Or... and I'm just thinking out loud... | Или... и я только думаю вслух... |
I'm always thinking at you. | По ночам не сплю, все о тебе думаю. |
I was thinking we could meet after work, go to the prison together? | Думаю, мы могли бы встретиться после работы и вместе отправиться в тюрьму? |
But I'm still thinking Quinn's the smarter choice - | Но все еще думаю, что Квинн - более умный выбор... |
And I think it's true to say that there are a lot of people who didn't show a hand and I think are still thinking this through, because it seems to me that the debate around you doesn't split along traditional political lines. | Думаю, правомерно сказать, что многие руку не подняли и до сих пор обдумывают своё решение, ведь, мне кажется, мнения на твой счёт не разделяются по традиционным политическим убеждениям. |
You had me thinking you were ill. | Я думал, что ты болен. |
I was just thinking if you would consider that I get a little help with the feeding, that's all. | Я просто думал, не будешь ли ты против, если мне немного помогут с кормежкой, вот и все. |
If it wasn't for the way my head was thinking, everything would've been fine. | Нет, это моя вина: если бы я не думал так в ту ночь - всё было бы хорошо. |
You know, for thinking it would all work out. | Потому что думал, что всё это наконец закончится. |
I was thinking the same thing. | Я так и думал. |
I was so afraid of losing her that I wasn't thinking. | Я боялась потерять её, поэтому я не могла думать о другом. |
It's hard enough with your people without them thinking I'm crazy. | Мне с большим трудом удалось заставить ваших людей уважать меня и не думать, что я чокнутая. |
But if you want to get inside her head, you've got to start thinking more twisted, manipulative, devious. | Но если ты хочешь проникнуть внутрь ее головы, Ты должн начать думать более искривленно, манипулировано, изолированно. |
And don't make the mistake of thinking we don't. | Не надо думать, что это не так. |
You keep thinking you're fat no matter how skinny you get. | Как бы ты не худел, ты продолжаешь думать что ты толстый! |
I'm sorry for thinking you'd forgotten about Marshall. | Прости, что думала, что ты забыла о Маршалле. |
And here I was thinking I might not fit in. | А я думала, что не впишусь в местный колорит. |
The whole time that I was watching them, I just kept thinking: | Все время, пока я смотрела на них, я думала: |
What the hell were you thinking? | О чём ты думала? |
What...? What are you thinking? | О чём ты думала? |
So, what is thinking in pictures? It's literally movies in your head. | Итак, что же такое мышление образами? Это в буквальном смысле фильмы в голове. |
Some computer scientists worry about the promotion of computational thinking as a substitute for a broader computer science education, as computational thinking represents just one small part of the field. | Некоторые ученые в области компьютерных наук беспокоятся о продвижении вычислительного мышления в качестве замены более широкого образования в сфере информатики, поскольку вычислительное мышление представляет собой лишь одну небольшую часть этой области. |
This is, I believe, outdated, even dangerous thinking. | Я убеждён, что это устаревшее и даже опасное мышление. |
We believe that under its current structures it encourages thinking along these lines. | Как мы полагаем, в рамках своих нынешних структур он поощряет мышление в этом ракурсе. |
He valued your outside-the-box thinking. | Он оценил ваше, ээ, нешаблонное мышление. |
So, I was thinking, maybe if we just... | Но я подумал, возможно если только... |
That's exactly what I was thinking. | И я подумал о том же. |
I was thinking that maybe we could move the date of the heist. | Я тут подумал, может, нам перенести день операции? |
Carter, I've been thinking. | Картер, я тут подумал. |
Well, I was just thinking that maybe I should keep a salami in my pocket... | Я тут подумал, что нужно будет всегда иметь при себе салями... |
That's what you're thinking, Matthew. | Так ты и думаешь, Мэттью. |
You're thinking, 'If I crash land in a jungle, can I eat my own shoes? ' | Ты думаешь, "Если я потерплю крушение в джунглях, смогу ли съесть собственные ботинки?" |
Believe me, I know what you're going through, and I know what you're thinking. | Поверь мне, я знаю через что ты проходишь, и я знаю, что ты думаешь. |
If you're thinking on the off chance he might die tonight, you can win the last frame by sticking it to him - | Если ты думаешь, что есть шанс, что он умрет сегодня, тебе стоит в последние минуты быть рядом с ним... |
What are you thinking Victor? | Что думаешь, Виктор? |
You know, I've been thinking, and I think we should go out. | Знаешь, я подумала и решила, что нам надо пойти на свидание. |
I was thinking if I take three extra credits, and do summer school, I could graduate a semester early. | Я подумала, что если буду посещать три дополнительных предмета и пойду в летнюю школу, то смогу выпуститься на семестр раньше. |
You know, I was thinking that you and I should work together long-term. | Я подумала, что мы с вами должны вместе работать на постоянной основе. |
And I was thinking, anyone who'd make you a seven-layer burrito on a weekday before work - that is love. | И я подумала, если кто-то делает тебе семислойное буррито на выходных перед работой... то это любовь. |
That's exactly what I was thinking. | Я тоже об этом подумала. |
But the Stranos seem to think that she stole it from an old family recipe book, and I can't help thinking that might be true. | Но, похоже, Страно считают, что она украла его из старой семейной книги рецептов, и меня преследует мысль, что могло быть и так. |
You know, you're sitting there thinking a deep thought, and the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity. | Знаете, вы сидите здесь, обдумывая глубокую мысль, и вдруг яблоко падает с дерева, и у вас появляется теория гравитации. |
Exactly what I was thinking. | Как раз моя мысль! Значит... около восьми? |
It's good thinking, sir. | Отличная мысль, сэр. |
So... good thinking. | Так что... хорошая мысль. |
I guess I flattered myself into thinking that maybe she was flirting with me. | Я думаю, я льстил себе, думая, что возможно, она флиртует со мной. |
It's sad that you can't just get a ride home from school without thinking there's some ulterior motive. | Печально, что ты не можешь просто принять поездку до дома из школы, не думая о каких-то скрытых мотивах. |
Fathers, mothers, people make mistakes holding to their own, thinking they're alone. | Папы, мамы, люди не всегда правы держась от всех вдали, думая, что одни. |
Thinking Aurora could be lying, the Captain ties her up and Humvee guards her. | Думая, что Аврора может их обманывать, капитан связывает её и оставляет под охраной Хамви. |
Many Pakistanis, disillusioned with Pakistan's political class, remained mute, thinking that he might deliver. | Многие пакистанцы, лишённые иллюзий в отношении политического класса Пакистана, молчаливо согласились с его приходом к власти, думая, что он сможет что-то изменить. |
Or rather, into thinking that his accomplice does. | Или, точнее, пусть думает, что они есть у его сообщника. |
Who knows what this guy is thinking, what gulag he escaped from. | Кто знает, что он думает, из какого ГУЛАГа он сбежал? |
Not thinking, clearly. | Ясно, что не думает. |
What is she thinking? | О чем она сейчас думает? |
When the pastor protested, FitzGerald showed him to the door, and said, Sir, you might have conceived that a man does not come to my years of life without thinking much of these things. | Когда пастор запротестовал, Фицджеральд указал ему на дверь и сказал: «Сэр, Вы должны понимать, что человек в моем возрасте много думает о таких вещах. |
Look, I know what you're thinking, but I never killed anybody. | Послушайте, я знаю о чём вы думаете, но я никогда никого не убивала. |
My client is not Jason Statham, if that's what you're thinking. | Мой клиент - не Джейсон Стэтхем, если вы об этом думаете. |
You're thinking that if I were my father you'd be dead by now. | Вы думаете, что, если бы я был своим отцом, вы бы уже были мертвы. |
I know you're thinking: | Я уверен вы думаете: |
Thank you for thinking differently. | Спасибо, что думаете иначе. |
All this time, we've been thinking that someone killed Julie over her kid sharing in Martin's assets. | Все это время мы думали, что кто-то убил Джулию из-за ее ребенка, который имел бы долю в имуществе Мартина. |
I don't know what you were thinking, Mr. Gürtler, but you've gone too far. | Не знаю, о чём Вы думали, профессор, но Вы зашли слишком далеко. |
And he told his mother he wouldn't have had to do that last one if people hadn't "kept thinking that he'd done that Vicky Fleming one". | Он сказал матери, что ему не пришлось бы убивать последнюю женщину, если бы люди не думали, что это он убил Вики Флеминг. |
So the computer's sitting there thinking, | И компьютеры сидели и думали - |
We had been thinking for a long time how to stick in the memory of our students for the whole summer, and how to "shake" their English before the holidays... and we discovered an original way! | Мы долго думали, как же запомниться нашим студентам на все лето и как "взбодрить" их английский перед каникулами... и нашли оригинальный способ! |
Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking. | Сравнение на стадии подготовки проекта двух вариантов дает также возможность более четко сформулировать мнение Суда. |
Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
Furthermore, political leaders and government officials should also receive input from civil society, which is a fertile source of flexible thinking and innovative ideas. | Кроме того, политические лидеры и правительственные должностные лица должны также учитывать мнение гражданского общества, которое является богатым источником гибкого мышления и новаторских идей. |
Delafie knows my way of thinking. | Делафи знает мое мнение на этот счет. |
Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |