| I feel like I need to start thinking seriously about what's next for me. | Я думаю, я должен подумать серьезно насчет того, что будет потом. |
| No I'm just thinking, Michele. | Нет, просто думаю, Микеле. |
| You know, I just keep thinking... my friend Syma, she got thrown out of home. | Знаешь, я всё думаю... о моей подруге Сайме, её вышвырнули из дома. |
| So, what am I thinking? | Ну, о чем я думаю? |
| You know, I was thinking, if that guy was a truck driver or a shoe clerk or something like that, he'd go right out of one job into another. | Вы знаете, я думаю, если бы этот парень был водителем грузовика, или обувщик, или что-то подобное, он бы сразу нашел другую работу. |
| I've been thinking, and I'm going to leave the lab so you can be the one who runs the science division. | Я думал, и я собираюсь уйти из лаборатории, чтобы ты была единственным руководителем научного отдела. |
| I don't know what Cyrus was thinking, but a man's got to make a living. | Не знаю, о чем думал Сайрус, но ведь нам всем нужно как-то зарабатывать. |
| Seriously, Mike, what were you thinking? | Серьёзно, Майк, о чём ты думал? |
| I was thinking go-karts and then laser tag, and maybe hit an arcade? | Я думал насчёт картинга, затем лазертаг, и может быть, игровые автоматы? |
| Then they took out this electric blade thing and I kept thinking, | Потом они вынули электрическое лезвие, а я думал лишь об одном, |
| Hyung, please don't keep thinking that a free lunch will drop from the sky. | Хён, хватит думать, что бесплатный сыр упадет с неба. |
| He manipulated the circle into thinking the hunters were deceiving them. | Он манипулировал кругом, заставляя их думать, что охотники обманывают их. |
| I can't help thinking, all these people are putting themselves in danger because I fell in love with a human. | Эдвард: Я не могу не думать, Все эти люди подвергают себя опасности потому что я влюбилась в человека. |
| I'll spend the day with Hope, and you spend the day not thinking and fixing the heater because this place is freezing at night. | Я проведу день с Хоуп, а ты постарайся не думать и почини обогреватель, потому что по ночам дом стынет. |
| And so it is up to us to look at how we think about it, because our way of thinking is the third and final factor that transforms our relationship to the Earth. | Теперь это зависит от нас, как мы будем думать об этом, потому что наш образ мышления это третий и последний фактор, изменяющий наши отношения с Землей. |
| No, that is not what I was thinking at all. | Нет, это совсем не то, о чем я думала. |
| But being here and thinking it over... I've realized factory life is unjust. | Но здесь я много об этом думала... и поняла, что жизнь на заводе очень несправедлива. |
| I was thinking that maybe you and I could... | Я тут думала, может, мы с тобой... понимаешь? |
| This whole time I was thinking I was supposed to leave, and then when the time came to get on the bus, I couldn't do it. | Все это время я думала, что готова уехать, но когда пришло время садиться в автобус, я не смогла сделать это. |
| I kept thinking, "Nate's different than all the others." | Я думала, "Нейт так не похож на Блер и остальных", |
| Women are assumed to lack the appropriate expertise to negotiate, or they are left out owing to discrimination and stereotypical thinking. | Считается, что женщины не обладают надлежащим опытом для ведения переговоров, а иногда причиной являются дискриминация или стереотипное мышление. |
| Integrative thinking implies ways of thinking and acting that reflect these interrelationships and the creative possibilities that they engender. | Интеграционное мышление предполагает такой образ мышления и такие действия, в которых находят отражение эти взаимосвязи и открывающиеся благодаря им творческие возможности. |
| Are you familiar with the concept of lateral thinking? | Вам знакомо понятие "нестандартное мышление", сеньор Дориа? |
| That kind of news story seems also to affect observers' thinking, though it is not really much in the way of news, given that everyone has known that the Fed would end the program before long. | Такого рода новость, похоже, тоже влияет на мышление наблюдателей, хотя это объявление и не является особой новостью, учитывая, что каждый знал о том, что ФРС будет сворачивать программу в ближайшее время. |
| We need new thinking. | Нам нужно новое мышление. |
| I was thinking we should swing back through Hopetoun. | Я подумал, что мы могли бы наведаться в Хоуптаун. |
| I was thinking it might be good for the kid to see this place. | Подумал, что хорошо бы мальчику увидеть это место. |
| You know, I was thinking I might start coming here more often. | Знаешь, я тут подумал, возможно, я буду сюда приходить почаще. |
| I was thinking, perhaps, perhaps I was being a touch hasty. | Нет-нет-нет, я просто подумал, не сужу ли я впопыхах? |
| Naomikins, I've been thinking. | Наемикинс, я тут подумал. |
| Considering our history, I can only imagine what you're thinking. | Учитывая нашу историю, я могу только представить себе, что ты думаешь. |
| Is anyone hit? Hall, what were you thinking? | Холл, о чем ты сейчас думаешь? |
| What are you thinking? | Что с тобой? - О чем думаешь? |
| You are thinking something right this minute? | Ты думаешь о чем-нибудь сейчас? |
| You're thinking you can trace his location before he passed away from the clues in his beard. | Ты думаешь что сможешь отследить его положение до того как он ста уликой на этой бороде? |
| I was thinking that instead of alternating between their houses... | Я подумала, что вместо того, чтобы разрываться между их домами... |
| I was thinking that maybe you were craving pills again. | Я подумала, что у тебя возможно также возникло подобное желание |
| I was thinking... if you're writing your thesis, can't you do that from anywhere? | Я подумала, можете ли вы писать свою диссертацию где-нибудь в другом месте? |
| I was just thinking, you know, that you went up to the city and all and you just found out that you don't... | Я просто подумала, знаешь, что ты поселился в городе, и всё такое... и просто понял, что ты не... |
| I was thinking, maybe you'd feel better if you got a job. | Знаешь, я подумала, может, тебе куда-нибудь все же устроиться. |
| You know, Ave, last time we talked it got me thinking. | Знаешь, Эйв, с момента нашего последнего разговора, меня натолкнуло на мысль. |
| That seems like pretty sane thinking. | По мне так это вполне здравая мысль |
| I remember thinking, "It's really a self-portrait." | Я помню мысль, "Это автопортрет." |
| And I'd like to do a little collateral thinking, if you will, about compassion and bring it from the global level to the personal. | Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное. |
| And I remember thinking, I am one lucky guy. | Помню, мелькнула мысль: "Как же мне повезло". |
| She opened it thinking it was a present. | Она открыла это, думая, что это подарок. |
| I brought it up, thinking that... | И подобрал, думая что... |
| You're talking without thinking... what you say, as usual. | Говоришь, не думая, как всегда. |
| Thinking back to that day at the clinic, I remember trying to look in Lon's eyes to see if I could even begin to understand what she was going through, and how she wouldn't look at me. | Думая о том дне у клиники, я вспоминаю, как старался заглянуть в глаза Лонетт, чтобы понять всё то, через что ей пришлось пройти, и как она старалась не смотреть в мои. |
| Some are more comfortable than others thinking analytically, with their dials at "high focus." | Некоторые чувствуют себя более комфортно, думая аналитически, с внутренней шкалой, указывающей на «высокий уровень концентрации». |
| I just always wondered what she was thinking. | Мне всегда было интересно о чем она думает. |
| Poor man, he's thinking all the time, I don't know about what. | И все думает бедный, а о чем не знаю. |
| You can never know what a woman is thinking, even when she's in a man's arms. | Даже когда женщина в мужских объятиях, невозможно сказать, о ком она думает. |
| Am I the only one thinking "too soon"? | Я что, единственная, кто думает "слишком скоро"? |
| What was he thinking? | О чем он думает? |
| You're all thinking it too. | Вы же тоже все так думаете. |
| You're thinking once this fellow gets his hands on the money, he might fail to come back, might disappear into the blue, is that it? | Вы думаете: этот парень может получить деньги и не вернуться обратно, попросту испариться, верно? |
| So, what are you thinking, Chief? | О чем думаете, шеф? |
| It's what you were thinking. | Вы ведь об этом думаете. |
| I've got to understand what you're feeling, what you're thinking. | Я хочу узнать, что Вы думаете и чувствуете. |
| We can talk about what you were thinking while you were standing outside my building next week. | Мы можем поговорить, о чем вы думали, когда стояли снаружи здания, на следующей неделе. |
| And not in ten times 10,000 years by your thinking. | И не в десять раз дольше 10000 лет, как вы думали. |
| They'd be sitting there thinking, "Help, here comes help," and then... | Они бы сидели и думали: "Спасите, кто-нибудь, на помощь", - а ты бы: |
| Use science to, you know, work backwards and say, "Well, really, what were they thinking?" | Использовать науку, чтобы заглянуть в прошлое и спросить:«Ну, что же они тогда думали?» |
| What the hell were you two thinking? | О чем вы только думали? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| It was suggested that the best way that the Conference could serve implementation of the Strategic Approach was through a chair's summary that captured issues important to strategic thinking. | Было выражено мнение о том, что, с одной стороны, лучший вклад, который Конференция могла бы внести в осуществление Стратегического подхода, заключался бы в подготовке резюме Председателя, где были бы четко обозначены вопросы, имеющие важное значение для стратегического видения. |
| It was furthermore suggested that arbitration, as set out in the Rules, needed to be adapted for the digital space, and in particular simplified and streamlined to reflect an "Internet way of thinking". | Кроме того, было высказано мнение, что арбитраж, как он изложен в Правилах, нуждается в адаптации к цифровой среде и, в частности, в упрощении и оптимизации для отражения "интернетовского образа мышления". |
| During the past four years, the World Resources Institute has also been at the forefront of studying the science of climate change, thinking creatively about climate policy, and promoting economically sound solutions to the world's policy makers and opinion leaders. | В течение последних четырех лет Всемирный институт ресурсов находился также на переднем крае научных исследований в области изменения климата, творчески подходя к политике в области климата и содействия принятию экономически обоснованных решений для работников директивных органов и лиц, формирующих общественное мнение, в различных странах мира. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |