| No, I was just thinking, man - you look pretty good there. | Нет, я просто думаю, чувак... что здесь тебе намного лучше. |
| So I was thinking that I have to quit my job. | То, думаю, мне придётся уволиться. |
| I don't think you're thinking straight. | Я не думаю, что ты четко мыслишь. |
| But I can't help thinking that those conferences are a good thing. | Но я не могу помочь, хотя думаю, что эта конференция - действительно, что-то стоящее. |
| He knew exactly what I was thinking, and l didn't even have to say a word. | Он всегда знал, о чем я думаю, и мне даже не надо было ничего говорить. |
| Well, I was thinking it, the explosion at the embassy. | Я так думал, а взрыв в посольстве. |
| I have been thinking on your request to be recognized as an ealdorman. | Я думал о твоей просьбе о признании олдерменом. |
| I remember thinking that all I cared about was the kinship. | Я помню, что только и делал, что постоянно думал об этом родстве. |
| Well, forgive me for being blunt, but what the hell are you thinking? | Прости за резкость, но о чём ты только думал? |
| A man who was sittl'ng thinking on these steps was I'nstantly vaporized by the explosion. | Человек, который сидел на этих ступеньках и о чём-то думал, в ту же минуту был убит бомбой. |
| I keep thinking I should have known it was him. | Я продолжаю думать, что должен был знать что это он. |
| I'll have them thinking we're playing their game. | Заставлю их думать, что мы играем по их правилам. |
| Thinking "Trust me" was a sensible birth control option. | Думать, что слов "доверься мне" - достаточно для контрацепции. |
| And while we're thinking... | Да пока мы думать будем. |
| The objective in currency markets is, indeed, often to guess what others will be thinking. But even if government intervention can affect exchange rates in the short run, in the longer run, it is market fundamentals that matter. | Цель операций на валютных рынках, действительно, часто заключается в том, чтобы предугадать, о чем и как будут думать другие. |
| I was thinking more about things that annoy me in this room. | Я думала больше о тех вещах, что раздражают меня в этой комнате. |
| What on earth were you thinking, bringing Paige to this party? | Что же, спрашивается, ты думала, приведя Пэйдж на эту вечеринку? |
| But I also remember thinking that there would be this magic moment at the end that would change everything. | Но также я помню, как думала, что мог бы быть волшебный момент в конце, который все изменит. |
| I kept thinking, How can you strangle yourself in the bathtub? | Я ещё думала: "Как же человек может удавиться в ванной?" |
| Whatever was I thinking? | О чем я только думала? |
| This kind of thinking helped the Nazis destroy German democracy in the 1930's. | Такое мышление помогло нацистам разрушить немецкую демократию в 1930-х годах. |
| Such thinking is passé. China already is East Asia's great power. | Такое мышление устарело, поскольку Китай уже является великой восточно-азиатской державой. |
| Since our products have always begun as someone else's need, we have developed a passion for innovative thinking balanced with disciplined scientific inquiry. | Поскольку наши продукты всегда возникали в ответ на чью-либо потребность, у нас сформировалось новаторское мышление, уравновешенное точными научными исследованиями. |
| Venda believed that artificially developing a child's subconscious creative thinking could enhance their intellectual talent, as well as instill in them superior motivation for intellectual success. | Венда считает, что искусственно развивая у ребёнка подсознательное творческое мышление можно воспитать интеллектуальный талант, а также привить сверхмотивацию к интеллектуальным успехам. |
| Mr. KOLANE (Lesotho): If the end of the cold war is seen as a result of fundamental global changes, new thinking and innovation are necessary to meet the challenges and opportunities ahead. | Г-н КОЛАНЕ (Лесото) (говорит по-английски): Если окончание "холодной войны" расценивается как результат глубоких глобальных изменений, необходимо, чтобы новое мышление и новаторский подход были использованы для решения предстоящих задач и возможностей. |
| I been thinking... maybe there's another way. | Я тут подумал... может есть другой выход. |
| While we wait, I was thinking maybe McGee and I might do a little reenactment. | А пока мы ждём, я тут подумал, может МакГи и я сможем отыграть маленькую реконструкцию. |
| I was thinking, how would you like to turn this work thing into an internship? | Я тут подумал... как ты смотришь на то, чтобы эта работа стала твоей стажировкой? |
| Kelinda, I've been thinking. | Келинда, я подумал. |
| I've been thinking lately that maybe Tarzan could be some subspecies of elephant. | Я тут подумал, можёт, Тарзан принадлёжит к разновидности слонов? |
| You're thinking maybe an inside job. | Ты думаешь, это может быть кто-то из своих. |
| you know, 'cause thinking can make it happen. | потому что когда об этом думаешь, так оно и происходит. |
| I don't know what you're thinking, Mike, but I'm pretty sure we're done here. | Не знаю, что ты там думаешь, Майк, но, уверен, что с ним мы закончили. |
| Well, whoever you are, I'm sure you're sitting there right now in your little green hat, with your left cheek resting against your hand, thinking, | то бы ты ни был, € уверен, что сейчас ты сидишь здесь, в своей маленькой зеленой шапочке, подперев кулачком свою левую щеку, и думаешь: |
| I don't know what you're thinking, but she's - You slept with her, Clint! | Не знаю, что ты думаешь, но она... |
| I was thinking that sometimes people use words instead of numbers. | Я тут подумала, что иногда люди используют слова вместо цифр. |
| Anyway, I was thinking that this year we might roast a young lamb and I might ask you to make us a spit, Gabriel. | В общем, я подумала, что в этом году мы могли бы зажарить ягненка и хотела попросить вас, Габриэль, сделать нам вертел. |
| So I was thinking maybe I could give you a ride. | Я подумала, может вас нужно подвезти? |
| As a matter of fact, I was thinking, after the dance, you could stay over? | На самом деле, я подумала, может, после танцев ты мог бы остаться у меня? Серьёзно? |
| I was thinking that maybe you and Taylor could take the car, and she could show you around town and maybe introduce you to some of her friends? | Я тут подумала, что вы с Тейлор могли бы взять машину, и она показала бы тебе город и, возможно, познакомила бы тебя с парочкой своих друзей? |
| I didn't know it at the time what he was thinking, but in hindsight, I'd say it was, | Тогда я не знал, о чём он думал, но сейчас полагаю, у него возникла мысль: |
| 'Good thinking, Rani. | Отличная мысль, Рони. |
| Good thinking, Carrie. | Хорошая мысль, Кэрри. |
| Brilliant thinking, but no. | Блестящая мысль, но нет. |
| Good thinking, Major. | Хорошая мысль, майор. |
| I keep doing things and saying things without thinking. | Продолжаю делать и говорить вещи, не думая. |
| I didn't enjoy village life and so in 1998 I moved to Vila town, thinking that life would be so much easier and enjoyable. | Мы жили бедно, и мне не нравилась деревенская жизнь, поэтому в 1998 году я переехала в Вилу, думая, что жизнь там будет легче и интереснее. |
| You shewed great ignorance in thinking it necessary to climb up to the balcony, because ours is the only private house with two rows of windows. | Вы показали, как вы невежественны, думая, что нужно вскарабкаться на балкон, потому что наш дом - единственный частный дом с двумя рядами окон. |
| Thinking you can fix everything and find the light switch. | Думая, что можно всё исправить и найти выключатель. |
| Without even thinking, I lunged, wrestled it from his hands, and shot him. | Недолго думая, я бросился на него, в борьбе я выхватил пистолет и застрелил его. |
| She's thinking like someone who's hurt, has been broken one too many times. | Она думает как человек, которого обидели, которого сломали, и ни один раз. |
| Now I know some of you may think that this kind of thinking is dangerous and these machines violate your civil liberties. | я знаю, кто-то из вас думает, что такой образ мыслей очень опасен. что эти машины нарушают ваши гражданские свободы. |
| You know, not that things are going to go wrong for her, but she's thinking that they will. | Не то, чтобы у неё будут проблемы, но она думает, что будут. |
| What was he thinking? | О чем он думает? |
| No, maybe she's not thinking anything. | она вообще не думает. |
| Are you tired of thinking, that quiet night's sleep. | Вы устали, думаете, что спокойно выспитесь. |
| So, what are you thinking? | Итак, что же вы думаете? |
| If you're thinking someone got in and took that key, well, I might have left the door open once in the last week. | Если вы думаете, что кто-то зашёл и взял этот ключ, правда, я могла оставить её открытой один раз на прошлой неделе. |
| I know what you're thinking, she was dumped but you'd be wrong. | Я знаю, вы думаете, что её сюда притащили, но вы неправы. |
| I know what you're all thinking, why the pictures of kids? | Я знаю, о чем вы все думаете, почему детские рисунки? |
| I don't know what Carl Henry and his team were thinking. | Не знаю, о чем думали Карл и его команда... |
| What are you thinking, putting lives at risk? | О чём вы, ребята, только думали, подвергая всех тех невинных людей риску? |
| Okay, all this time, we have been thinking that this entire family is dead. | Ладно, всё это время, мы думали, что вся эта семья мертва. |
| Now right now, they think they're looking for Thomas Schirach, and we need to make sure that they keep thinking that way. | В настоящее время они думают, что им нужен Томас Ширак, и мы должны сделать всё, чтобы они и дальше так думали. |
| What the hell were they thinking? | О чём они думали? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| The ICSC recommendations on merit awards (which had become available only in July 1994 and were considerably more limited than ICSC's previous thinking in that area) had not been considered by the staff as adequate replacement for the existing entitlement. | Персонал не считал рекомендованный КМГС механизм поощрительных выплат (эти рекомендации появились лишь в июле 1994 года и были гораздо более ограниченными, чем прежнее мнение КМГС по этому вопросу) адекватной заменой существующей льготы. |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| Many participants expressed that the crisis had brought a fundamental change in prevailing economic thinking and policy prescriptions towards new development paradigms. | Многие участники дискуссии высказали мнение о том, что кризис заставил коренным образом пересмотреть преобладающие экономические теории и рекомендации по вопросам политики в пользу новых парадигм развития. |
| However, as current legal thinking considered soft law documents non-binding, it was felt that this proposal would change the understanding of future soft law documents. | Однако, поскольку в современной правовой доктрине документы, относящиеся к сфере "мягкого права", не имеют обязательной силы, было выражено мнение о том, что данное предложение рискует изменить в будущем понимание документов, относящихся к "мягкому праву". |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |