| Delafie knows my way of thinking. | Делафи знает мое мнение на этот счет. |
| It had been suggested that he was hewing too closely to the Commission's line of thinking. | Было высказано мнение о том, что Специальный докладчик идет по пути, слишком близко повторяющему концептуальную линию Комиссии. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. | Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |