| I keep thinking how I never saw the lights. | Я всё думаю о том, что никогда не видел света. |
| So, right now, I was thinking. | И... сейчас, я думаю... |
| I'm standing there and thinking, "What the hell am I doing here?" | Я стаю там и думаю: "Какого чёрта я здесь делаю?" |
| I'm not thinking anything. | Я ничего не думаю. |
| I keep thinking that I'm going to bump into the guy. | Думаю, что встречу этого парня. |
| 'Cause I've been doing some pretty serious thinking... a lot of thinking... | Просто я тут серьезно думал... много думал... |
| I just didn't know you were thinking local. | Я не думал, что ты предполагал про местные власти. |
| I was thinking maybe we could get together For a drink or something. | Я тут думал, может, нам сходить куда-нибудь, выпить там чего-нибудь... |
| You know, the whole time, I'm just thinking, | Знаете, все это время я только и думал |
| I was thinking... all I needed to do was to get to Toothless, and together, we'd be able to make things right. | Я думал, что всё, что мне надо было, это добраться до Беззубика, и вместе, мы бы смогли всё сделать как надо. |
| I just keep thinking... what if somebody shoots Henry? | Я просто все продолжаю думать... что, если кто-нибудь застрелит Генри? |
| What it did... was set me thinking. | И вот что... я начала думать. |
| You know what, I'd rather fail catastrophically than, you know, give him the satisfaction of thinking he handed me my life on a platter. | Знаешь что, я лучше потерплю неудачу, чем доставлю ему радость думать, что мое благополучие - это его заслуга. |
| l started thinking like Pascal, seeing what he saw. | Я начала думать, как Паскаль,... |
| Thinking Rudy attacked Batista doesn't make any sense. | Думать что Руди напал на Батисту - бред. |
| The Commission's thinking was, however, constantly evolving. | Однако Комиссия постоянно думала об этом. |
| What an earth you were thinking? | О чём, чёрт побери, ты думала? |
| You know, I kept thinking... maybe there was something wrong with me or I didn't deserve it or... | Я все время думала, что может, со мной что-то не так, что я этого не заслуживаю. |
| What are you thinking? | А ты что думала? |
| Actually, not that much thinking, just a medium amount of thinking, 'cause too much with the thinking, that does me in. | ну... на самом деле я не слишком много думала, так, поразмышляла, прото когда я слишком много думаю, чувствую себя в итоге так, будто из меня все соки выжали. |
| Common symptoms of the disorder include hallucinations, delusions, and disorganized speech and thinking. | Общие симптомы расстройства включают слуховые галлюцинации, параноидный бред и дезорганизованную речь и мышление. |
| Most scientific evidence for asymmetry relates to low-level perceptual functions rather than the higher-level functions popularly discussed (e.g. subconscious processing of grammar, not "logical thinking" in general). | В большинстве научных доказательств асимметрии функции мозга относятся к низкоуровневым перцептивным функциям, а не к более исполнительным функциям, которые широко обсуждаются (например, подсознательная обработка грамматики, а не «логическое мышление» в целом). |
| The CD can be adapted to today's challenges to the extent that we - delegations in this room and decision makers in our capitals - can adapt our way of thinking. | Конференция по разоружению может быть адаптирована к нынешним вызовам в той мере, в какой мы, делегации в этом зале и директивные работники в столицах, сможем адаптировать свое мышление. |
| Now, visual thinking was a tremendous asset in my work designing cattle-handling facilities. | Визуальное мышление явилось неоценимым преимуществом в моей работе по разработкам скотоводческих помещений. |
| The market uptake and widespread deployment of hydrogen-based energy systems require visionary thinking, intensive R&D efforts, and increased cooperation across academic disciplines, industrial sub-sectors and national borders. | Для вывода на рынок водородных энергетических систем и их широкого освоения требуются перспективное мышление, интенсивные научно-исследовательские работы с особым упором на международное междисциплинарное и межотраслевое сотрудничество. |
| But then I started thinking, he's just a kid. | Но потом я подумал, он же всего лишь ребенок. |
| You know, Jill I been thinking. | Знаешь, Джилл я тут подумал. |
| So I was thinking if you get a minute today, - you could help me debrief. | И я подумал, если у тебя есть сегодня свободная минутка, ты могла бы помочь мне помочь советом... провести дебрифинг. |
| Well, I got to thinking. | Я тут подумал, что |
| And then looked around, and thinking, | Потом оглянулся, и подумал, |
| Honey, you're thinking too much. | Дорогая, ты слишком много думаешь. |
| What are you thinking, Eric? | Что ты об этом думаешь, Эрик? |
| So, what kind of car were you thinking? | Итак, о какой машине ты думаешь? |
| But thinking like a politician. | Но думаешь как политик. |
| What are you thinking Victor? | Что думаешь, Виктор? |
| I was thinking maybe you and me... | Я подумала, возможно, мы с тобой... |
| You know, I was thinking that you and I should work together long-term. | Я подумала, что мы с вами должны вместе работать на постоянной основе. |
| I was thinking I might want to swing by and see Elijah, you know? | Я тут подумала, может, я заскочу, посижу с Элайджей. |
| I've been thinking. | Слушай, я тут подумала. |
| That's just what I was thinking. | о чём я подумала. |
| And anything that stimulates thinking is a good thing. | А все, что стимулирует мысль - это хорошо. |
| You know, you're sitting there thinking a deep thought, and the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity. | Знаете, вы сидите здесь, обдумывая глубокую мысль, и вдруг яблоко падает с дерева, и у вас появляется теория гравитации. |
| We're all thinking it. | У нас всех одна и та же мысль. |
| Give him another thought to be thinking? | Дал ему мысль для размышлений? |
| Thinking that one-on-one pardons undo all the damage that such violations bring about fails to consider their systemic and structural dimension. | Мысль о том, что помилование на уровне двух отдельных индивидуумов компенсирует весь вред, причиненный такими нарушениями, не учитывает их системного и структурного измерения. |
| I've spent the last three years thinking... believing that he was dead. | Я прожила три года, думая... считая его мёртвым. |
| It will know and it won't spend its life thinking... | Он будет знать и не будет тратить жизнь, думая... |
| I was just looking round that bar at the wake thinking, | В том баре я просто оглядывалась вокруг, постоянно думая: |
| Airport security confiscates the TARDIS after thinking the police are playing a practical joke on them. | Служба безопасности аэропорта конфискует ТАРДИС, думая, что над ними просто подшутила полиция. |
| They have placed a stone above your body, and they've said their goodbyes and gone back to their TV dinners and shopping malls thinking that this is never going to happen to them. | Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое. |
| Because you know martial arts and what he's thinking? | Потому что вы знаете боевые искусства и то, о чем думает преступник? |
| Being nervous about what the other person is thinking... | Нервничать из-за того, что второй человек думает... |
| I could sense it thinking, planning. | Я чувствовал как оно думает, планирует. |
| We don't know what she's thinking, what she's feeling... | Не знаем, о чем она думает, что чувствует... |
| CONSIDERING SHE'S GOING THERE THINKING THAT SHE'S YOUR LADY? | По-твоему это честно - она ведь тоже думает, что она твоя дама? |
| And I can see what you're thinking right now. | И я могу видеть, о чем вы думаете в этот момент. |
| I... tell me what you're thinking. | Скажите мне, о чем вы думаете. |
| One look at you, and we know what you're thinking. | Один взгляд на вас, и мы уже знаем, о чем вы думаете. |
| Are you thinking there's an actual doorway to heaven in the pyramids? | Вы правда думаете, что в пирамидах есть настоящая дверь на небеса? |
| Now, so you're probably thinking... | Сейчас, Вы наверное думаете... |
| Well, no, actually we were thinking later this week. | На самом деле, мы думали чуть позже на этой неделе. |
| He's not a total drunk if that's what you're thinking. | Он вовсе не алкоголик, что бы Вы там ни думали. |
| When the system was so clearly breaking down, Mom and Dad, what did you do, what were you thinking? | Мама и папа, что вы делали, о чем вы думали, когда было так ясно, что система разваливается?» |
| What were we thinking? | О чём мы думали? |
| What are they thinking? | О чем они думали? |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| Or how about I say what everybody's thinking? | А давайте я попробую выразить общее мнение? |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| What everyone else is thinking. | Я просто озвучила общее мнение. |
| That belief is wishful thinking: a burning Middle East can destabilize the world in many ways. | Однако данное мнение является всего лишь мечтой: горящий Ближний Восток способен дестабилизировать мир множеством способов. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |