| I was thinking I may need some food before we leave. | Я думаю о том, что нужно перекусить перед уходом. |
| So we're thinking, we could throw up a bunch of satellites and use it to track our submarines and figure out their location in the middle of the ocean. | Я думаю, мы могли бы запустить несколько спутников и использовать их, чтобы отслеживать наши подлодки и вычислять их положение в центре океана. |
| You know, I keep thinking if it was not for Orli, things would have been different. | Знаешь, я все думаю, что если бы не было Орли, все сложилось бы по иначе. |
| I'm just thinking... about you and I, th... this... if this was part of your cover. | Я просто думаю... о тебе и мне, это... что если это часть твоего прикрытия. |
| Despite the lack of success, the band was satisfied with Freaky Styley; Kiedis reflected, that "it so surpassed anything we thought we could have done that we were thinking we were on the road to enormity." | Несмотря на все неудачи, группе нравился Freaky Styley; Кидис говорил: «Это так превосходит все, что мы когда-либо делали, что теперь я думаю, что мы на пути к чему-то большему». |
| What was Wenger thinking, sending Walcott on that early? | О чем Венгер думал, что выпустил Уолкотта так рано? |
| That means I was actually thinking just like him, seeing this as a weird thing. | То есть я думал точно так же, как он, мне тоже всё это казалось странным. |
| I was thinking that. | Я думал об этом. |
| I've been thinking... | Странно, а я думал... |
| It's the exact same thing I was thinking. | Я тоже думал об этом. |
| Tricked them into thinking I was dying. | Заставила их думать, что я умираю. |
| I'm never thinking small again. | Я никогда не буду думать мало снова. |
| I'll spend the day with Hope, and you spend the day not thinking and fixing the heater because this place is freezing at night. | Я проведу день с Хоуп, а ты постарайся не думать и почини обогреватель, потому что по ночам дом стынет. |
| But I kept thinking, "Maybe he's the one who pulled the trigger on Fuzzy." | Но я продолжал думать: "Может это он выстрелил в Фаззи". |
| Should have been thinking fast. | Надо было думать быстрее. |
| Well, I was thinking I could just change classrooms. | Ну, я думала просто поменять класс. |
| I was thinking just the two of us. | Я думала только о нас двоих. |
| I know it's a little early, but I've been thinking. | Знаю, еще рановато, но я тут думала. |
| And here I was thinking I might not fit in. | А я думала, что не впишусь в местный колорит. |
| What were you thinking, coming to the school like that? | О чём ты думала, когда такой заявилась в школу? |
| People seem to do a limited amount of strategic thinking using theory of mind. | Люди, очевидно, мало используют стратегическое мышление, согласно теории разума. |
| The new thinking arises not just from ecological considerations, although unbridled growth is a factor of negative developments such as climate change or biodiversity loss, but also from a recognition that the growth-based economy relies unsustainably on resource exploitation. | Это новое мышление сформировалось не только под влиянием экологических соображений, хотя неумеренный рост является одной из причин таких негативных явлений, как изменение климата и утрата биологического разнообразия, но также в результате признания того, что ориентированная на рост экономика основана на нерациональной эксплуатации ресурсов. |
| His pattern indicates two-dimensional thinking. | Его образец указывает на двумерное мышление. |
| As a result, the subsequent spurt of globalization has proceeded with no one steering the wheel - and thus with no means to implement new thinking for a better world. | В результате последующая волна глобализации прокатилась по миру без какого-либо контроля, не позволив, таким образом, претворить в жизнь новое мышление для создания лучшего мира. |
| This thinking explains why the Fed under Bernanke's leadership was so slow to respond to the crisis, which began in August 2007 yet did not elicit a coherent and comprehensive response until November 2008. | Это мышление объясняет, почему Совет Федерального Резерва под руководством Бернанке так медленно прореагировал на кризис, который начался в августе 2007 года, и почему до ноября 2008 года не было никакой последовательной и всесторонней ответной реакции. |
| Well, Bill, I was thinking. | Знаешь что я подумал, Билл? |
| I was thinking, maybe they just made you confused at that place. | Я тут подумал, может, тебя там просто запутали? |
| That's what I was thinking. | Я тоже о ней подумал. |
| Look, I've been thinking, and I... | Я тут подумал и я... |
| So I've been thinking | Вот что я подумал. |
| Violet, you're thinking it too. | то? айолет, ты ведь тоже так думаешь. |
| And your thinking is that only you guys are qualified to sit in this room, doing nothing? | И ты думаешь, что только вы парни достаточно квалифицированы чтобы сидеть в этой комнате и ничего не делать? |
| If you wear that always when the Queen is near, she'll never know what you're thinking either. | Делай такое лицо, когда она будет рядом, и она никогда не узнает, о чем ты думаешь. |
| What the hell are you thinking? | Ты хоть головой думаешь? |
| You're thinking you'd like Adrian to move in with you. | Ты думаешь, что было бы здорово, если бы Эдриан переехала к тебе. |
| I was thinking that instead of alternating between their houses... | Я подумала, что вместо того, чтобы разрываться между их домами... |
| My dad was really sad last night, so I was thinking we would go find Tippi Hedren for him. | Отец был очень грустным вчера, и я подумала, что мы должны найти для него Типпи Хедрен. |
| That got me thinking - someone had to have left it there on purpose, right? | И я подумала... кто-то оставил там его нарочно, так? |
| THAT'S WHAT YOU WERE THINKING? | Это действительно то, о чем ты подумала? |
| What you were just thinking. | То, о чем подумала. |
| I just kept thinking, why did I do this? | У меня крутилась мысль, зачем я это сделала? |
| And somehow thinking you're a winner and I'm a loser makes you feel better. | И почему-то, мысль о том, что ты победитель, а я неудачник, заставляет тебя чувствовать себя лучше. |
| Good thinking, Finch. | Отличная мысль, Финч. |
| Good thinking, Tony. | Отличная мысль, Тони. |
| I am thinking in particular of the upsurge of terrorism, which threatens the security of States and our collective security. | На ум приходит также мысль о хронической отсталости и практически эндемической нищете в странах Юга. |
| Well, that guy just dropped an innocent man off a balcony, thinking he was Johnny D. | Ну, этот парень выбросил невинного человека с балкона, думая, что это был Джонни Ди. |
| I got 'em thinking that Ordell's real nervous... and they love thinking that he's scared of 'em. | Я получил им, думая, что Орделл реал нервничать, и они любят думать, что он боится 'Ем. |
| They'll release it, thinking it just another weapon, and the world blames them. | Они откроют ящик думая, что это просто новое оружие и весь мир будет винить их. |
| But I don't want to wake up in the morning thinking she's still here. | Но я не хочу просыпаться по утрам думая, что она всё ещё здесь. |
| Am I right in thinking you don't have a woman, sir? | Я права, думая, что у вас нет женщины, сэр? |
| Well, I can tell you what she's thinking. | Ну, тогда я расскажу тебе, о чём она сейчас думает. |
| You know, nate, I'll bet michael's thinking the same thing about you. | Знаешь, Нейт, готов поклясться, что Майкл думает тоже самое про тебя. |
| I wonder what our prime minister is thinking... with such a person. | что премьер-министр думает... о таком человеке |
| Needle's rising, which means he's getting, you know, thinking a lot. | Стрелка отклоняется, что означает, что подопытный приходит в состояние... то есть, напряжённо о чем-то думает. |
| I know what he's thinking - he's imagining he'll be crashing off-road and cutting corners. | Я знаю о чем он думает. он уверен, что на поворотах и вне трассы будет круче всех. |
| And I know what you're thinking. | Я знаю, о чём вы думаете. |
| What are you thinking, Miss Bennet? | О чем вы думаете, мисс Беннет? |
| is that what you're thinking? | Это то, что вы думаете? |
| You are thinking how insupportable it would be to spend many evenings in such tedious company. | Вы думаете, как невыносимы вечера в столь ужасном обществе. |
| And that may be exactly what you're thinking - and you would be right. | Если вы думаете точно так же, то вы правы. |
| All villagers were stricken with panic and took to the streets, women cried, thinking it was the end of the world. | Все жители селения в паническом страхе сбежались на улицы, бабы плакали, все думали, что приходит конец мира. |
| People thinking that he was my boyfriend, it was... it was nice. | Когда люди думали, что он мой парень, было мило. |
| Do you think I want people higher up thinking we're a liability? | Думаешь, я хочу, чтобы серьезные люди думали, что мы - обуза? |
| What were your parents thinking? | О чем вообще думали твои предки? |
| What the hell were you thinking? | О чем вы вообще думали? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| It was agreed that the implementation of a comprehensive prevention strategy required new ways of thinking and organization. | Было высказано общее мнение о том, что осуществление всесторонней стратегии предупреждения преступности требует нового мышления и новой организации. |
| The thinking was that one such committee should not only look at audit issues but also at broader oversight matters. | Сложилось мнение, что один такой комитет должен заниматься не только вопросами ревизии, но и более широкими вопросами надзора. |
| In our desire to give new dynamism to the United Nations, this democracy, representative of the majority and respectful of the minorities, must inspire our thinking. | В нашем стремлении придать новый динамизм Организации Объединенных Наций эта демократия, которая отражает мнение большинства и уважительно относится к точке зрения меньшинства, должна вдохновлять нашу работу. |
| For, while the simplified pre-crisis conventional wisdom appeared to provide a complete set of answers resting on a unified intellectual system and methodology, really good economic thinking must provide multiple partial insights, based on varied analytical approaches. | Потому что до тех пор, пока упрощенное докризисное общепринятое мнение будет давать полный набор ответов, ответственность за которые лежит на объединенной интеллектуальной системе и методологии, правильное экономическое мышление должно обеспечить многостороннее понимание сути дела, построенное на основании результатов различных аналитических подходов. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |