| I was thinking that you and Detective Fusco might stop by the bank. | Я думаю, что вы с детективом Фуско могли бы зайти в банк. |
| I was thinking, that blue box is kind of small, but... | Думаю, что та синяя будка очень маленькая, но... |
| I mean, I know I probably shouldn't even wear this dress, - but I was just thinking that... | Я понимаю мне не стоит надевать это платье, но я просто думаю что... |
| OK. If you can hear our thoughts, what am I thinking? | Ок, если ты читаешь наши мысли, о чем я думаю? |
| I am thinking, sir. | Я думаю, сэр. |
| I offered her a little "H," thinking it might help. | Я предложил ей дозу - думал, это может помочь. |
| No, none of us were thinking that. | Нет, никто из нас так не думал. |
| What were you thinking, bringing me that girl from the police academy? | О чём ты думал, когда привел мне эту девушку из полицейской академии? |
| I kept thinking 'this is wrong.' | Думал, что это все неправильно. |
| You know, I've been thinking for weeks of what to get you as a "last day in City Council" present. | Знаешь, я несколько недель думал над тем, что тебе вручить в подарок в последний день в городском совете. |
| It's impossible to write, thinking all the time of success or failure. | Невозможно писать и все время думать об успехе или провале. |
| But I keep thinking that Edmund maybe left us a different kind of puzzle. | Но я продолжаю думать, что Эдмунд, может быть, оставил нам другого рода головоломку. |
| All the more reason for thinking so now, Doctor. | Тем более, вы должны думать так сейчас, доктор. |
| So she wasn't thinking clearly. | Ну она не могла думать рационально |
| I don't just mean some mental, ethereal thing... but being with people... being with you is part of the thinking. | Говоря: думать, я имею в виду не только ментальное и эфемерное мышление. |
| It's her fault for thinking you'd change. | Она сама виновата, что думала, будто ты можешь измениться. |
| I was thinking I would stay in the lake country. | Я думала, что смогу побыть в краю озер. |
| Maybe if you were thinking less about texting with my ex-boyfriend, you wouldn't have lost your earring in the first place. | Может быть, если бы ты меньше думала о переписке с моим бывшем парнем, то в первую очередь ты не потеряла бы сережку. |
| Well, I was thinking yellow, but if it's a boy, the press will make an issue of a boy with a yellow nursery. | Ну, я тут думала о жёлтом, но если это будет мальчик, пресса просто взорвётся от мальчика в жёлтой кофточке. |
| Have you been thinking all night that they've been putting tropical fruit in the wine? | Ты ведь не думала весь вечер, что они добавляют тропические фрукты в вино? |
| It's just expressing yourself and thinking outside the box. | Это просто самовыражение и мышление вне рамок. |
| Sometimes those ideas get ahead of our thinking in ways that are important. | Иногда эти идеи опережают наше мышление важными способами. |
| Cultivate innovative thinking on agricultural production and regional mitigation options. | ё) развивать инновационное мышление в области сельскохозяйственного производства и мер по уменьшению выбросов в региональном масштабе. |
| Cognition includes many functions such as remembering, concentrating, decision making, understanding spoken and written language, finding one's way or following a map, doing mathematical calculations, reading and thinking. | Когнитивные способности охватывают многочисленные функции, такие, как память, сосредоточение, принятие решений, понимание устной и письменной речи, нахождение пути или понимание карты, выполнение математических расчетов, чтение и мышление. |
| As a result, the subsequent spurt of globalization has proceeded with no one steering the wheel - and thus with no means to implement new thinking for a better world. | В результате последующая волна глобализации прокатилась по миру без какого-либо контроля, не позволив, таким образом, претворить в жизнь новое мышление для создания лучшего мира. |
| And I was thinking maybe it would be... | И я подумал, мы бы... |
| But I was thinking that what happened tonight might have been slightly different from what I said before. | Я подумал, что описал всё происшествие, немного не так, как было на самом деле. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| I was just thinking, you know, if you're hungry, you could, would you... | Я только подумал, ты знаешь, если ты захочешь есть, ты могла бы, Ты... |
| I wasn't thinking. | А ты не подумал что тебя могут поймать? |
| What? Just saying what you were thinking. | Я просто говорю, то, о чём ты думаешь. |
| Maybe she's the reason you're thinking you're better than me. | Быть может она та причина, по которой ты думаешь что ты лучше, чем я. |
| So you want me to ask you what you're thinking and feeling? | Так ты хочешь что бы я спросил о чем ты думаешь и как себя чувствуешь? |
| Have you been thinking you might like to go to sleep yourself? | Ты думаешь, что сам мог бы захотеть вот так не проснуться? |
| I don't ask you, "What are you thinking?" | Я не спрашиваю тебя: "О чем ты думаешь?" |
| Is what you're thinking, right? | Ты ведь так подумала, правда? |
| I was thinking that maybe you were craving pills again. | Я подумала, что у тебя возможно также возникло подобное желание |
| I have a set of tickets and I was just thinking, you know, why don't you just come? | У меня есть несколько билетов и я просто подумала, знаете, почему бы вам не прийти? |
| thinking that just now? | Ты об этом только что подумала? |
| I've been thinking. | Я вот о чем подумала. |
| Let me offer a little outside-the-box thinking here. | Позвольте мне высказать небольшую, но оригинальную мысль. |
| But the stereotype thing got me thinking... because, let's see, Ramón is Latino... | Но фраза о стереотипах навела меня на мысль. Итак, смотрите... |
| "smart thinking, nurse." | "здравая мысль, сестра". |
| But the Stranos seem to think that she stole it from an old family recipe book, and I can't help thinking that might be true. | Но, похоже, Страно считают, что она украла его из старой семейной книги рецептов, и меня преследует мысль, что могло быть и так. |
| Sometimes unthinkable is good thinking. | Иногда немыслимое - это хорошая мысль. |
| How many sleepless nights I spent, thinking that you go with me. | Сколько бессонных ночей я провела, думая, что ты пойдешь со мной. |
| Like a dog, rushing in without thinking. | Как собаки, которые лезут, не думая? |
| You're talking without thinking... what you say, as usual. | Говоришь, не думая, как всегда. |
| It's just they have you tell the same bloody story every day, thinking it'll jar something loose that'll suddenly make you stop craving what you crave. | Просто они заставляют каждый день рассказывать ту же историю, думая, что она спровоцирует какой-то механизм, благодаря которому тебе перестанет хотеться наркотиков. |
| (Thinking to herself): | (Думая про себя): |
| If you drop a needle and it sticks itself into the ground, then someone is thinking ill of you. | Если вы уронили иголку и она воткнулась в землю, значит кто-то думает плохо о вас. |
| Tom doesn't have any idea what Mary is thinking. | Том совершенно не представляет, о чём думает Маша. |
| Is in some stranger's house, just lying there, thinking I've abandoned her! | Моя дочь... в чьём-то чужом доме, просто лежит так и думает, что я её бросила! |
| What a world it would be if you could just ask a woman what she's thinking. | Мир бы изменился, если бы ты мог просто спросить женщину о чем она думает. |
| I think she's thinking, | Я думаю, она думает. |
| Sister Agnes: I can imagine what you're thinking, but I assure you I'm only the messenger. | Могу представить, что вы думаете, но уверяю - я лишь передаю сообщение. |
| That's what you're all thinking? | Так вот, что вы думаете? |
| Are you thinking that you're to carry medicines in a bag and move like a hawker? | Вы думаете, вам прийдется ходить с сумкой полной лекарств как разносчику? |
| You're thinking, "I might like to do nothing myself." | Вы, наверно, думаете: "Да я и сам не прочь ничего не делать" |
| So at this point you may be thinking, | Может, вы теперь думаете: «Ну, хорошо, Тепперман, |
| Do you remember how guilty we felt for thinking bad thoughts about them? | Помнишь, какими виноватыми мы себя чувствовали, что плохо о них думали? |
| And I thought, you know, what were they thinking? | Я подумал, очень они вообще думали? |
| maybe they were thinking... | Да? Знаете, возможно, они думали... |
| They referred to the authors of the resolution in the Commission on Human Rights, who, they believed, had not been thinking exclusively of excision when they drafted it. | При этом они отметили, что авторы резолюции Комиссии по правам человека, разрабатывая проект этой резолюции, не думали исключительно об эксцизии. |
| L don't know what we were thinking. | О чём мы только думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| Can you please comment on something so we know what everyone is thinking? | Вы можете как-то прокомментировать что-нибудь, какое общее мнение? |
| The results will help to inform our thinking in this area. | Результаты этого исследования позволят нам сформировать более информированное мнение о проблемах в этой области. |
| Such a view was probably hard to deny if one were thinking in terms of an obligation on the part of the depositary, but on the other hand, there had been no comment reflecting on the non-obligatory nature of the proposed procedure. | Такое мнение, по-видимому, трудно опровергнуть, если судить с точки зрения одной из обязанностей депозитария, но, с другой стороны, отсутствуют какие-либо замечания в отношении необязательного характера предлагаемой процедуры. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |