| I'm just thinking we should explore the notion of perhaps living somewhere else. | Просто я думаю, что мы могли бы воспользоваться этим поводом, - чтобы пожить где-нибудь еще. |
| You know, I really don't want to give up everything I've been working toward and start from scratch, but then I feel like I'm being selfish for even thinking that way. | Знаешь, я правда не хочу бросать все над чем работал, и начинать сначала, но потом я думаю, что эгоистично даже так думать. |
| I am only saying what we are both thinking. | Просто говорю, что думаю. |
| That's what I was thinking. | Об этом я и думаю. |
| A person like thinking how I'm letting him down... | Когда я думаю, как больно ему будет, узнав, что я предала его... |
| little things that I've been thinking, about Mr. Todd. | Я тут немного думал о мистере Тодде. |
| I - wh-what was I... thinking? | Я... О чём я думал? |
| I remember thinking, you're asking me whether I'm suspicious but if I'm suspicious, I'm not going to tell you. | Я помню думал, если Вы спрашиваете меня, недоверчив ли я, но если я не доверяю, то я Вам не скажу. |
| What the hell was he thinking, man? | Чёрт, о чём он думал, а? |
| What the hell are you thinking? | О чём ты думал вообще? |
| Why not let us keep thinking it was Mona. | Почему бы не позволить нам продолжать думать, что это была Мона. |
| That's "thinking ahead"? | И это твоя идея "думать наперед"? |
| How can I even be thinking this? | Как я даже могла думать об этом? |
| No, you see, you've got them thinking that. I'm trying to get them to think about the safety of their kids instead of their own comfort. | Нет, это ты заставляешь их так считать, а я хочу заставить их думать о безопасности детей, а не о собственном спокойствии. |
| He highly enjoyed the performance, and began thinking why musicals were so much fun, but more importantly "How can we get this feeling into an interactive process?". | Ему очень понравилось исполнение, и он стал думать, почему мюзиклы были так интересны, но ещё важнее «как мы можем перенести это чувство в интерактивный процесс?». |
| I just wasn't thinking clearly, I'm sorry. | Мне очень жаль, что я не думала об этом. |
| I was thinking the same thing this morning when I was packing Lydia's things. | Я думала об этом утром, когда собирала вещи Лидии. |
| What was l thinking? | Что, чёрт возьми, я думала? |
| What Was I thinking, | Не знаю, о чем я думала. |
| Just what I was thinking. | Как раз то, что я думала. |
| He says design thinking must tackle big systems for the challenges we have. | Он говорит, что масштабное мышление должно распутать сложные системы наших проблем. |
| Some of their proposals are constructive and reflect innovative thinking. | Некоторые из их предложений являются конструктивными и отражают новаторское мышление. |
| Technical and vocational education and training should nurture innovative and creative skills, develop critical thinking and cultivate work ethics with a sense of social responsibility. | Техническое и профессиональное образование и подготовка должны прививать новаторские и творческие навыки, развивать критическое мышление и культивировать трудовую этику и чувство социальной ответственности. |
| It seems that this thinking is heavily influenced by recent record highs in stock markets, even if these levels are practically meaningless, given inflation. | Похоже, что это мышление во многом зависит от недавних рекордных максимумов на фондовых рынках, даже если эти уровни практически бессмысленны, с учетом инфляции. |
| In fact, during the past three decades, when market reasoning and market thinking have gathered force and gained prestige, our public discourse during this time has become hollowed out, empty of larger moral meaning. | В самом деле, в течение последних 3-х десятилетий, когда рыночные рассуждения и рыночное мышление набрали силу и получили престиж, наш общественные рассуждения за это время опустели, стали испытывать дефицит морального значения. |
| I was thinking that maybe we could do all this over lunch. | Я подумал, что мы могли бы заняться этим за ланчем. |
| So, I was thinking, instead of playing against who we are, let's embrace it. | Я тут подумал: вместо того, чтобы играть против себя, давайте пользоваться тем, что у нас есть. |
| Look, man, I've been thinking it over, and I think it might be a good idea to get you some extra protection on the inside. | Послушай я тут подумал обо всем этом, и у меня появилась одна идея, тебе нужно заполучить поддержку внутри тюрьмы. |
| I was thinking, when I was listening to it, it's a great voice for, like, | Когда я слушал, я подумал, что этот голос прекрасен |
| I was thinking we could meet at the park, on the east side of Bear Valley. | Я подумал, нам стоит встретится в парке, в восточной части Медвежьей долины (Бер Вели) |
| And as your manager, I'd say you're thinking too small. | И как твой менеджер я сказала бы, что ты не особо о нем думаешь. |
| So you're thinking if she's wesen, they're all wesen? | Ты думаешь, если она существо, то они все такие? |
| He continued, Everything hinged from finding this very lovely, steep stairwell and thinking 'Wouldn't it be great if she leapt off that, and then tumbled down the stairs? ' | Он продолжил: «Всё зависело от нахождения этого очень милого, крутого лестничного пролёта, и ты думаешь: 'Было бы здорово, если бы она спрыгнула с этого, а затем упала на лестницу? ' |
| Your thinking is bourgeois. | Ты думаешь как буржуа. |
| Why are you thinking that? | Зачем ты так думаешь? |
| I was just thinking how strange it is, Your Majesty. | Я подумала, как это странно, Ваше Величество. |
| I was thinking, access to a funeral director would be easier than access to a secure military compound. | Я подумала, получить доступ к начальнику похоронного бюро будет проще, чем к засекреченной военной базе. |
| But I was thinking that I'd like to bring you up to my area, next to Becky. | Но я подумала, что было лучше перевести вас поближе ко мне, к Бекки. |
| And here I've been thinking that was just your M.O.: | И я подумала, что это просто твоя фишка: |
| That's what I was thinking. | Я тоже так подумала. |
| That chain you found got me thinking. | Цепь, что ты нашёл, навела меня на мысль. |
| I keep thinking "Let's ask Giles." Then I remember. | Мысль "давайте спросим Джайлза" не уходит из головы. |
| And it got me to thinking: | Это натолкнуло меня на мысль: |
| So... good thinking. | Так что... хорошая мысль. |
| The least we can say is that his thinking and his obsessions did not let up; | Можно сказать, его мысль и одержимость стали сильнее. |
| I had come in worried about him, thinking he needed help. | Я пришел, беспокоясь за него, думая, что он нуждается в помощи. |
| I woke up every morning for a decade thinking that I was a happily married man. | Десять лет я просыпался по утрам, думая, что я счастливый муж. |
| I called you all here thinking you would honor Mila's dying wish! | Я позвала всех вас сюда думая, что вы почтите предсмертное пожелание Милы! |
| I went back to school thinking that that was it... that I was just done with her. | Я вернулась в школу думая что это все, что я с ней покончила. |
| I found myself in a state of constant creation, thinking only of what's next and coming up with more ideas than ever. | Я стал жить, постоянно созидая, думая только о том, чем я займусь дальше, придумывая больше, чем когда-либо ещё. |
| That's my Cal... always thinking. | Это мой Кэл. Всегда думает. |
| Ben is now thinking, maybe this is an opportunity for me to go back and get my old position. | И теперь Бен думает: "Возможно, это мой шанс вернуться и занять свою прежнюю должность". |
| It's like, "what's that guy thinking?" | Что-то вроде: "Что этот парень думает?" |
| I can see what that guy up in the back row's thinking too - | Я вижу, тот парень с последнего ряда думает так же: |
| He's thinking, isn't he? | Он ведь думает, да? |
| In fact, I can tell you what you're thinking right now. | Вообще-то, я и сейчас знаю, о чём вы думаете. |
| is that what you're thinking? | Это то, что вы думаете? |
| How much did you tell her about what you were thinking? | Сколько вы говорили ей о том, о чем вы думаете? |
| That's just wishful thinking, | Потому что вы думаете о ней из-за собаки. |
| You're thinking forward. | Вы думаете на перед. |
| What are you, a Fed... thinking that you can keep on harassing - | ФБР? Вы думали что можете просто прийти... |
| So what were they thinking when they've got streets like this? | О чем они вообще думали, когда делали улицы такими? |
| You been walking around thinking I did this? | Всё это время вы думали, что это я? |
| What are you thinking? | О чем вы себе думали? |
| What were we thinking with the off-the-shoulder and the big pouf? | О чем мы вообще думали? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| 1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. | 1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика". |
| Can you please comment on something so we know what everyone is thinking? | Вы можете как-то прокомментировать что-нибудь, какое общее мнение? |
| Assessment meetings will be held between the core group and the Secretariat at the appropriate stages of each operation in order to factor core group thinking into operational planning. | На соответствующих этапах каждой операции будут проводиться совещания по оценке с участием Основной группы и Секретариата, с тем чтобы учитывать мнение Основной группы в процессе планирования операции. |
| Well, actually, I'd like to hear what Warren's thinking. | Вообще-то, я хотел услышать мнение Уоррена. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. | Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |