| But I am thinking now... that we were thinking wrong. | Но теперь я думаю, что мы думали неправильно. |
| YOU KNOW, I USED TO GET THROUGH MY NIGHTS THINKING THAT SHE ACTUALLY MEANT IT, | И знаешь, я ночи напролет думаю что она действительно так настроена |
| For thinking that you'd actually | За то, что думаю, что ты действительно... |
| I'm always thinking. | Постоянно об этом думаю. |
| I'm just thinking if you're smart enough To hack into the mainframe, Why not just figure out a way to steal the money | Просто думаю, если ты достаточно умён, чтобы взломать центральный блок управления, почему просто не выяснить как украсть деньги, тем самым избавив себя от неприятностей. |
| Just thinking if this is the right thing. | Думал, а не поспешили ли мы с тобой. |
| I don't know what you were thinking. | И о чём ты только думал. |
| What were you thinking before we came over? | О чем ты думал до того, как мы подошли? |
| He kept eating and thinking. | Он ел и думал. |
| I was thinking... how the other night you knew that I wasn't really a stock trader... and that I had a big gambling debt. | Я думал... как вы тогда догадались, что я скупщик билетов... и что я азартный игрок. |
| I'm... not thinking straight. | Я... не способен думать разумно. |
| See, when you ask questions like that, I start thinking that you're off. | Видишь, когда ты начинаешь задавать такие вопросы, я начинаю думать, что ты не в себе. |
| You start thinking: "I guess it'll be all right..."... If I just say I did it! | Ты начинаешь думать: Может, и вправду, все будет хорошо если я просто признаюсь, что сделал это. |
| And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature. | Я все думал, ну или пытался думать: природа, природа, природа. |
| So the Founders mislead Odo into thinking I was a spy hoping that you'd eliminate me and pave the way for that thing imitating Martok to take over the Empire. | Итак, основатели заставили Одо думать, что я шпион, в надежде, что вы убьете меня, и поможете этому имитатору Мартока завладеть Империей. |
| Valerie was always thinking she saw me being too friendly with our female guests. | Валери всегда думала, что она увидела то, что я бываю слишком дружелюбен с нашими гостьями. |
| A-and I was thinking she moved out, because before, when I did the room, she had, like, stacks of diapers and baby milk. | И я думала она съехала, потому что перед этим, когда я сделала комнату, у нее были, вроде бы, пачка подгузников и детское молоко. |
| I've been thinking if I could like women but... No, I don't like women. | Я думала, может, мне должны нравиться женщины, но... нет, женщины мне не нравятся. |
| What Was I thinking, | Не знаю, о чем я думала. |
| 'Cause I was thinking if we could just say so and name it, then we could go back to the way things were. | Я думала, что если назвать всё своими именами, можно будет вернуть всё на свои места. |
| This is because thinking is tied closely to presenting arguments, explaining, giving reasons. | Это потому, что мышление тесно связано с аргументацией, разъяснением, обоснованием. |
| Women are assumed to lack the appropriate expertise to negotiate, or they are left out owing to discrimination and stereotypical thinking. | Считается, что женщины не обладают надлежащим опытом для ведения переговоров, а иногда причиной являются дискриминация или стереотипное мышление. |
| What was now a chronic problem called for innovative thinking by the Committee, and suggestions from the Board would also be welcome. | Чтобы решить эту уже хроническую проблему, Комитет должен проявить новаторское мышление, причем было бы желательно, чтобы Комиссия также представила свои соображения на этот счет. |
| The philosophy of mind, psychology, and modern neuroscience have been unable to provide definitions of "intelligence" and "thinking" that are sufficiently precise and general to be applied to machines. | Философы сознания, психологии в современной неврологии не способны дать определения «интеллект» и «мышление», насколько они являются достаточно точными и вообще применимы к машинам. |
| Historically, changes of this scale were always preceded by paradigm shifts in human thinking - that is, new thinking had to occur first. | В историческом контексте крупномасштабным изменениям в мире всегда предшествовали парадигматические сдвиги в сознании людей, то есть вначале формировалось новое мышление. |
| Then I put a little thinking' into it. | Затем я немного подумал об этом. |
| It felt so good, I was thinking what life would be like if I never got a present. | Все было так хорошо, что я подумал какой была бы жизнь, если бы я никогда не получал подарки. |
| I was thinking, now that we've sold the can afford to move there. | Я подумал, что теперь мы можем продать лодку... |
| I was thinking, perhaps we go around the table? Introduce ourselves? | я подумал, возможно, давайте пройдемс€ по кругу, представимс€? |
| So it got me thinking, what if I told you my history was story, how I was born for it, how I learned along the way this subject matter? | Я подумал: что если я расскажу вам историю моей жизни, как я был рождён и с годами научился повествованию? |
| It's not what you're thinking. | Чарли, это не то, что ты думаешь. |
| I assume you're thinking thyroid storm. | Наверно, ты думаешь о тиреотоксическом кризе. |
| So what are you thinking, an extortion plot? | Так, о чем ты думаешь, вымогательство? |
| My brother Peter, what can you be thinking? | Брат мой Петр, что же ты думаешь? |
| Thinking that maybe taking a punch at the old man will fix you up right? | Думаешь, если побьешь старика тебе станет легче? |
| I was thinking that we could go... | Я подумала, что мы могли бы пойти... |
| You know what I was thinking, Miss Senior? | Знаете, о чём я подумала, мисс Старшеклассница? |
| I was thinking that as you were the first man I knew... | И... я подумала... раз уж ты был моим первым мужчиной... |
| I was thinking: I'll give her my room and take yours. | Я тут подумала, что перееду в ее комнату. |
| I was thinking maybe I'd check up on her again and make sure she's not getting into any trouble? | и если я вам не нужна здесь, то я подумала, что может быть я присмотрела бы за ней еще раз, чтобы убедиться, что она не впутается в неприятности? |
| For thinking that screwing with kids was funny! | За саму мысль о том, что е... ть детям мозги было так смешно! |
| and I was thinking the exact same thing. | и я думала точно ту же мысль. |
| 'Good thinking, Rani. | Отличная мысль, Рони. |
| And this got me thinking. | Это навело меня на мысль. |
| Good thinking, Bingum. | Хорошая мысль, Бингам. |
| They bought your book thinking it was true! | Они покупали вашу книжку, думая, что она правдивая! |
| Wait a minute, how do I fight without thinking? | Минуточку, как я буду драться не думая? |
| Ingoberga was jealous that they were loved by the king and secretly gave the father work to do, thinking that when the king saw this he would dislike his daughters. | Ингоберге было завидно, что они так любимы королём, что она тайно поручила их отцу работу, думая, что, когда король увидит это, ему перестанут нравиться его дочери. |
| You left him somewhere, thinking he'd be found or turned in or taken care of. | Вы его где-то оставили, думая, что его найдут, что о нем позаботятся. |
| Some are more comfortable than others thinking analytically, with their dials at "high focus." | Некоторые чувствуют себя более комфортно, думая аналитически, с внутренней шкалой, указывающей на «высокий уровень концентрации». |
| Only... you never know what she's thinking. | Только... никогда не угадаешь, что она думает. |
| Even though I watched his face, I didn't know what Pap was thinking anymore. | Когда он смотрел на мамину фотографию, я не знал, о чем он думает. |
| He was thinking in particular of the linkage between national courts and the Court and between the action of the Security Council and that of the Court. | Он думает, в частности, о связи между национальными судами и Судом, и между действиями Совета Безопасности и действиями Суда. |
| What is your brother thinking? | О чём только думает твой брат? |
| She does the thinking, | Она думает, я выполняю. |
| I know what you're thinking' Mr Rebus' but Daniel wouldn't have met her. | Понимаю, о чем вы думаете, мистер Ребус, но Дэниел с ней не пересекался. |
| You're thinking, "How can she be so selfish?" | Думаете: "Как она может быть такой эгоисткой?" |
| I have no idea what any of you are thinking. Isn't that amazing? | Я не имею никакого понятия, о чем вы думаете. Разве это не удивительно? |
| And you're also probably thinking, | А еще вы наверняка думаете, |
| it's as if you're still thinking... | Я вижу, вы думаете... |
| Well, no, actually we were thinking later this week. | На самом деле, мы думали чуть позже на этой неделе. |
| We were thinking over Christmas, that way you can be back here in time for school. | Мы думали насчет Рождества, чтобы к началу школы ты мог бы вернутся. |
| In fact, we were thinking maybe you should take a look at some of these poems he wrote for her. | Мы думали, может, вам стоит взглянуть на его стихи, которые он писал ей. |
| You been walking around thinking I did this? | Всё это время вы думали, что это я? |
| We've been thinking someone who was hurt by Cole's paper killed him in anger, but it turns out, he may have been killed by whoever hired him to write it. | Мы думали, что от работы Коула пострадал человек, и он в ярости убил его, но выходит, что его мог убить тот, кто его и нанял. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking. | Сравнение на стадии подготовки проекта двух вариантов дает также возможность более четко сформулировать мнение Суда. |
| But in other areas, such as trade, employment, or industrial policies, prevailing thinking is either naïve or non-existent. | Но в других областях, таких как торговля, занятость или промышленная политика, преобладающее мнение является либо наивным, либо вообще отсутствует. |
| However, as current legal thinking considered soft law documents non-binding, it was felt that this proposal would change the understanding of future soft law documents. | Однако, поскольку в современной правовой доктрине документы, относящиеся к сфере "мягкого права", не имеют обязательной силы, было выражено мнение о том, что данное предложение рискует изменить в будущем понимание документов, относящихся к "мягкому праву". |
| You say what everybody's thinking. | Ты озвучил мнение всех окружающих. |
| This thinking has created a situation in which influential intellectuals and opinion-formers increasingly link Islamophobia, terrorism and violence. One such person is Oriana Fallaci, an Italian writer and journalist living in New York. | Так, исламофобия все больше и больше увязывается с терроризмом и насилием влиятельными интеллектуалами или лицами, влияющими на общественное мнение, такими, например, как проживающая в Нью-Йорке итальянская журналистка и писательница Ориана Фалачи. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |