| I keep thinking I can hear 'em coming back up the rise. | Я всё думаю, что слышу их возвращение в вышине. |
| I just keep thinking how awful it would be if, out of all of us, he was the one who didn't get to see Fillory. | Просто я думаю, как ужасно будет, если из всех нас он единственный, кто не увидит Филлори. |
| I was thinking £15. | Я думаю 15 фунтов. |
| I would imagine that a teacher who comes or walks into class every day thinking that, I wish I was in some other school, probably has a deep impact on what happens to the results. | Я думаю, что учитель, который каждый день, заходя в класс, думает: "Как бы я хотел работать в другой школе!" - оказывает огромное влияние на результаты, которые получаются в конце. |
| Do you imagine I've got time to waste walking around thinking that I'm mad! I am mad! | Вы что, думаете, я целыми днями только и делаю, что думаю о том, что я псих? |
| I was thinking you were in the right. | Я думал, что ты был прав. |
| Just thinking if this is the right thing. | Думал, а не поспешили ли мы с тобой. |
| I was just watching you sleep, thinking; | Я просто наблюдал как ты спишь, и думал: |
| Funny, I was thinking it was time for you to learn the same thing. | Забавно, я думал, самое время тебе усвоить то же самое. |
| What the hell was Elliot thinking? | О чём только думал Эллиот? |
| I started thinking it after the first ten minutes. | Я... я начала об этом думать в первые же 10 минут. |
| And so it keeps thinking out loud of its own abstraction. | И поэтому он продолжает думать вслух о своих собственных абстракциях. |
| You know, it was a bad choice thinking that you'd be on my side. | Знаешь, это был плохой выбор. думать, что ты будешь на моей стороне. |
| Hurry up before I start thinking... [electricity crackles] | Быстрее, пока я не начал думать... |
| Much has been invested to put in place the infrastructure there, therefore it is only reasonable to start thinking on how best to re-employ the facility for the benefit of international community. | В создание там соответствующей инфраструктуры было вложено немало средств, и поэтому вполне целесообразно начать думать о том, как наилучшим образом использовать этот объект на благо международного сообщества. |
| If you were thinking, you wouldn't have Seattle as the capital of Washington. | Если бы ты думала, ты бы не написала, что столица Вашингтона - Сиэтл. |
| What was Mary thinking in her final hour? | О чем думала Мэри в свой последний час? |
| I was thinking, when we get back, I'd like to execute one citizen, you know, as a show of power. | Я тут думала, когда вернёмся, я бы хотела казнить кое-кого, чтобы показать свою власть. |
| I still couldn't tell what you were thinking. | даже тогда я не могла понять, о чем ты думала. |
| I wasn't thinking at all. I took her place. | Я совсем не думала Я заняла её место |
| This is the kind of thinking that went into creating The 99. | Именно такое мышление было вложено в создание "99". |
| It's not just different fighting... it's different thinking. | Это не просто другой способ борьбы, это другое мышление. |
| Early realism can be characterized as a reaction against interwar idealist thinking. | Ранний реализм можно охарактеризовать как реакция на межвоенное идеалистическое мышление. |
| The challenge facing the vulnerable States of the world can be resolved only if we ourselves transform our thinking and reform our methodologies. | Задачу, стоящую перед уязвимыми государствами мира, можно решить лишь в том случае, если мы сами трансформируем наше мышление и реформируем нашу методологию. |
| In many ways, my delegation sees this as an opportunity for innovative thinking and a promising prospect that must be taken into account in poverty reduction strategies and in our countries' development policies and programmes. | По многим аспектам моя делегация расценивает эту встречу как возможность выработать новое мышление и перспективный подход, которые должны учитываться при разработке стратегий сокращения нищеты, а также политики и программ развития наших стран. |
| I was just thinking what would happen if someone else would have said that to me. | Я только подумал что случилось бы, если кто-нибудь кроме тебя, сказал мне это. |
| I was thinking that maybe it's time for you to give me another chance. | Я подумал, может пришло время, чтобы ты дала мне еще один шанс. |
| I'm not turning you in, if that's what you're thinking. | Я не сдам тебя, если ты об этом подумал. |
| I was thinking maybe if you come to my house if I see something, I can tell you guys what I see, and then you guys can tell me what it means. | Я тут подумал, может вы придете ко мне домой... если я что то увижу, то я скажу вам что я видел(а) и тогда вы скажете мне что это означает слушай, я не думаю что это... |
| But then I start thinking. | Но потом я подумал. |
| Are you thinking they're the ones doing this? | Ты думаешь, что это они с нами делают? |
| If you're thinking service hatch, they bolt from the outside, so you'd have to break it. | Если ты думаешь о люке обслуживания, его болт снаружи, так что тебе придется вырвать его. |
| What are you thinking? | Ты думаешь, что ты делаешь? |
| What are you thinking? | И на кого ты думаешь? |
| But then what are you thinking? | О чем ты всё думаешь? |
| Now I know it's premature, but I was thinking she could be a candidate for your trial. | Я знаю, это может быть преждевременно, но я подумала, что она моежт ыбть кандидатом для вашего испытания. |
| I was thinking it might be time for... for... | Но я подумала, что, может быть, пришло время, чтобы... |
| So, I know we always just do cupcakes, but I was thinking we should go all out for lucky number 13. | Итак, я знаю, что мы обычно просто делаем кексы, но я подумала, что раз уж 13 - счастливое число, стоит сходить куда-нибудь. |
| Well, you've never said you were married and I was thinking if you were already married, then that's why... | Ну, ты никогда не говорил... не говорил, что женат и я подумала, что, если ты уже женат, то, значит, поэтому и... |
| Actually, I was thinking. | Вообще-то, я тут подумала. |
| And I remember thinking, this is it. | И я помню свою мысль «Вот и всё». |
| No, no, you're thinking in the wrong direction. | Нет, нет, это неверная мысль. |
| And that got me thinking, "Well, hang on, Fred. | И тут мне пришла мысль: "Погоди, Фред, как насчет перепелов?" Понимаете? |
| You know, you're sitting there thinking a deep thought, and the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity. | Знаете, вы сидите здесь, обдумывая глубокую мысль, и вдруг яблоко падает с дерева, и у вас появляется теория гравитации. |
| Thinking I had a kid out there made me feel like I had something. | Мысль о том, что где-то там у меня есть сын, заставляла меня чувствовать, будто у меня что-то есть. |
| She took a leave from Five-O thinking he could be alive. | Она ушла из 5-0, думая, что он может быть жив. |
| I left him at some bar on Abbot Kinney, and I started walking home thinking I'd catch whatever was left of Manhattan. | Я оставила его в каком-то баре на Эббот Кенни, и пошла домой, думая что еще успею досмотреть Манхэттан. |
| He was like totally covered up, so then I got scared, thinking that this kid's really messed up, | [Беверли:] Он был полностью замотан в одежду, и я испугалась, думая, насколько этот ребёнок может быть травмирован, |
| And the session would end, I would just walk out of here thinking | И сессия просто заканчивалась, и я просто уходила отсюда думая: |
| You know, I hadn't experienced it since I did exams at school, or something like that, thinking, "l don't want to go through this." | Знаете, я не испытал его с тех пор, как сдал экзамены в школе, или вроде того, типа, думая: "Не хочу через это проходить". |
| This little baby... what is he thinking? | Этот малыш... что он думает? |
| Makes me wonder what he's thinking sometimes. | Интересно, о чем он там вообще думает? |
| What the hell is he thinking? | Что, черт побери, он себе думает? |
| It's like, "what's that guy thinking?" | Что-то вроде: "Что этот парень думает?" |
| But while the German no longer, leaving life alone in the dark, I wonder what you're doing, thinking what living here? | Но в то время уже не немецкий, оставляя жизнь Alone In The Dark, я думаю, что вы делаете, думает, что жить здесь? |
| You've got a name, a mind of your own - tell me what you're thinking, right now. | У вас есть имя, собственный разум -скажите, о чем вы думаете в данный момент. |
| What're you thinking, Detective? | Что думаете, детектив? |
| It's what you were thinking. | Вы ведь об этом думаете. |
| Now you're thinking, give me a break. | Теперь вы думаете: да не может быть. |
| You may be thinking, "This doesn't look enjoyable. | Может, вы думаете: «Выглядит нерадостно. |
| What were you thinking, doing that at a hospital? | О чём вы только думали, когда устроили такое в больнице? |
| I mean, what were you thinking? | Я имею ввиду, что вы думали когда это делали? |
| She was telling us what we're thinking, right? | Она сказала нам то, о чём мы думали, так? |
| What were we thinking, kowtowing to a group of snobs like that? | О чём мы только думали когда пресмыкались перед группой этих снобов? |
| The other day, when you came to my school, why were you thinking my dad was planning to flee the country? | В тот день, когда вы пришли в мою школу, почему вы думали что мой папа планирует бежать из страны? |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking. | Сравнение на стадии подготовки проекта двух вариантов дает также возможность более четко сформулировать мнение Суда. |
| But this thinking is based on a fallacy. | Но это мнение основано на ошибочных предположениях. |
| I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. | Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия. |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |