| After the meeting he wanted to know what I was thinking. | После встречи... он хотел узнать что я думаю. |
| So, I was thinking, when this job is done, we should take a break. | Я думаю, что когда мы закончим, стоит взять перерыв. |
| And I am just thinking it is so beautiful what you have done for them. | И я просто думаю, что это так прекрасно то, что ты сделала для них. |
| What I was thinking is we... | Я думаю, что мы... |
| I was thinking like, ivory, crepe-de-chine, | Думаю, цвета слоновой кости, креп-де-шиновое |
| Han, what are you thinking? | Хан, о чем ты только думал? |
| I didn't want him thinking I was still ill... | Я не хочу, чтобы он думал, что я все еще больна... |
| What were you thinking, Tripp? | О чем ты думал, Трипп? |
| I mean, what was he thinking, leaving me? | О чем он вообще думал, когда оставил меня? |
| I was thinking maybe I could come there and visit you, in a month or so? | И я думал, что, может быть, смогу приехать навестить Вас где-то через месяц? |
| But if you want to get inside her head, you've got to start thinking more twisted, manipulative, devious. | Но если ты хочешь проникнуть внутрь ее головы, Ты должн начать думать более искривленно, манипулировано, изолированно. |
| I just kept thinking it over and over. | Я просто продолжала думать об этом снова и снова. |
| It was a bit of a shock - (Laughter) - and it started me thinking. | Это был шок! (Смех) И это заставило меня думать. |
| It's like a nightmare, and I keep thinking I'm going to wake up. | И я продолжаю думать, что смогу проснуться. |
| Because I think most of the problems that our world is facing right now is the result of short-term thinking, and the fact that it is so hard for us to think 50,100, or 1,000 years out. | Потому что большинство проблем, с которыми сейчас сталкивается мир - это результат краткосрочного мышления, того, что нам очень трудно думать на 50,100 или 1000 лет вперёд. |
| Around, thinking, processing, trying to figure out how to deal with this whole Damon thing. | Гуляла, думала, размышляла, и пыталась понять, как поступить в отношении Дэймона. |
| Sam tried to steal my diamonds, so I sent him to Paris with a bag of fakes, thinking he'd skip town. | Сэм попытался украсть мои бриллианты, и я отослала его в Париж с сумкой поддельных, и думала, что он смоется. |
| I was just thinking it's a bad sign that we're... running out of "Buy One, Get One Free" stickers. | Просто думала, плохой знак, что у нас закончились наклейки "Купи один и получи второй в подарок". |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| I was thinking Beijing. | Я думала насчет Пекина. |
| My delegation supports six proposals which, we believe, reflect the thinking within our region of Latin America and the Caribbean and which are also born out of our national experience. | Моя делегация поддерживает шесть предложений, которые, как мы считаем, отражают мышление, распространенное в пределах нашего региона - Латинской Америки и Карибского бассейна - и основанное на нашем национальном опыте. |
| He is a founding director of the Center for Ecoliteracy located in Berkeley, California, which promotes ecology and systems thinking in primary and secondary education. | Фритьоф Капра является основателем и директором «Центра экологической грамотности», расположенного в Беркли, штат Калифорния, который продвигает экологию и системное мышление в первичном и вторичном образовании. |
| This thinking explains why the Fed under Bernanke's leadership was so slow to respond to the crisis, which began in August 2007 yet did not elicit a coherent and comprehensive response until November 2008. | Это мышление объясняет, почему Совет Федерального Резерва под руководством Бернанке так медленно прореагировал на кризис, который начался в августе 2007 года, и почему до ноября 2008 года не было никакой последовательной и всесторонней ответной реакции. |
| Such thinking reflects an age-old fear: as Plato put it, citizens would get "information without proper instruction and, in consequence, be thought very knowledgeable when they are for the most part quite ignorant." | Такое мышление отражает вековой страх: как говорит Платон, граждане будут получать «информацию без надлежащих инструкций и, в результате, будут считаться весьма осведомлёнными, в то время как в основной своей массе они совершенно невежественны». |
| (a) In order to shift to a green society and transform people's thinking towards these societies "culture" - in the sense of how people relate to each other, the way they interact and perceive things - would be a key element; | а) для того чтобы перейти к экологичному обществу и преобразовать мышление людей в разрезе специфики таких обществ, одним из ключевых элементов будет "культурный" аспект, определяемый через призму того, каким образом люди относятся друг к другу, как они взаимодействуют и воспринимают вещи; |
| I was just thinking how much you look like your mom. | Я подумал, как ты похож на маму... |
| No, Philip Beaufoy I was thinking. | Нет, это я подумал про Филипа Бьюфоя. |
| I haven't been feeling so sweet myself, so I was thinking that maybe it was a gas leak, so I called in an emergency... work... thingy. | Мне самому не очень хорошо, поэтому я подумал, что могла произойти утечка газа, и я вызвал аварийную... рабочую... штуку. |
| And then I got to thinking. | И тогда я подумал. |
| I was thinking to myself, self, | Я подумал про себя, |
| Tom, I know what you're thinking, this has nothing to do with you. | Том, я знаю, что ты думаешь, но ты здесь ни при чем. |
| Are you thinking, or are you in mid-stutter? | Ты думаешь или ты уже в полуобмороке? |
| You thinking if he was framed, it was an accomplice on a previous job? | Думаешь, если его подставили, то подсказки в его предыдущем деле? |
| What? What are you thinking? | О чём ты думаешь? |
| Thinking that maybe taking a punch at the old man will fix you up right? | Думаешь, если побьешь старика тебе станет легче? |
| I've been thinking, after the delivery, | Я тут подумала, и хочу, чтобы после родов |
| So, I was thinking, maybe we could get them to play it next week. | Поэтому, я подумала, может покажем их на следующей неделе? |
| I was thinking, if you'd like, maybe we could head down your way for the holidays this year. | Знаешь, я подумала, если хочешь, может, мы приедем к вам в отпуск? |
| I have been thinking. | (Джун) Я подумала. |
| So it got me thinking. | Так что я подумала... |
| Let me offer a little outside-the-box thinking here. | Позвольте мне высказать небольшую, но оригинальную мысль. |
| No, no, you're thinking in the wrong direction. | Нет, нет, это неверная мысль. |
| I definitely remember thinking that something wasn't right, but I just looked at her and her lipstick and let it happen. | Я точно помню мысль, что тут что-то не так, но я просто смотрела на неё и её помаду и позволила этому случиться. |
| Exactly what I was thinking. | Как раз моя мысль! |
| He could nevertheless not help thinking that the United Kingdom could have done more to ensure that the Covenant continued to be implemented beyond the 30 June 1997 deadline. | С учетом сказанного выше у г-на Мавромматиса неизбежно возникает мысль о том, что Соединенное Королевство могло бы сделать больше для обеспечения дальнейшего соблюдения положений Пакта после 30 июня 1997 года. |
| For months I spent the week thinking | В течение многих месяцев я проводила недели думая: |
| We loved ending the film in the fairground and thinking... | Нам нравилась идея окончания фильма на ярмарке, и думая... |
| And here you were thinking you would just sail off into the sunset with your beautiful young wife, not a care in the world. | И ты думал, что просто возьмешь и уплывёшь на закат со своей юной прекрасной женой, ни о чём не думая. |
| I used to spend a lot of time thinking how I could make you love me. | Я потратила много времени, думая, как сделать так, чтобы ты полюбила меня. |
| I worry too much, thinking... | Я очень беспокоюсь, думая... |
| Stepfather and for that matter, thinking that mom one ratio. | Отчим, если уж на то пошло, думает, что мама ему изменяет. |
| So, slight silver lining is he's not thinking zombie. | Поэтому небольшой плюс - он не думает о зомби. |
| Well, the problem is, he is not thinking. | Ну, проблема в том, что он не думает. |
| is what I think Amy is thinking. | я считаю, что Эми так думает. |
| Thinking they're hits. | И думает, что они мишени. |
| Sister Agnes: I can imagine what you're thinking, but I assure you I'm only the messenger. | Могу представить, что вы думаете, но уверяю - я лишь передаю сообщение. |
| The same thing the two of you are thinking right now, that I'm lying. | То же, о чем вы двое сейчас думаете: что я вру. |
| You're probably thinking to yourselves, this is all fine, but there's a context that's incredibly important for public policy, and I can't imagine it would work there. | Вы, вероятно, думаете, что все это, конечно, замечательно, но есть одна ситуация, очень важная для государственной политики, где такой принцип не работает. |
| What are you thinking? | Что вы об этом думаете? |
| Now you're thinking, give me a break. | Теперь вы думаете: да не может быть. |
| Don't bloody tell me you weren't thinking the same thing. | Черт возьми, даже и не говорите мне что вы не думали о том же. |
| I don't think that Alo should be staying over, if that's what you were thinking. | Не думаю, что Ало следует здесь оставаться, если это то, о чем вы думали. |
| But while everyone thought Burt was leaving the cans in the box, was actually thinking outside the box. | Но пока все думали, что Бёрт оставляет банки в коробке, на самом деле он просто мыслил нестандартно. |
| What are we thinking...? | О чем мы думали...? |
| What were the beachgoers thinking when they left 10 tons of garbage behind on the beach this Labour Day weekend? | О чем думали отдыхающие, оставив после себя 10 тонн мусора на побережье в эти выходные? |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| But this thinking is based on a fallacy. | Но это мнение основано на ошибочных предположениях. |
| But in other areas, such as trade, employment, or industrial policies, prevailing thinking is either naïve or non-existent. | Но в других областях, таких как торговля, занятость или промышленная политика, преобладающее мнение является либо наивным, либо вообще отсутствует. |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| Assessment meetings will be held between the core group and the Secretariat at the appropriate stages of each operation in order to factor core group thinking into operational planning. | На соответствующих этапах каждой операции будут проводиться совещания по оценке с участием Основной группы и Секретариата, с тем чтобы учитывать мнение Основной группы в процессе планирования операции. |
| During the past four years, the World Resources Institute has also been at the forefront of studying the science of climate change, thinking creatively about climate policy, and promoting economically sound solutions to the world's policy makers and opinion leaders. | В течение последних четырех лет Всемирный институт ресурсов находился также на переднем крае научных исследований в области изменения климата, творчески подходя к политике в области климата и содействия принятию экономически обоснованных решений для работников директивных органов и лиц, формирующих общественное мнение, в различных странах мира. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa | Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |