| Don't flatter yourself into thinking I'm going to enjoy this. | Не льсти себе, думаю, что мне понравится. |
| Well, I was thinking Greek mythology. | Я думаю, с греческой мифологии. |
| I don't think that Alo should be staying over, if that's what you were thinking. | Не думаю, что Ало следует здесь оставаться, если это то, о чем вы думали. |
| I find myself thinking... | Я поняла, что думаю... |
| I find myself thinking in your words sometimes. | Иногда я думаю вашими словами. |
| Meanwhile, Homer was doing something very difficult for him - thinking. | Тем временем, Гомер делал кое-что... очень сложное для него... Думал. |
| Edward, I've been thinking. | Эдвард, я много думал об этом. |
| That's what I was thinking. | Это то, что я думал. |
| Listen, I was thinking we could have dinner tomorrow? | Слушай, я думал, может поужинаем завтра? |
| You were thinking you were lonely, man. | Ты думал, что одинок, друг. |
| The objective in currency markets is, indeed, often to guess what others will be thinking. | Цель операций на валютных рынках, действительно, часто заключается в том, чтобы предугадать, о чем и как будут думать другие. |
| I'm never thinking small again. | Я никогда не буду думать мало снова. |
| Indeed, without losing sight of the intermediary objectives of the MDGs, it is essential to start thinking now about the post-2015 period. | Более того, не забывая о промежуточных целях ЦРДТ, крайне важно уже сейчас начать думать о периоде после 2015 года. |
| And then I started thinking, what if he's right? | И тогда я начала думать, а если он прав? |
| Keep thinking warm and toasty. | Продолжайте думать о тепле и уюте. |
| And I've been thinking a lot about... | И я долго думала об этом... |
| Listen to me now. Since... I was thinking... | Слушай, я тут все думала... |
| All this time, you've been thinking "What if that loser Jerry hadn't talked me out of the abortion?" | Всё это время, ты думала "А что, если этот неудачник Джерри не отговорил бы меня от аборта?". |
| I wasn't thinking straight. | Я не думала трезво. |
| Well, you were thinking | Ну, ты думала: |
| That is typical wishful thinking among politicians. | Это типичное мечтательное мышление многих политиков. |
| The issue of voluntary action versus mandatory regulation had been an impediment to creative thinking in that area. | Вопрос о принятии добровольных действий по сравнению с введением обязательного регулирования затрудняет новаторское мышление в этой области. |
| However, there has been some hesitation when it comes to initiatives on the fiscal front, and strategies for containing unemployment and underemployment reflect conventional thinking (e.g. liberalizing labour and product markets, developing human capital and reducing regulatory burdens). | Тем не менее отмечается определенная нерешительность, когда дело доходит до инициатив на бюджетно-финансовом направлении, и стратегии сдерживания безработицы и частичной безработицы отражают традиционное мышление (например, либерализация рынков труда и товарных рынков, развитие человеческого капитала и сокращение нормативного бремени). |
| And there actually may be some problems that are so difficult in business and science that our own type of human thinking may not be able to solve them alone. | Существуют проблемы в бизнесе и науке, настолько сложные, что человеческое мышление неспособно решить их в одиночку. |
| "Industrial and new thinking", including the optimization of the nitrogen life cycle in terms of nitrogen efficiency, was necessary for effective abatement measures as part of more integrated policies. | Необходимо было "отраслевое и новое мышление", включая оптимизацию продолжительности азотного цикла по нитровоздействию, которое позволило бы принять меры по его снижению в качестве одного из элементов общей более широкой комплексной политики. |
| I was just thinking, it's time for a new tradition. | Я подумал, что пришло время для новой традиции. |
| And I was thinking it's only fair that you help make this decision since they'll be sitting at your desk, next to your wife. | И я подумал, что было бы честно, если бы ты помог мне принять решение, ведь кто-то из них будет сидеть за твоим столом рядом с твоей женой. |
| I was thinking we could get together, do a bit of training. | Я подумал, может мы вместе позанимаемся? |
| I was thinking, you know what you could do is read what I've already done | Я подумал, знаешь, что ты должен прочитать то, что я уже написал |
| I was thinking, guv. | Я подумал, шеф. |
| I can see what you're thinking in there. | я так и вижу, о чЄм ты думаешь. |
| Have you been thinking you might like to go to sleep yourself? | Ты думаешь, что сам мог бы захотеть вот так не проснуться? |
| What are you thinking? | И на кого ты думаешь? |
| Is that what you're thinking? | Вот, что ты думаешь? |
| You are thinking what if while loving Raj... Taani completely forgets Suri... what if she never falls in love with Suri... what if in the end Suri is left saying... we are traveling the love lane, Down the road we will meet again. | Ты думаешь, о том, что полюбив Раджа... Тани совсем забудет о Сури... что если она никогда не полюбит Сури... что если в финале Сури оставят, сказав... мы пойдем дорогами любви и в конце пути встретимся снова. |
| I was thinking you worked in bed, like Marcel Proust. | Я подумала, вы работаете в постели, как Марсель Пруст. |
| He never explained, but I remember thinking as I watched you walk away with your little girl how lucky she was that my own father thought of hers as a hero. | Он не объяснил, но я помню, когда вы с дочкой уходили, я подумала, какая она счастливица, если мой собственный отец считает ее отца героем. |
| I was just grateful so I was thinking I'd buy you a beer or something. | Я благодарна вам, вот и подумала, что могла бы купить вам пива или что-то еще. |
| I was just thinking I need another man to tell me what to do today, and here you are! | Ж: Только я подумала, что нужен еще мужик, чтобы сказать мне что делать. |
| I was just thinking that if she had that, she'd be invincible. | Я просто подумала что она может стать неуязвимой. |
| But, you know... as I was talking I was thinking. | Но когда я произносил речь, мне пришла одна мысль. |
| To make his thinking more readily understandable, he stated that his concerns would be met if the text of subparagraph (b) was replaced with the following: | Чтобы яснее выразить свою мысль, он заявил, что его обеспокоенность будет удовлетворена, если текст подпункта Ь будет заменен следующим текстом: |
| Has got me thinking. | навел меня на мысль. |
| And it might true that just the mere act of thinking can change your connectome - an idea that you may find empowering. | Также может быть правдой то, что даже простая мысль может изменить ваш коннектом - эту идею многие могут посчитать вдохновляющей. |
| Klemmer grew up in Winchester, Virginia being kept from media outlets, including most television, saying, ... at a certain point my parents tried to brainwash me into thinking that television was evil. | По словам Клеммера, родители растили его вне влияния любых информационных технологий. включая и телевидение: ... мои родители пытались промыть мне мозги. привить мысль, что телевидение - это зло. |
| People come here thinking I've invented a time machine. | Люди сюда приходят, думая, что я изобрел машину времени. |
| She opened it thinking it was a present. | Она открыла это, думая, что это подарок. |
| If I died... you would spend the rest of your life thinking that I hated you. | Если я умру, то ты проведешь остаток жизни думая, что я ненавидела тебя. |
| As you know, the Tok'Ra eventually removed the symbiote, but not before her people rebelled and tortured me, thinking we were one and the same. | Как вы знаете, ТокРа удалили симбионт, но не до того, как ее люди взбунтовались и мучили меня, думая, что мы одно целое. |
| Harrison considered this to be an insult, thinking that Congress implied that he was the one person in the campaign not worthy of accolades, and he suggested that it held him up to obloquy and disrespect. | Гаррисон считал это оскорблением, думая, что подразумевали, что он был единственным человеком в кампании, не достойным награды. |
| They want to know what he's thinking. | Сложно понять, о чём он думает. |
| I mean, who says exactly what they're thinking. | Таких, кто говорит в точности то, что думает. |
| Makes me wonder what he's thinking sometimes. | Интересно, о чем он там вообще думает? |
| Each of us is thinking "why should I stay and risk my life..." | Каждый из нас думает "почему я должен остаться и рисковать своей жизнью" |
| But seriously, what is Coach thinking? | О чём только тренер думает? |
| This region responds when you think about what another person is thinking. | Эта область активируется, когда вы думаете о том, что думает другой человек. |
| You've got a name, a mind of your own - tell me what you're thinking, right now. | У вас есть имя, собственный разум -скажите, о чем вы думаете в данный момент. |
| So, what are you thinking? | Итак, что же вы думаете? |
| So, you're thinking it's not the book itself, | Думаете, дело не в книге, |
| What're you thinking, Detective? | Что думаете, детектив? |
| I had no sense of what you were thinking. | У меня не было чувства, что вы думали. |
| What were you thinking Detective Frost? | О чём вы думали, детектив Фрост? |
| What were we thinking, following a Sith Lord? | О чём мы думали, следуя за Лордом Ситхов? |
| sounds like you've done a little more thinking on it than i have. | Вижу вы больше чем я, об этом думали. |
| We were thinking maybe we can still walk away with what we got so far. | Мы думали, что можем остаться с тем, что уже получили. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Current thinking suggests that each of these systematic biases, however, would indicate that emission reduction requirements in the current scenarios are at the low end of the probability distribution. | Существует мнение, согласно которому каждая из этих систематических ошибок может приводить к тому, что требуемый уровень сокращения выбросов в текущих сценариях будет совпадать с нижней границей распределения вероятностей. |
| The Netherlands fully agrees with that line of thinking. | Нидерланды полностью разделяют это мнение. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
| However, as current legal thinking considered soft law documents non-binding, it was felt that this proposal would change the understanding of future soft law documents. | Однако, поскольку в современной правовой доктрине документы, относящиеся к сфере "мягкого права", не имеют обязательной силы, было выражено мнение о том, что данное предложение рискует изменить в будущем понимание документов, относящихся к "мягкому праву". |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |