Английский - русский
Перевод слова Thinking

Перевод thinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 1149)
Michael, I was thinking, with your primitive mind and timidity, In a few years, you'll be swinging from the branches of the trees. Майкл, я думаю, что с твоим примитивным разумом и нерешительностью через несколько лет ты будешь свисать с ветки дерева.
Thinking, stressing, you name it. Думаю, переживаю, называй как хочешь.
Well, I was just thinking... Ну... я просто думаю...
I've been thinking for some time now, trying to recall whether you've looked me in the eyes, just once, and denied it. Я уже несколько дней думаю, пытаясь вспомнить, был ли хоть раз когда ты посмотрел мне в глаза, только один раз, и сказал что не делал этого.
Frank, I am thinking on the physical level, the metaphysical level, the pataphysical level. Фрэнк, я думаю на физическом уровне а ещё на метафизическом и патафизическом.
Больше примеров...
Думал (примеров 1933)
I kept thinking John-Boy would've said something... about how he felt. Я думал, что парнишка Джон сказал бы что-нибудь... о том, что он чувствует.
So... What were you thinking, daniel? Итак... о чем ты думал, Дэниэл?
and I've been thinking that it might be best if daniels transferred out. И я думал, что, может быть будет лучше, если Дэниэльс переведут.
What was Danny thinking? О чем Денни думал?
I was thinking I'd stay home today. Я думал остаться сегодня дома.
Больше примеров...
Думать (примеров 961)
I started thinking it after the first ten minutes. Я... я начала об этом думать в первые же 10 минут.
And it's really time we start thinking more creatively about how they can be fused. Пришло время начать думать творчески, как эти цели могут быть соединены.
We only had one... weekend together, but... the way he made me feel... and the older I get, I keep thinking was the one... У нас был всего один... викэнд, но... то, что он заставил меня почувствовать... я становлюсь старше, и продолжаю думать об этом... он был единственным...
But I kept thinking, "Maybe he's the one who pulled the trigger on Fuzzy." Но я продолжал думать: "Может это он выстрелил в Фаззи".
You shouldn't even be thinking like that. Даже не смей так думать.
Больше примеров...
Думала (примеров 1161)
And I was just thinking that if she really thought that if he found out... И я думала, что если она правда предполагала, что когда он узнает...
What on earth were you thinking, bringing Paige to this party? Что же, спрашивается, ты думала, приведя Пэйдж на эту вечеринку?
I was thinking that you loved me, and that it was time. Я думала, что ты любишь меня, и что пришла пора.
What were you thinking? у меня о чем ты думала?
I was thinking something along the lines of, Я думала сказать что-то вроде
Больше примеров...
Мышление (примеров 715)
The Ambassador of Ireland, during her tenure of office, advanced the idea of injecting fresh thinking into the Conference on Disarmament by making its members more directly aware of the aspirations of civil society and, in general, of international public opinion. Посол Ирландии в ходе своего мандата выдвинула идею на тот счет, чтобы вдохнуть в Конференцию по разоружению новое мышление, обеспечив более непосредственное ознакомление ее членов с упованиями гражданского общества и международной общественности вообще.
He wrote: "Along with my colleagues, I was not quite prepared for the enormous impact that these reports had on international thinking and on national development strategies. Он писал: «Как и мои коллеги, я был не вполне готов к тому, что эти доклады окажут столь мощное воздействие на международное мышление и национальные стратегии развития.
New thinking coupled with institutional reforms is needed to improve global governance so as to achieve more equitable distribution of opportunities among countries and people within countries; a more efficient provision of global public goods; and a reduction in human, environmental and financial risks. Новое мышление в сочетании с институциональными реформами необходимо для совершенствования глобального управления в целях обеспечения более справедливого распределения возможностей между странами и людьми внутри стран; более эффективного предоставления глобальных общественных благ; и сокращения рисков, связанных с человеческим фактором, экологических и финансовых рисков.
Historically, changes of this scale were always preceded by paradigm shifts in human thinking - that is, new thinking had to occur first. В историческом контексте крупномасштабным изменениям в мире всегда предшествовали парадигматические сдвиги в сознании людей, то есть вначале формировалось новое мышление.
I don't just mean some mental, ethereal thing... but being with people... being with you is part of the thinking. Говоря: думать, я имею в виду не только ментальное и эфемерное мышление.
Больше примеров...
Подумал (примеров 1432)
But then I started thinking, he's just a kid. Но потом я подумал, он же всего лишь ребенок.
And I remember distinctly thinking at the time - И я отчетливо помню, о чем тогда подумал.
I was also thinking that maybe you and I could investigate this together. Я подумал, может, мы вместе сможем в этом разобраться.
Anyway, I was thinking we could have a little film festival tonight. В любом случае, я подумал, что мы могли бы устроить вечером небольшой кинопоказ.
So I was thinking, since you didn't shoot me on the way out to Owen Island - Я тут подумал, раз ты не подстрелила меня на выезде с острова Оуен
Больше примеров...
Думаешь (примеров 1070)
Are you thinking someone was upset by their share of the pie? Думаешь, кто-то был расстроен из-за своей доли пирога?
If what you're really thinking is, "You'll be lucky", I'd rather you just said. Если то, что ты на самом деле думаешь "Тебе повезет", я бы предпочла, чтобы ты это сказала вслух.
We keep thinking things are different and that we've changed, but you're still getting out in traffic and trying to stop people you think are following you. Мы продолжает думать о разных вещах, и что мы изменились Но ты продолжаешь следить за движением и пытаешься остановить людей, которые, как ты думаешь, следят за тобой
Wh-What are you thinking? О чем ты думаешь?
Now, I know what you're thinking, but I've had this chair tested by the Franco-Swiss squad, who built the hadron particle collider. Я знаю, о чем ты думаешь, но это кресло протестировала франко-швейцарская команда, которая построила адронный коллайдер.
Больше примеров...
Подумала (примеров 932)
I mean I was thinking that when you come for the conference... we could... Я подумала, что когда ты приедешь на конференцию, мы могли бы...
So I was thinking we could go to this Swedish-Indian fusion place. Я подумала мы могли бы сходить в Шведско-Индийский ресторан.
I was thinking, you and Jess? Я вот тут подумала... ты и Джесс...
I was thinking, and I've decided what you need most right now is a dose of normality. Я подумала и решила, что сейчас тебе больше всего нужна небольшая доза нормальности.
I know, but I was thinking that maybe, if I started dating again, It'll help me get over him. Знаю, но я подумала, может, если начну снова ходить на свидания, это поможет мне забыть его.
Больше примеров...
Мысль (примеров 219)
And thinking that he is... That's fantasy. И мысль о том, что он такой... это фантазия.
Even though you used to do something without thinking, you just have to grab a hold of those thoughts. Несмотря на то, что ты привык действовать не подумав, ты должен просто ухватиться за эту мысль.
My professors would kill me for even thinking this, but... in her own strange way, Emma Bovary is a feminist. Мои профессора бы убили меня за одну мысль об этом но по-своему Эмма Бовари - феминистка.
Smart thinking, Dre. Хорошая мысль, Дре.
Has got me thinking. навел меня на мысль.
Больше примеров...
Думая (примеров 527)
And here was I, thinking you were the fun brother. И здесь был я, думая, что ты был хорошим братом.
And don't you make the mistake of thinking I'm here at the beck and call of just anyone, my girl. И не заблуждайся, думая, что я здесь на побегушках у кого угодно, моя девочка.
I was on my way to work, thinking nothing could possibly hurt more than these new heels Mark gave me for our anniversary. Я ехала на работу, думая что больнее чем эти новые туфли, которые Марк подарил на нашу говодовщину, уже не будет.
He's got himself in at BlEC thinking the real culprit's someone there. Он устроился на БИЭК, думая, что настоящий преступник где-то там.
So Sullivan comes to the marina, thinking he's getting on a boat to Mexico with false passports. Салливан приехал в порт, думая, что сможет уплыть в Мексику
Больше примеров...
Думает (примеров 519)
I knew exactly what the heart muscle was thinking. Я точно знала о чем думает сердечная мышца.
He doesn't always tell you what he's thinking or doing or why. Он не всегда говорит, о чём думает, что делает, и почему он это делает.
He's not thinking. Он даже не думает.
What's he thinking? О чем он только думает?
But do you realize every time that red light goes off, alarms ring and the monitoring company calls our office thinking you're skipping bail? Но ты же понимаешь, что когда загорается красный, служба наблюдения звонит в наш офис и думает, что ты хочешь сбежать?
Больше примеров...
Думаете (примеров 477)
You're probably thinking, how could it possibly be fun? Наверняка вы думаете, как такое может быть весёлым?
I know what you're all thinking, and, yes, I will take over as group leader. Я знаю, о чём вы все думаете, и да, я разберусь с этим как лидер группы.
What are you thinking, Father? - Just about the land. О чем вы думаете, святой отец?
Now, maybe you're thinking, "Finn isn't here." Может, сейчас вы думаете: "Финна здесь нет."
Isn't that what you're thinking? Вы не об этом думаете?
Больше примеров...
Думали (примеров 367)
I mean, what were you thinking? Я имею ввиду, что вы думали когда это делали?
We're thinking maybe Dylan or Ezra, maybe? Мы думали, может Дилан или Эзра?
And we are thinking, no, no, no. Мы думали: нет, нет, нет.
What were those sailors thinking? И о чем только думали эти моряки?
I'd really just ask them about their, you know, final experiences on this Earth and just what they were thinking, any remorse for any mistakes they had made, any... Я бы хотел спросить их о их последних ощущениях на этой Земле, о чем они думали, раскаивались ли о сделанных ошибках.
Больше примеров...
Размышление (примеров 14)
In my business, the thinking never stops. В моей профессии размышление никогда не прекращается.
Unless I give up "careful" thinking and go for more... Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее...
A living, thinking, self-supporting creature. Проживание, размышление, независимое существование.
Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым;
but thinking makes it so. это размышление делает всё таковым».
Больше примеров...
Мнение (примеров 70)
Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом.
If this thinking is accepted there will be no need for the "Priority for Air" or "Priority for Water" columns. Если такое мнение будет принято, то это устраняет необходимость в колонках "Отн. к воде" или "Отн. к воздуху".
It was agreed that the implementation of a comprehensive prevention strategy required new ways of thinking and organization. Было высказано общее мнение о том, что осуществление всесторонней стратегии предупреждения преступности требует нового мышления и новой организации.
And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит.
Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка
Больше примеров...
Взгляды (примеров 32)
So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности.
The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу.
But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие.
Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы.
(k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами.
Больше примеров...
Представление (примеров 36)
Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее.
They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое.
Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике
It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав.
However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 4)
9 to 10: future thinking. С 9 до 10: обдумывание будущего.
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач.
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей.
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода.
Больше примеров...
Мыслящий (примеров 7)
Original thinking, unconventional choices, firm decisions. Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями.
In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек».
Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней.
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление.
Thinking Computers Must Hallucinate, Too Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать
Больше примеров...