| Guess I've just been thinking a lot about my life. | Думаю, просто много размышляла о своей жизни. |
| I was thinking my emphasis of study could be nature versus nurture. | Я думаю мне подойдет курс обучения типа естество против воспитания. |
| I just keep thinking that if I could just be normal if I could just get out of bed in the morning, everything would be okay. | Я думаю, что если бы я была нормальной, в моей жизни не было бы столько проблем. |
| Okay, that's what I was thinking. | Вот что я думаю. |
| I'm not thinking anything. | Я ничего не думаю. |
| I was only thinking... of France. | Я только думал... о Франции. |
| I kept thinking, if I can do this, then I've got two ways of getting across my yard. | Я думал, что если у меня получится, значит, у меня есть 2 способа пересечь двор. |
| One of them guys wouldn't even be thinking? about it, boy. She'll be crying on his shoulder: | Один из парней, о которых ты даже не думал, она будет плакать на его плече: |
| What? What the hell was I thinking? | Каким местом я думал? |
| He was thinking far ahead, to how this would really grow into a new kind of life. | Он думал о будущем, о том, как это может перерости действительно в новый вид жизни. |
| Hurry up before I start thinking... | Быстрее, пока я не начал думать... |
| You just bulldoze the whole village into thinking the same thing as you. | Ты просто принудишь всю деревню думать так же, как и ты. |
| You counted on them to keep producing, to keep thinking... | Вы рассчитывали, что они продолжат производство. продолжат думать... |
| I kept thinking "If I stop the Mayor..." | Я продолжаю думать, "Если я остановлю Мэра..." |
| Bad business, thinking. | Плохое дело, думать. |
| But I remember feeling like, really depressed, thinking that me life were over and everything. | Но я помню, как я себя чувствовала, была очень подавлена, думала, что моя жизнь закончилась и всё такое. |
| Were you thinking it? | А ты думала об этом? |
| What were you thinking? | О чем же ты думала? |
| So, I've been thinking. | Так, я думала. |
| Okay, but before we talk to Mom, I was thinking maybe I could just discuss this with you for a moment, which is that I'm - I've been having a little bit of trouble writing just because of this injury. | Хорошо но перед тем как говорит с мамой я думала мы можем обсудить с тобой один момент дело в том что... у меня небольшая проблема с писательством из за за моей травмы |
| Against this reality, innovative thinking is required, along with robust industrial development policies. | В такой обстановке необходимо обеспечить новаторское мышление наряду с инициативными стратегиями промышленного развития. |
| To achieve the MDGs, innovative thinking is needed in every field. | Для достижения ЦРДТ необходимо новаторское мышление во всех областях. |
| There is movement and this means there is creative thinking, and as long as there is creative thinking our chances of coming up with a viable solution are intact. | Движение имеет место, а значит, имеет место и творческое мышление, а коль скоро имеет место творческое мышление, у нас сохраняются все шансы на нахождение жизнеспособного решения. |
| In addition, technical skills such as knowledge of risk management approaches and information technology are in demand and "soft" skills such as critical thinking and the ability to communicate clearly are increasingly requested. | Кроме того, все чаще востребованными оказываются такие технические навыки, как знание методов управления рисками и информационной технологии, и такие нетехнические навыки, как критическое мышление и способность четко доносить свои идеи. |
| In environmental science classes, where the development of concepts and analytical thinking is crucial, children in IDEAL schools are engaged 75 per cent of the time in interactive or individual work, compared to only 25 per cent in non-IDEAL schools. | На занятиях по вопросам окружающей среды, где решающее значение имеют разработка теории и аналитическое мышление, учащиеся школ, на базе которых осуществляется проект ИДЕАЛ, 75 процентов времени заняты интерактивной или индивидуальной работой. |
| I was just thinking you might want some... | Я просто подумал, может ты захочешь... |
| I was thinking that now might be the perfect time for one of our performance reviews. | Я подумал, что сейчас самое время проверить твою работу. |
| You've spent so much of your life taking care of others, yet this last week, I found myself thinking, all these sessions, you've never mentioned your parents. | Вы потратили большую часть жизни, заботясь о других, еще на прошлой неделе, я подумал, в течение всех сеансов, Вы никогда не упоминали о родителях. |
| That's what I was thinking. | Вот я и подумал. |
| And I remember you sitting at the dinette table like a frozen deer through the whole bloody thing and me thinking, "That poor kid." | И я помню, как ты сидела за кухонным столом, как замершая лань среди всей этой грязи и я подумал: "Бедный ребенок." |
| You still thinking he was killed by another member? | Ты все ещё думаешь, что его убил один из сотрудников? |
| You're thinking I'm a genius. | Ты думаешь, что я гений. |
| I won't tell them about you... if that's what you're thinking... if I get caught. | Я им про вас не скажу... если ты об этом думаешь... если меня поймают. |
| Thinking like a policeman, no. | Ты не думаешь, как полицейский. |
| What are you thinking? | О чём ты вообще думаешь? |
| I was thinking that maybe we could go on a little outing today. | Я тут подумала, мы могли бы сегодня погулять. |
| But on the off chance I want you thinking one thought... | Но на всякий случай я хочу, чтобы ты кое о чём подумала. |
| And then I feel guilty for thinking that, like, | И теперь мне стало стыдно за такие мысли, и я подумала: |
| I've been thinking, after the delivery, | Я тут подумала, и хочу, чтобы после родов |
| I was thinking, you know, dinner could be better or - or maybe a movie? | Я тут подумала, что лучше ужин или, может, кино? |
| Peter, that's bold thinking, But posing as a thief... particularly as me... | Питер, это смелая мысль, но изображать вора, тем более меня... |
| Well, not if you're right, then it's good thinking, not paranoia. | Ну, нет, если ты прав, тогда это хорошая мысль, не паранойя. |
| That was my thinking. | Это была моя мысль. |
| Good thinking, Frank. | Хорошая мысль, Фрэнк. |
| But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions. | Однако ключом к «Переходному периоду» является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении, а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы. |
| By thinking I was better than you. | Думая, что был лучше тебя. |
| For months I spent the week thinking | В течение многих месяцев я проводила недели думая: |
| I keep doing my rounds, thinking: | Я продолжаю делать обходы, думая: |
| And every morning I wake up thinking the feeling'll be gone, but it's not. | И каждое утро я просыпаюсь, думая, что оно пройдет, но оно не проходит. |
| You know, I hadn't experienced it since I did exams at school, or something like that, thinking, "l don't want to go through this." | Знаете, я не испытал его с тех пор, как сдал экзамены в школе, или вроде того, типа, думая: "Не хочу через это проходить". |
| What the hell was Mozzie thinking? | О чем, черт побери, думает Моззи? |
| No one knew what he was thinking. | Никто не знал, о чём он думает. |
| Then he's not thinking right, and he needs your help more than ever. | Значит, он думает не о том, и ему как никогда нужна твоя помощь. |
| I was wondering what she's thinking. | Я задался вопросом, о чем она думает. |
| Am I alone thinking along these lines? | Я не единственный, кто так думает? |
| I know what you're all thinking. | Я знаю, вы думаете это машина. |
| I know what you're all thinking, why the pictures of kids? | Я знаю, о чем вы все думаете, почему детские рисунки? |
| The two of you are thinking... about putting him at the center of a sting operation? | Вы двое думаете... внедрить его самый эпицентр операции по поимки преступника? |
| You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company. | Вы думаете, как невыносимы вечера в столь ужасном обществе. |
| You're all thinking, you're a success. | Вы вот смотрите на меня и, небось, думаете, "Ты успешен." |
| They thought that search engines were a map of what people were thinking. | Они думали, что поисковики - это карта того, о чём люди думают. |
| Breaking away from Earth, what were they thinking? | Отколоться от Земли, да о чем они только думали? |
| But you know better than anyone that I can't have people thinking I'm weak. | Но ты знаешь лучше других, что нельзя, чтобы люди думали, что я слаб. |
| So the computer's sitting there thinking, | И компьютеры сидели и думали - |
| What the hell were you two thinking? | О чем вы только думали? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. | Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия. |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| Many participants expressed that the crisis had brought a fundamental change in prevailing economic thinking and policy prescriptions towards new development paradigms. | Многие участники дискуссии высказали мнение о том, что кризис заставил коренным образом пересмотреть преобладающие экономические теории и рекомендации по вопросам политики в пользу новых парадигм развития. |
| My point is, I think we should get unstuck from the thinking that there's only one political system - election, election, election - that could make it responsive. | Я настаиваю на том, что нам следует перестать думать, что возможна лишь одна система - избирательная, избирательная, избирательная - при которой учитывается мнение людей. |
| Delafie knows my way of thinking. | Делафи знает мое мнение на этот счет. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |