| I keep thinking what would have happened if Dad had lived. | Я все думаю, что бы случилось, если бы отец был жив. |
| I was thinking more shaken baby. | Думаю тут больше синдром детского сотрясения. |
| I'm always thinking, but I can never come up with anything. | Всё время об этом думаю, а ответа никакого не нахожу. |
| What was I thinking? | О чем я только думаю? |
| And my close friend David, he saw the way I was thinking, and he came up to me and he said, Lewis, I've known you since youwere 18 years old. | Мой близкий друг Дэвид понял, о чем я думаю. Он подошел комне и сказал: Льюис, мы знакомы с тех пор, как тебе исполнилось18. |
| I was thinking perhaps... a joint venture of some kind. | Я думал... возможно... какое-нибудь совместное предприятие. |
| What were you thinking for this? | Что ты думал сделать с этим? |
| And I remember there sitting at my desk thinking, "Well, I know this. This is a great scientific discovery," but it was so awful. | Я помню, как сидел за столом и думал: "Да, теперь я это знаю. Это великое научное открытие, но оно было таким ужасным." |
| I was thinking more of a note. | Я больше думал о записке. |
| No, I was thinking... | Нет, я думал... |
| Indeed, without losing sight of the intermediary objectives of the MDGs, it is essential to start thinking now about the post-2015 period. | Более того, не забывая о промежуточных целях ЦРДТ, крайне важно уже сейчас начать думать о периоде после 2015 года. |
| Tell me what you're thinking so I'll know what's supposed to be on my mind. | Скажи, о чем думаешь ты, я буду знать, о чем мне думать. |
| There's no use in thinking. | Думать ни к чему. |
| This whole thing has got me thinking. | Эта вещь заставила меня думать. |
| l started thinking like Pascal, seeing what he saw. | Я начала думать, как Паскаль,... |
| I really wasn't thinking 'forklift'. | Я действительно не думала о вилочном погрузчике. |
| I've been thinking, too, and I can't keep worrying about Spence. | Я тоже думала об этом, и я не могу больше беспокоиться о Спенсе. |
| Do you remember what you were thinking and feeling in those moments when you wanted to hurt yourself? | Ты помнишь, о чем думала и что чувствовала в те моменты, когда хотела навредить себе? |
| What were you possibly thinking? | О чем ты вообще думала? |
| What was I thinking, adding one more thing to my life? | И чем я только думала, и так дел куча... |
| Thinking guides can support independent and group research projects with frameworks for thinking, planning and inquiry. | Мышление руководства может поддерживать независимую и групповых исследовательских проектов с рамки мышления, планирования и проведения расследования. |
| Possibly, doctor, because my thinking processes are not as efficient as before. | Вероятно из-за того, что мое мышление не такое эффективное, как раньше. |
| In dealing with the spectrum of these questions, we need to rely first and foremost on rational thinking. | При рассмотрении всего спектра этих вопросов нам необходимо опираться прежде всего и в первую очередь на рациональное мышление. |
| The present state of the world seems to be ahead of human thinking. | Как представляется, развитие современного мира опережает человеческое мышление. |
| Baseball thinking is medieval. | В бейсболе средневековое мышление. |
| You know, Jill I been thinking. | Знаешь, Джилл я тут подумал. |
| But I was thinking that what happened tonight might have been slightly different from what I said before. | Я подумал, что описал всё происшествие, немного не так, как было на самом деле. |
| So I was thinking - a fish farm is a pretty unique place for a body dump. | Я подумал: рыбная ферма - необычное место, чтобы избавиться от тела. |
| I'm not turning you in, if that's what you're thinking. | Я не сдам тебя, если ты об этом подумал. |
| And I was thinking that maybe you're starting to miss it, too. | И подумал, может быть, ты тоже скучаешь? |
| Are you thinking there's a Horcrux in Bellatrix's vault? | Думаешь, крестраж в сейфе Беллатрисы? |
| What you thinking, Alan? | Что думаешь, Алан? |
| I know you're thinking | Я знаю, ты думаешь |
| Maggie, what are you thinking? | Мэгги, что ты думаешь? |
| Now, I know what you're thinking, but I've had this chair tested by the Franco-Swiss squad, who built the hadron particle collider. | Я знаю, о чем ты думаешь, но это кресло протестировала франко-швейцарская команда, которая построила адронный коллайдер. |
| For thinking that you were afraid. | За то, что подумала, будто ты испугался. |
| I was thinking maybe we should set up | Я подумала, может нам стоит свести |
| You know what I was thinking on the train? | Знаешь о чем я подумала в поезде? |
| Well, I was just thinking that after your session, if you weren't busy, that maybe we could do something. | Ну, я просто подумала, что после твоей сессии, если ты не будешь занята, мы могли бы заняться чем-нибудь. |
| I was thinking we could name it the Hundred Acre Wood, after Winnie-the-Pooh. | Я подумала, мы могли бы назвать его Лес в Сто Акров, как в Винни-Пухе. |
| No, no, you're thinking in the wrong direction. | Нет, нет, это неверная мысль. |
| That's what I was planning on thinking. | Арнольд? - У меня была такая мысль. |
| But, you know... as I was talking I was thinking. | Но когда я произносил речь, мне пришла одна мысль. |
| I keep thinking that if he had died in a more normal way like cancer or a heart attack, I could have asked for support. | Меня не покидает мысль, умри он от чего-то более обычного, например, от рака или сердечного приступа, я могла бы попросить помощи. |
| It was suggested that table 3 of the second background paper could serve as a map for countries to guide their thinking on a framework for sustainable consumption and production at the national level and to select voluntary programmes. | Была высказана мысль о том, что страны могли бы использовать таблицу З второго справочного документа в качестве ориентира при концептуальной разработке рамочных программ в области рационализации потребления и производства на национальном уровне и выборе добровольных программ. |
| And here you were thinking you would just sail off into the sunset with your beautiful young wife, not a care in the world. | И ты думал, что просто возьмешь и уплывёшь на закат со своей юной прекрасной женой, ни о чём не думая. |
| Duke Charles, thinking he had won the battle and that Brittany was effectively his, lowered his guard. | Герцог Карл, думая, что выиграл бой, и что Бретань была фактически его, ослабил свою охрану. |
| They showed up one day thinking that I was a double agent, that I couldn't be trusted. | Однажды они пришли, думая, что я был двойным агентом, что мне нельзя доверять. |
| I couldn't stand... the thought of you growing up thinking you were abandoned. | Я не могу допустить мысли, что ты вырастешь, думая, что она бросила тебя. |
| This is about doing, not thinking. | Нужно сделать не думая... |
| If we really wanted to, we could even see what the Korean president is thinking. | Если действительно понадобится, мы узнаем, о чём думает Президент Кореи. |
| Is he awake thinking or dreaming of me? | Может, он проснулся и думает обо мне, а может, я ему снюсь? |
| I don't have to lie there wondering if he still loves me, if he still finds me attractive after the accident, always worrying about what he's thinking and what he's feeling. | Я могу не задумываться, он все еще любит меня, и находит ли он меня привлекательной после аварии, и беспокоится, что он думает и что он чувствует. |
| He's still thinking. | Он все еще думает. |
| Whalis she thinking new? | И что она сейчас думает, как ты считаешь? |
| I mean, I know what you're thinking. | Я понимаю, что вы думаете. |
| Always thinking, both of you. | Только и делаете, что думаете. |
| And at this point, you might be thinking, | Вы, наверное, думаете: «Хорошо, Сюзан, мы поняли, можно взять |
| CHARLIE: So, Doc, what are you thinking? | Так, док, что вы думаете? |
| So what are you thinking? | Ну, что вы думаете? |
| Well, no, actually we were thinking later this week. | На самом деле, мы думали чуть позже на этой неделе. |
| Or perhaps you were thinking I wouldn't come. | Или вы всего лишь думали, что я сам, возможно, не приду. |
| Tell me, what were you thinking? | Скажите, о чем вы думали? |
| What were you thinking, dropping him at my house today when I wasn't home? | О чем вы думали, роняя его в моем доме, сегодня, пока меня не было? |
| But what were you thinking? | О чем вы думали? |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| But later, very gradually, my thinking began to change. | Но позднее, постепенно моё мнение изменилось. |
| Here, my thinking is consonant with much of what has been said from this rostrum. | И тут мое мнение совпадает со многими суждениями, которые были высказаны с этой трибуны. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |