| I wish I was better able to tell you what I am thinking. | Я хотел бы лучше рассказать тебе, о чем думаю. |
| You know, if things are so bad at work, I was thinking... | Ты знаешь, если на работе все так плохо, я думаю... |
| Am I crazy for thinking that Cate and I were meant to be? | Может, я сумасшедший, раз думаю, что мы с Кейт были созданы друг для друга? |
| I just keep thinking... | Я всё ещё думаю... |
| Afanasy, I was thinking. | Афанасий, я вот думаю... |
| I was thinking that I wanted to do something nice for my son. | Я думал, что хочу сделать что-то хорошее для своего сына. |
| But I was thinking that I could help. | Но я думал, что могу помочь. |
| you weren't thinking, were you? | Ты ведь не думал о том, что говоришь? |
| Sir, I was thinking the Eye of Sauron, you know? | Сэр, я просто думал об Оке Саурона, понимаете? |
| What was I thinking? | О чём я думал? |
| It started me thinking, maybe her results explain the hemolysis. | Это заставляет меня думать, возможно, её результат объясняет гемолиз. |
| You'll never understand this place thinking like you do. | Вы никогда не сможете понять это место, если и дальше будете так думать. |
| And if you cannot think yourself, let your robots do the thinking. | А если не можешь быстро думать сам, пусть думают твои роботы. |
| That too is hard to prevent thinking | Трудно запретить себе думать о нём. |
| No, I'm tired of thinking. | Нет, я устала думать. |
| I kept thinking all night of that look in his eyes when he left. | Я всю ночь думала о том его взгляде, когда он ушел. |
| No, that is not what I was thinking at all. | Нет, это совсем не то, о чем я думала. |
| Thinking I could shut my eyes and ears to the truth. | А я думала, можно закрыть на правду глаза и уши. |
| Thinking to myself I will never grow to be so transcendent. | Думала про себя, что я никогда не вырасту и не буду такой великолепной. |
| I was thinking the same. | Я как раз об этом думала. |
| Anachronistic structures and outmoded thinking cannot coexist with current needs and perceptions. | Анахроничные структуры и устаревшее мышление не могут существовать в условиях современных потребностей и концепций. |
| The first person to really explain that was Thomas Hobbes, who, in 1651, explained how arithmetic and logic are the same thing, and if you want to do artificial thinking and artificial logic, you can do it all with arithmetic. | Первым, кто это объяснил, был Томас Хоббс, который в 1651-м году показал, что арифметика и логика - суть одно и то же, и что если вы хотите создать искусственное мышление и логику, вы можете всё это делать с помощью арифметики. |
| Scientists and laypeople alike tend to agree that "good thinking" encompasses sound judgment and decision-making - the type of thinking that helps us achieve our goals. | И ученые, и непрофессионалы, в основном, сходятся во мнении, что «хорошее мышление» включает в себя разумные суждения и принятие разумных решений - т.е. это тип мышления, позволяющий нам достигать своих целей. |
| Good Essential and Unit Questions engage students in critical thinking, promote curiosity, and develop a questioning approach to the curriculum. | Хорошие основополагающие и проблемные вопросы поддерживают критическое мышление, любознательность и стремление к вопросам по теме изучаемого курса. |
| So these are just some of the kind of basic ideas around design thinking and some of the new kinds of projects that they're being applied to. | Это были несколько основных идей касательно дизайн-мышления и некоторые новые проекты, где такое мышление использовалось. |
| No one was thinking that, you monster. | Никто так не подумал, чудовище. |
| I was thinking that I had never been happy, and never had a son. | Я подумал, что я никогда не знал счастья, и сына у меня тоже ещё не было. |
| I was thinking, maybe you two were meant to be together. | Я подумал, что, может быть, вы предназначены друг для друга. |
| You know, I've been thinking. | Я вот о чём подумал. |
| So I was thinking maybe we could high-tail it back to my place tonight, you know, unless you got some sort of A-list after-party to go to. | Я тут подумал, мы могли бы отметить это вечером, у меня, ну знаешь, если у тебя, конечно, нет первоочередной афтепати. |
| You're thinking with your heart instead of your head. | Ты думаешь сердцем, а не головой. |
| So, what are you thinking? | Ну так, что ты думаешь? |
| Like they're his own, seeing as it's so bloody obvious what you're thinking. | Как будто они его собственные, поскольку очевидно, о чём ты, чёрт возьми, думаешь. |
| You are thinking something right this minute? | Ты думаешь о чем-нибудь сейчас? |
| So they know where you are, where you've been and what you're thinking, 25/7. | Так они знают, где ты сейчас, где ты был, и о чем ты думаешь, круглые сутки. |
| I was thinking, maybe we could all go if he makes it to performance round. | Я подумала, может мы можем все пойти, если он выйдет в финальный раунд. |
| I've been thinking, Sir Den'ichiro... | Я тут подумала, господин Дэнъитиро... |
| Actually, I was just thinking how warm it was this evening. | Вообще-то, я как раз подумала, каким теплым выдался вечер. |
| You know, I was thinking. | Знаете, что я подумала? |
| Right, so, I was thinking that we could make a case that Detective Fales was persecuting Henry with some sort of racist agenda. | Верно, так что я подумала, мы можем сослаться на, что детектив Файлс преследовал Генри за-за своего рода расистских побуждений. |
| I was thinking "cool." | Нет, моя мысль была "круто". |
| Well, that's very good thinking, Lennier. | Что ж, это очень удачная мысль, Ленье. |
| And anything that stimulates thinking is a good thing. | А все, что стимулирует мысль - это хорошо. |
| When you got in that car and drove off all I kept thinking to myself was, "What if?" | Когда ты сел в машину и уехал меня преследовала мысль "А вдруг?" |
| Good thinking, Fishlegs. | Здравая мысль, Рыбьеног. |
| And for me that means spending time thinking and talking about the poor, the disadvantaged, those who will never get to TED. | Для меня это значит тратить время, думая и говоря о бедных, обездоленных, о тех, кто никогда не попадёт на TED. |
| It's sad that you can't just get a ride home from school without thinking there's some ulterior motive. | Печально, что ты не можешь просто принять поездку до дома из школы, не думая о каких-то скрытых мотивах. |
| As you know, the Tok'Ra eventually removed the symbiote, but not before her people rebelled and tortured me, thinking we were one and the same. | Как вы знаете, ТокРа удалили симбионт, но не до того, как ее люди взбунтовались и мучили меня, думая, что мы одно целое. |
| 'Thinking this Shivaji held meetings at every corner...' | 'Думая так, Шиваджи участвовал на митингах...' |
| This is about doing, not thinking. | Нужно сделать не думая... |
| That's probably what Evan's thinking, poor kid. | Ну вероятно это Эван так думает, бедный ребенок. |
| You're thinking, the poor girl up there - she thinks she's at a beauty pageant. | Вы думаете: «Бедная девочка, думает, что она выступает на конкурсе красоты». |
| What was he thinking? | И о чём он думает? |
| What is he thinking? | О чём он думает? |
| She's not thinking, Vincent. | Она не думает, Винсент. |
| Wait, you're not thinking she did something? | Подождите, вы же не думаете, что она сделала что-то подобное? |
| I just don't know what you drifters could be thinking. | Просто не понимаю, о чем вы бродяги вообще думаете. |
| So you're thinking smuggling, right? | Так вы думаете, что здесь контрабанда? |
| I know what you're thinking, she was dumped but you'd be wrong. | Я знаю, вы думаете, что её сюда притащили, но вы неправы. |
| Did you ever notice how sometimes all day Wednesday, you keep thinking it's Thursday. | Вы замечали как иногда всю среду думаете, что это четверг? |
| You were only saying what others were thinking. | Ты сказал только то, о чем остальные и так думали. |
| We were thinking that it would be easier if we all went to our church. | Мы думали, что было бы проще, если бы все мы пошли в нашу церковь. |
| The other option we were thinking was just going across the river, maybe further up, and just, like, going way back in. | В этом варианте мы думали пройти через реку, может быть, дальше, и, похоже, вот так вернуться назад. |
| I didn't want my employees thinking I was slacking, | Не хотела, чтобы подчиненные думали, что я бездельничаю, |
| Steven, what were you people thinking? | О чем думали твои люди? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| Current thinking suggests that each of these systematic biases, however, would indicate that emission reduction requirements in the current scenarios are at the low end of the probability distribution. | Существует мнение, согласно которому каждая из этих систематических ошибок может приводить к тому, что требуемый уровень сокращения выбросов в текущих сценариях будет совпадать с нижней границей распределения вероятностей. |
| That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. | Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона. |
| The Working Group and the Secretariat had been kept abreast of developments in Spain's reform of its insolvency laws and had expressed the view that the outcome was fully consistent with the latest thinking on the subject. | Рабочая группа и Секретариат регулярно получали информацию о ходе реформирования законодательства Испании о несостоятельности и выразили мнение о том, что результаты этой реформы в полной мере согласуются с новейшими подходами в этой области. |
| I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. | Я уверен, что многие из нас разделяют мнение посла Японии Кэндзо Осимы, который выразил надежду на то, что следующий этап наших консультаций будет не только открытым, но также гибким и творческим по многим аспектам. |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |