| That's exactly what I was thinking. | Вот и я думаю точно так же. |
| I'm just thinking that this is a real opportunity for you to talk things out with him. | Я просто думаю, что это хорошая возможность для тебя, чтобы обсудить с ним это. |
| That is wishful thinking. | Жаль, что я также думаю, что. |
| You know, Ted, I've been thinking - it's too soon to narrow it down between these two girls. | Ты знаешь, Тед, я думаю - слишком рано выбирать одну из двух девушек. |
| Actually, not that much thinking, just a medium amount of thinking, 'cause too much with the thinking, that does me in. | ну... на самом деле я не слишком много думала, так, поразмышляла, прото когда я слишком много думаю, чувствую себя в итоге так, будто из меня все соки выжали. |
| I was thinking we needed Rick here to keep us safe. | Я думал о том, что мы нуждаемся в защите Рика. |
| I don't want anyone thinking it's okay what happened to us, especially not that hospital. | Я не хочу, чтобы кто-либо думал, что все случившееся с нами - в порядке вещей, особенно больница. |
| What were you thinking, Peregrin Took? | О чем ты думал, Перегрин Тук? |
| I got to thinking you might be on to something about this whole Red Scare thing. | Думал, тебе интересно, то там происходит с Красным Ужасом. |
| How could I have told her what I was really thinking? | Как мог я сказать ей, что думал на самом деле? |
| In any kind of sabotage operation, the most important thing is keeping your enemy thinking you're on his side. | Саботируя любую операцию, очень важно заставить врага думать, что ты на его стороне. |
| When we start acting and thinking like the Daleks, Taron, the battle is lost. | Когда мы начнем думать и действовать как Далеки, Таро, битва будет проиграна. |
| Leave the thinking to me, Billy. | Думать тут буду я, Билли. |
| I will not have them thinking I'm afraid. | Пусть не смеют думать, что я боюсь! |
| I'm not a superstitious person - but I keep thinking that lida was a twin, - and we got our second child on our second try - as there was a miscarriage first... | Я не суеверный человек, но продолжаю думать, что Лида была близнецом, и у нас появился наш второй ребёнок со второй попытки т.к сначала был выкидыш... |
| I was thinking maybe I could watch him again. | Я думала, может, мне снова с ним посидеть? |
| I thought we were past you thinking you're invincible. | Я думала, что мы прошли тот период, когда ты считал себя неуязвимым. |
| You know, when I was in there, I was thinking... that... | Знаешь, когда я была там, я думала... что... |
| And I remember thinking, | И я помню, что думала: |
| I've been thinking. | Я думала, Молли. |
| People seem to do a limited amount of strategic thinking using theory of mind. | Люди, очевидно, мало используют стратегическое мышление, согласно теории разума. |
| I've got all the normal five senses... seeing, hearing, thinking and touch... but I've also got a sixth sense... ghosts. | У меня пять обычных чувств - зрение, слух, мышление и осязание, но есть ещё и шестое чувство - я вижу призраков. |
| Even though the resolutions, declarations and recommendations adopted by the IPU are not binding on its 138 members, they represent the best that contemporary political thinking and practice can yield. | Даже несмотря на то, что принимаемые МС резолюции, декларации и рекомендации не носят обязательного характера для его 138 членов, они представляют собой лучшее из того, что может предложить современное политическое мышление и практика. |
| The CD can be adapted to today's challenges to the extent that we - delegations in this room and decision makers in our capitals - can adapt our way of thinking. | Конференция по разоружению может быть адаптирована к нынешним вызовам в той мере, в какой мы, делегации в этом зале и директивные работники в столицах, сможем адаптировать свое мышление. |
| In order to properly address those changes, we must engage in rational thinking and adopt a comprehensive and integrated approach to ensure the peace and stability of the region, in order that the people's demands will be met in a better and more orderly fashion. | Для надлежащего осуществления преобразований с нашей стороны необходимы рациональное мышление, а также комплексный и интегрированный подход для обеспечения мира и стабильности в регионе в интересах лучшего и более упорядоченного удовлетворения требований народов. |
| And I was thinking we'd stay right downtown. | Я подумал, мы могли бы остановиться прямо в центре города. |
| Barb's a scratch golfer, and I was thinking - it would be fun to... | Барб офигенный игрок в гольф, и я подумал, было бы чудесно... |
| So I was thinking maybe we cou go together to Dalton and apologize... | Поэтому я подумал, может быть нам следует поехать вместе в Далтон и извиниться? |
| So I was thinking that wouldn't it be great - if we had someone around who could help us out? | И я подумал, что... Ну... Что было бы здорово, если бы кто-нибудь жил вместе с нами? |
| I was thinking at Seoul. | Я тут подумал в Сеуле. |
| And there's you thinking you know everything. | И после этого ты думаешь, что знаешь всё на свете. |
| You're thinking that he's somebody's baby. | Ты думаешь о том, что он чей-то ребенок. |
| If you're thinking you can bait me into taking a swing at you, you might be right. | Если думаешь, что сможешь спровоцировать меня наброситься на тебя, то ты прав. |
| You're thinking, "who is he?"what is he? | Ты думаешь: "Кто он?" "Что он?" |
| He continued, Everything hinged from finding this very lovely, steep stairwell and thinking 'Wouldn't it be great if she leapt off that, and then tumbled down the stairs? ' | Он продолжил: «Всё зависело от нахождения этого очень милого, крутого лестничного пролёта, и ты думаешь: 'Было бы здорово, если бы она спрыгнула с этого, а затем упала на лестницу? ' |
| I was thinking maybe we could do something together tonight. | Я подумала, может мы поделаем что нибудь вместе сегодня вечером? |
| He's still a hazard, but... as sergeant, I've been thinking and... we might consider expanding his training. | Опасность срыва есть, но... как руководитель, я подумала и... мы могли бы продолжить его обучение. |
| Sorry, sorry, wasn't thinking. | Прости. Прости, я не подумала. |
| So, I was thinking, maybe we could get them to play it next week. | Поэтому, я подумала, может покажем их на следующей неделе? |
| I've been thinking. | Слушай, я тут подумала. |
| I can't help thinking I'm to blame. | Меня не покидает мысль, что вина на мне. |
| My professors would kill me for even thinking this, but... in her own strange way, Emma Bovary is a feminist. | Мои профессора бы убили меня за одну мысль об этом но по-своему Эмма Бовари - феминистка. |
| The point is Higgs is being celebrated for work he did 50 years ago, so that got me thinking, perhaps I've already hit upon the idea that will win me my Nobel prize. | Суть в том, что Хиггс отмечается за работу, которую он совершил 50 лет назад, это натолкнуло меня на мысль, что я, возможно, уже нащупал идею, которая принесёт мне Нобелевскую премию. |
| And then I got to thinking... | Но потом мне пришла мысль... |
| But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions. | Однако ключом к «Переходному периоду» является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении, а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы. |
| It was this Realtor who'd run into Lindsay, thinking she was looking for a home. | Это был тот риэлтор, который случайно встретил Линдси, думая, что она следит за домом. |
| The guy spent four years of his life thinking he'd never see her again. | Эй, да ладно, чувак провел четыре года жизни думая, что больше не увидит ее никогда. |
| Last night I got on a bus to Ravenswood, thinking I was going there to help my girlfriend Hannah. | Прошлой ночью я сел на автобус до Рейвенсвуда, думая, что смогу помочь моей девушке Ханне. |
| Oddly enough, most of these correspondents objected to one chapter only, thinking all the others excellent. | Как ни странно, большинство этих корреспондентов возражали только против одной главы, думая, что все остальные безупречны. |
| Unfortunately, the commissioner strikes back later at Raju and Chandru's gang forcing Raju to reject Jeeva just to keep his friendship with Chandra, as Chandru became suspicious of Raju, thinking he might have told Jeeva some details about their gang. | Однако комиссар полиции наносит ответный удар позже банде Раджу и Чандру, заставляя его отвергнуть Дживу, просто чтобы сохранить дружбу с ним, поскольку он подозрительно относился к ему, думая, что он мог бы рассказать ей о своей банде. |
| She hasn't said anything, but I know what she's thinking. | Она ничего не говорит, но я знаю, о чем она думает. |
| It means the sea is thinking. | Это означает, что море думает. |
| It's like, "what's that guy thinking?" | Что-то вроде: "Что этот парень думает?" |
| They send the caretaker over to the plant And he's thinking "I've gotten away with this." | Они послали сторожа к растению, и он думает: "Мне это сошло с рук". |
| Kira's thinking USF. | Кира думает об университете Южной Флориды. |
| And I know you're all thinking, | И я знаю, вы все думаете, |
| What are you thinking, Margaret? | О чём Вы думаете, Маргарет? |
| Okay, the two of you are thinking so hard, You're making me tired just looking at you. | Вы обе так напряженно думаете, что я устаю даже от вашего вида. |
| If that's what you're thinking, I didn't. | Если это то, о чём вы думаете, я не делал этого! |
| You're thinking the same thing? | Вы тоже так думаете? |
| Was thinking great thoughts, did not see you. | Мы думали большие мысли, не заметили вас. |
| Your mistake was thinking this was the natural order. | Вы думали, что порядок вещей можно изменить. |
| What were you thinking, going on your own? | О чём вы думали, когда пошли в одиночку? |
| We were thinking maybe we can still walk away with what we got so far. | Мы думали, что можем остаться с тем, что уже получили. |
| What were you thinking? | О чем вы думали, когда исправляли? |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| 1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. | 1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика". |
| It needs artistic vision and independent thinking. | Нужно было художественное видение и независимое мнение. |
| In our desire to give new dynamism to the United Nations, this democracy, representative of the majority and respectful of the minorities, must inspire our thinking. | В нашем стремлении придать новый динамизм Организации Объединенных Наций эта демократия, которая отражает мнение большинства и уважительно относится к точке зрения меньшинства, должна вдохновлять нашу работу. |
| It was suggested that the best way that the Conference could serve implementation of the Strategic Approach was through a chair's summary that captured issues important to strategic thinking. | Было выражено мнение о том, что, с одной стороны, лучший вклад, который Конференция могла бы внести в осуществление Стратегического подхода, заключался бы в подготовке резюме Председателя, где были бы четко обозначены вопросы, имеющие важное значение для стратегического видения. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa | Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |