| I was thinking you might benefit from a trip to sage creek. | Думаю, тебе пойдет на пользу поездка в Сейдж Крик. |
| So my thinking is why not cut off the head. | Поэтому я думаю, что нужно срубить голову. |
| Listen, I've been thinking it over on the way home. | Я думаю, что скоро мы сможем себе позволить... |
| Now I'm... thinking I might change my mind. | Теперь я... думаю я могу передумать |
| Just thinking, about relationships and love, and how I'm way better at them than I thought I'd be. | Да вот, думаю об отношениях и любви, и что в этом я разбираюсь лучше, чем думал. |
| Because I remember at our wedding looking out and thinking, | Потому что я помню, как на своей свадьбе я смотрел вокруг и думал |
| Drowned out everything I was thinking. | Они знали все, о чем я думал. |
| What? What were you thinking? | Что? О чем ты думал? |
| What was I thinking?" | О чём я только думал?» |
| All his ideas, imagination and philosophy were inspired by this little boy in the village where he grew up, smelling a specific smell, hearing a specific voice, and thinking a specific thought. | Все его идеи, воображение и философия возникли благодаря тому, что маленький мальчик из деревни вдыхал особый аромат, слышал особые звуки и думал особыми мыслями. |
| I wasn't thinking straight, it was dark. | Я не мог ясно думать, было темно. |
| You know, it was a bad choice thinking that you'd be on my side. | Знаешь, это был плохой выбор. думать, что ты будешь на моей стороне. |
| If you keep thinking like this, it's not going to be comfortable. | Если ты и дальше будешь так думать, лучше от этого не станет. |
| Well, I started thinking then that maybe... y'all would be better off if... you know, if I stayed away for a while and let you get a good chance at a new life. | Ну, тогда я начал думать, что, возможно... вам всем было бы лучше без этого... понимаешь, если я держался бы подальше какое-то время и позволил бы вам получить неплохой шанс на новую жизнь. |
| So I should be thinking, "That's a raged-out zombie," next time I see Tom Cruise doing a chase sequence? | Значит, мне нужно думать, что это разбушевавшийся зомби, когда я в следующий раз увижу Тома Круза в погоне? |
| I was just thinking I haven't... listened to music in a long time. | Я просто думала, о том... как давно я не слышала музыки. |
| I remember my first year, sitting in endless lectures, thinking I would learn more doing. | Я помню свой первый курс, бесконечные лекции... тогда я думала, что узнаю больше на практике. |
| I've been thinking a lot about all the things that have happened to us over this past year. | Я много думала про всё, что случилось с нами за прошедший год. |
| That is not even what I was thinking! | Я даже об этом не думала! |
| You know, I didn't - I didn't know it at the time - I was in my High School drama class, I said the name, I wasn't thinking. | Ты знаешь, я не знала этого тогда - я была в школе на занятиях драматургией я произнесла имя, я не думала. |
| Hank, you leave the creative thinking to the brothers Horne. | Хэнк, оставь креативное мышление братьям Хорнам. |
| This is because thinking is tied closely to presenting arguments, explaining, giving reasons. | Это потому, что мышление тесно связано с аргументацией, разъяснением, обоснованием. |
| They have continually demonstrated their progressive ideas and forward thinking on issues of concern at numerous international forums such as the International Year of Youth and the United Nations Conference on Sustainable Development. | Она постоянно демонстрирует свои прогрессивные идеи и дальновидное мышление по вопросам, обсуждаемым на многочисленных международных форумах, таких как Международный год молодежи и Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| The order imposed by the circumstances of the cold war no longer exists and our thinking on disarmament must reflect the new realities of today. | Порядка, навязанный обстоятельствами «холодной войны», больше не существует, и наше мышление по проблематике разоружения должно отражать новые реалии сегодняшнего дня. |
| I am afraid that if the current situation in the Conference remains as it is, it will likely kill every new idea and also any creative thinking. | И я боюсь, что если нынешняя ситуация на Конференции не претерпит изменений, то это может убить всякую новую идею, да и всякое творческое мышление. |
| For a moment, I was thinking women, drinking and debauchery. | На какое-то мгновение я подумал о женщинах, выпивке и кутеже. |
| I was thinking, seeing as you're a hypnotist, you could maybe... | Я подумал, раз уж вы гипнотизер, может вы можете... |
| You know what I was a thinking? | Знаете, о чём я подумал тогда? |
| For your AA meeting, I was thinking we could either go with your Bono look or your Peter Jennings. | Для вашей встречи с АА я подумал мы можем пойти либо в стиле Боно либо Питера Дженнингса |
| I started thinking if I just kept my mouth shut, one day nature would take its course, and we could avoid what was sure to be a very ugly scene. | Я уже подумал, что если помолчу еще, природа возьмет свое, и возможной безобразной сцены так никогда и не будет. |
| What are you thinking, Wanda? | О чём ты думаешь, Анни? |
| So what are you thinking, like, maybe a hundred bucks a week? | Так как ты думаешь, может сотню баксов в неделю? Или... |
| Suddenly you're depressed, thinking we're all going to die and don't drink the water, there's anthrax in my bagel... and bam, there goes your REM sleep. | И вдруг ты впадаешь в депрессию, думаешь, что мы все умрем, и не пьешь воду, что в твоем бублике сибирская язва... и бам, вот и твой быстрый сон. |
| Dad, what are you thinking? | О чем думаешь, пап? |
| Now I know what you're thinking, "vice principal, master illusionist, does this guy get any cooler?" | Знаю, о чем думаешь: «Замдиректора, мастер-иллюзионист, куда ещё круче?» |
| So, I was thinking, you should join STEM Club. | Я подумала, ты должен вступить в наш клуб. |
| And I was thinking what about "Deaf Day"? | И я подумала, как насчет Дня Глухих? |
| Listen, I was thinking - you know what, if you and barb want to be a couple, then you should go ahead and be a couple. | Слушай, я подумала - если вы с Барб хотите быть парой тогда вперёд - будьте парой. |
| I've been thinking and I'm... | Я тут подумала, и... |
| And, I mean, he's not really missing us, so I was thinking maybe we could just stick around and, you know, scope out the place a bit. | И, думаю, он не особо по нам сейчас скучает,... поэтому, я подумала, может нам стоит походить тут осмотреть территорию. |
| Now, that got me thinking... | И это навело меня на мысль... |
| But somehow he didn't include the idea of girls' difference in this thinking. | Но почему-то мысль о принятии отличия девочек в его рассуждения не вошла. |
| Someone killed malcolm, and it got me thinking That if I want people to trust me, Then I've got to earn it. | Кто-то убил Малкольма, и это навело меня на мысль, что если я хочу чтобы люди доверяли мне я должен это заслужить. |
| It dulls thinking and blocks creativity. | Притупляет мысль, мешает творчеству. |
| Mother's cell phone. that's good thinking. | Мобильный матери - отличная мысль. |
| I'm tired of living parallel lives thinking that you and I are moving in the same direction. | Мне надоело жить параллельными жизнями, думая, что мы с тобой двигаемся в одном направлении. |
| You can't carry on living your life thinking that. | Ты не можешь жить, постоянно об этом думая. |
| I called you all here thinking you would honor Mila's dying wish! | Я позвала всех вас сюда думая, что вы почтите предсмертное пожелание Милы! |
| I couldn't stand... the thought of you growing up thinking you were abandoned. | Я не могу допустить мысли, что ты вырастешь, думая, что она бросила тебя. |
| I said, "What percentage of your feed is chicken?" Thinking, you know, two percent. | Я спросил, - «Какой процент кормления ваших рыб составляет курица?», - думая при этом, знаете ли, о процентах двух. |
| I saw what he was thinking. | Я увидела о чем он думает. |
| See, there's a man who's thinking. | Видите, вот человек что думает. |
| But we can't tell what she's thinking | Но сложно сказать, что она думает |
| 's she thinking? | О чем она думает, черт возьми? |
| Isn't anyone thinking? | Кто-нибудь, о чем-то думает? |
| It's what you're thinking. | Это то, о чём вы думаете. |
| So... you're thinking it can't be a coincidence. | И... вы думаете, что это не может быть совпадением. |
| That gets a little thin for the rest of us, who are working really hard trying to figure out what the hell you're thinking... | Становится немного неприятно для некоторых из нас, кто усердно пытается выяснить, что, черт возьми, вы думаете... |
| What are you thinking, Tom? | Том, о чем вы думаете? |
| You're thinking I'm secretly a Republican, right? | Вы думаете я тайно за республиканцев, верно ? |
| Of course, they were thinking suicide. | Конечно, они думали, что это самоубийство. |
| I didn't want you thinking that I assumed James wouldn't have a network of friends and a girlfriend because he has Down's. | Я не хотела, чтобы вы думали, что я считаю Джеймса неспособным иметь друзей и подружку только из-за того, что у него синдром Дауна. |
| People thinking that he was my boyfriend, it was... it was nice. | Когда люди думали, что он мой парень, было мило. |
| Hair in the '80s - what were you girls thinking? | Прически 80-х... о чем только девчонки думали? |
| What the hell were you thinking? | О чем вы думали? |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| And anyway the thinking here is that it would be best if you didn't do any more of these shows. | В любом случае есть мнение, что будет лучше если ты не будешь делать никаких шоу. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
| The ecosystem approach was viewed as a promising conceptual foundation for an environment statistics framework and it was recommended that such an approach be considered in revising the Framework to reflect the advances in scientific and management thinking. | Участники выразили мнение о том, что экосистемный подход является одной из перспективных концептуальных основ для разработки базовых принципов статистики окружающей среды, и рекомендовали принять такой подход во внимание при пересмотре «Базовых принципов» для отражения последних научных достижений и новых управленческих концепций. |
| This thinking has created a situation in which influential intellectuals and opinion-formers increasingly link Islamophobia, terrorism and violence. One such person is Oriana Fallaci, an Italian writer and journalist living in New York. | Так, исламофобия все больше и больше увязывается с терроризмом и насилием влиятельными интеллектуалами или лицами, влияющими на общественное мнение, такими, например, как проживающая в Нью-Йорке итальянская журналистка и писательница Ориана Фалачи. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |