| I just keep thinking without the Intersect why would they let you go on missions? | Я просто думаю, без Интерсекта... почему они позволяют тебе ходить на задания? |
| So, thinking this deal, we should make it an overall deal. | Ну что, о деле, думаю, мы должны окончательно договориться. |
| I keep thinking if I say something big enough or... shocking enough, he'll just... he'll open his eyes. | Я все думаю, если бы я сказала что-то грандиозное или шокирующее, то он просто... просто откроет глаза. |
| I'm just thinking aloud. | Я лишь думаю вслух. |
| I'm still thinking. | Я до сих пор думаю. |
| Well, I was thinking Jimmy's boat. | Ну, я думал о лодке Джимми. |
| Actually, I was thinking I might offer my services. | Вообще-то, я думал предложить свои услуги. |
| I was thinking more along the lines of getting you something for lunch. | Я скорее думал, что-то типа сходить в магазин за ланчем. |
| What is Jim thinking? | О чем Джим только думал? |
| I'd have carried on thinking it was the piles. | я бы до сих пор думал, что это "гимор"... |
| I just can't help thinking only problem that you really had this whole time... is me. | Я не могу не думать о том, что твоей единственной проблемой всё это время... был я. |
| Since I started paying attention to the thinking, feeling creatures we share the planet with, and realized they probably don't like being eaten. | С тех самых, когда я начала обращать внимание на способных думать и чувствовать существ, живущих с нами на планете, и осознала, что они, возможно, не хотят быть съеденными. |
| But just because people were thinking differently, didn't necessarily mean that they were getting it right. | Но одно лишь то, что люди стали думать по-другому, совсем не обязательно обозначало, что они стали думать правильно. |
| But the minute they ask that question, then they're immediately thinking, well what is a robot, what a robot should be, what kind of identity it might have. | Но в тот момент, когда они зададут этот вопрос, они сразу же начнут думать, что такое робот, каким он должен быть, какой у него должен быть характер. |
| And so I start thinking - Max Miedinger and all those Swiss designers together, trying to outdo Akzidenz-Grotesk, and come up with a new sans-serif typeface - | Я начала думать: Макс Мидингер и все шведские дизайнеры, пытавшиеся превзойти Акциденц-Гротеск и найти новый шрифт без засечек. |
| I was just... like, you know, thinking. | Я просто... ну, знаешь, типа, думала. |
| Even with the photograph, I was thinking you were that other Alan, up at Stainland. | Даже с фотографией я думала, что ты другой Алан - из Стэйнленда. |
| Wait, is that what you were actually thinking, or did you just steal my idea? | Погоди, ты на самом деле так думала, или просто присвоила себе мою идею? |
| What was I thinking? | О чем же я думала? |
| I kept thinking, "She's coming, she's coming", but she didn't come and didn't come, and then the man - | Я постоянно думала: "Она идет, это точно она" но она просто не пришла, а затем... |
| People seem to do a limited amount of strategic thinking using theory of mind. | Люди, очевидно, мало используют стратегическое мышление, согласно теории разума. |
| We are convinced that today's debate will give rise to initiatives that can enrich our collective thinking in the fight against terrorism. | Мы убеждены, что сегодняшние прения дадут толчок новым инициативам, которые смогут обогатить наше коллективное мышление в борьбе с терроризмом. |
| Skeptics have also dismissed AK as "quackery," "magical thinking," and a misinterpretation of the ideomotor effect. | Скептики также отвергли прикладную кинезиологию как «шарлатанство», «магическое мышление» и неверное истолкование идеомоторного эффекта. |
| Here are the types of thinking: photo-realistic visual thinkers, like me; | Вот типы мышления: визуальное фото-реалистическое мышление - такие люди, как я. |
| I'm just saying leave the thinking to the rest of us, you know? | Я просто говорю оставить мышление для остальных из нас, вы знаете? |
| Stirlitz caught himself at thinking in such a way about Germany and Germans. | Штирлиц вдруг поймал себя на том, что так он подумал о Германии, и удивился. |
| Are you thinking what I think you're thinking? | Ты сейчас подумал, о том что я подумал, что ты подумал? |
| And I was thinking that if you could be there the next time I try to talk to him... | и я подумал, что ты бы мог поприсутствовать на моём следующем интервью с ним |
| So I did a little digging and a little thinking, and I realized you weren't trying to conjure an image of her, were you? | Поэтому я немного покопался, чуток подумал и пришел к выводу: ты не пытался вызвать её образ, ведь так? |
| So listen, I was thinking... when I'm finished doing what I'm doing here... I want to come to Brooklyn to see you. | Послушай, я подумал, что когда закончу дело, которым тут занимаюсь, то сразу же приеду к вам в Бруклин. |
| Look at me now, what are you thinking? | Смотри, о чем ты думаешь? |
| "And what are you thinking now?" | "а что ты думаешь сейчас?" |
| Nick, don't tell everyone Nick, don't tell everyone what you're thinking. | Ник, не рассказывай никому, о чем ты думаешь, это глупо. |
| What are you thinking? | И на кого ты думаешь? |
| (chuckles) What you thinking? | А ты как думаешь? |
| I was thinking maybe we could do something together tonight. | Я подумала, может мы поделаем что нибудь вместе сегодня вечером? |
| But on the off chance I want you thinking one thought... | Но на всякий случай я хочу, чтобы ты кое о чём подумала. |
| And he might make a pop-in so I was thinking maybe we should do something about that weird smell in the kitchen. | И он собирается зайти, так что я подумала, мы должны что-то сделать с этим странным запахом на кухне. |
| I was thinking maybe tomorrow it might be fun if we went to Dash's one-man show of MacBeth together. | Я тут подумала, может завтра сходим вместе к Дэшу на спектакль одного актера "Макбет"? |
| I've been thinking and I'm... | Я тут подумала, и... |
| That is good thinking, "Brainy." | Неплохая мысль, "Благоразумник". |
| And that got me thinking, "Well, hang on, Fred. | И тут мне пришла мысль: "Погоди, Фред, как насчет перепелов?" Понимаете? |
| And it got me to thinking: | Это натолкнуло меня на мысль: |
| I just keep thinking, by the time Vordigan gets out of prison, he'll be an old man. | Меня не отпускает мысль, что когда Вордиган выйдет из тюрьмы, он будет стариком. |
| Well, that's really good thinking, waiting here. | Неплохая мысль переждать всё здесь. |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | Я ошибался, думая, что он заслуживает доверия. |
| I mean, she came into this world thinking everything... | Она пришла в этот мир, думая, что он такой... |
| She wants results and she will charge right into a situation without thinking and... | Ей нужны результаты, и она бросится прямо в глубь ситуации ни о чем не думая, и... |
| After their father left, I didn't want my kids growing up thinking that they were a burden, so I made sure they knew that mom could do it all. | После того, как ушел их отец, я не хотела, чтоб дети росли, думая, что они мне в тягость, поэтому я старалась, чтобы они знали, что мама может все. |
| When Thunderbolt runs away, after being tricked by Lightning in thinking that the director of his famous show plans to kill him off, he runs into Patch, and the two quickly bond, trying to do heroic feats to prove that Thunderbolt is a real hero. | Когда Громобой убежал, будучи обманутым Зигзагом, думая, что директор его знаменитого шоу планирует убить его, он бежит к Патчу, и двое быстро связываются, пытаясь сделать героические подвиги, чтобы доказать, что Громобой - настоящий герой. |
| Get rid of it while it's thinking. | Избавимся от него, пока он думает. |
| See what Morrow was thinking, right? | Увидеть, что думает Морроу, так? |
| He would be interested to hear the Commission's thinking on the legal issues raised by the "robust" peacekeeping mandates being accorded by the Security Council and on their consequences in terms of international humanitarian law. | Ему будет интересно узнать, что думает Комиссия по поводу правовых вопросов, возникающих в связи с "силовыми" миротворческими мандатами, предоставляемыми Советом Безопасности, и их последствий с точки зрения международного гуманитарного права. |
| Thinking he could tell you... you... what to do! | Он думает, что может говорить тебе - тебе - что делать! |
| Right now she's thinking like a wife. | Сейчас она думает как жена. |
| I know what you ladies are thinking... | Я знаю, что вы, женщины, думаете... |
| You spend your life thinking you're one kind of person. | Всю жизнь вы думаете, что вы такие. |
| But, Mr. Shipley, you're not thinking - | Но мистер Шипли, не думаете ли вы? |
| You're not thinking termination? | Вы же не думаете её уничтожить? |
| What the hell are you thinking? | ќ чем вы только думаете? |
| People don't always behave today the way they were thinking yesterday. | Люди не всегда ведут себя сегодня так, как думали вчера. |
| We were thinking a big event out on the water. | Мы думали о большом празднике на воде. |
| I got enough problems around here lately without people thinking this is some kind of terrorist plot. | У меня в последнее время проблем хватает и без того, чтобы люди думали, что это терроризм. |
| On a scientific basis, it's more than just "Power of Positive Thinking" - it has a horrible, horrible dark side. Like if you get ill, it's because you've just been thinking negative thoughts. | С научной точки зрения, это больше чем просто "Сила позитивного мышления" - это её ужасная, ужасная темная сторона. Как будто бы если вы заболели, то это потому, что вы думали плохие мысли. |
| What are we thinking...? | О чем мы думали...? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| The ICSC recommendations on merit awards (which had become available only in July 1994 and were considerably more limited than ICSC's previous thinking in that area) had not been considered by the staff as adequate replacement for the existing entitlement. | Персонал не считал рекомендованный КМГС механизм поощрительных выплат (эти рекомендации появились лишь в июле 1994 года и были гораздо более ограниченными, чем прежнее мнение КМГС по этому вопросу) адекватной заменой существующей льготы. |
| Assessment meetings will be held between the core group and the Secretariat at the appropriate stages of each operation in order to factor core group thinking into operational planning. | На соответствующих этапах каждой операции будут проводиться совещания по оценке с участием Основной группы и Секретариата, с тем чтобы учитывать мнение Основной группы в процессе планирования операции. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| Furthermore, political leaders and government officials should also receive input from civil society, which is a fertile source of flexible thinking and innovative ideas. | Кроме того, политические лидеры и правительственные должностные лица должны также учитывать мнение гражданского общества, которое является богатым источником гибкого мышления и новаторских идей. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |