| So, what am I thinking? | Ну, о чем я думаю? |
| Why am I the only one thinking here? | Почему здесь только я один думаю? |
| So here's my thinking. | Вот что я думаю. |
| What if I am thinking that? | Что если я так думаю? |
| Well, I've been thinking it was Frankfort... a man named Quarles with whom I've recently become acquainted. | Я думаю, что это мог быть Франкфурт - мой недавний знакомый по фамилии Кворлс. |
| I was thinking I might go back to work. | Я думал, может, вернуться на работу. |
| I'm not thinking that at all. | Я даже не думал об этом. |
| I thought I was thinking but, turns out, I just spoke. | Я подумал, что думал, но оказалось, что нет. |
| What was Snotlout thinking? | О чем только думал Сморкала? |
| I was thinking I like animals. | Я вот думал о животных. |
| I started thinking that was odd. | Я начал думать, что это было... странно. |
| I heard tripp tell you that girl has him thinking he can do better than me. | Я слышала, как Трипп сказал тебе, что эта девчонка заставляет его думать, что с ней ему будет лучше, чем со мной. |
| I'm also tired of thinking, Vargas. | Я тоже устал думать, Варгас. |
| I can't helping thinking I'd be a better fisherman with a longer, stiffer rod. | Не могу не думать, что был бы лучшим рыбаком, будь у меня удочка подлиннее и пожестче. |
| By acting like a lady, but thinking like a man. | Действовать, как женщина, думать, как мужчина. |
| No, I was thinking more about the... | Нет, я больше думала о... |
| And here I was so worried, thinking you were in El Salvador. | Я переживала, думала, ты в Сальвадоре. |
| I just wasn't thinking, okay? | Я просто не думала, ладно? |
| I have been thinking the same thing, but... something in me believes she needs this. | Я думала о том же, но... мне почему-то кажется, что ей это нужно. |
| And I remember thinking, "I'm glad it's me..." | И я помню, думала "хорошо, что это я..." |
| Spatial thinking also has enormous potential in terms of understanding and appreciating inter-disciplinarity. | Пространственное мышление также обладает колоссальным потенциалом в плане понимания и определения значения междисциплинарности. |
| Jeannette Wing envisioned computational thinking becoming an essential part of every child's education. | Жаннета Винг предполагала, что вычислительное мышление станет неотъемлемой частью образования каждого ребенка. |
| Police thinking is like water. | Полицейское мышление - как вода. |
| See also, Critical thinking: A statement of expert consensus for purposes of educational assessment and instruction. | «Критическое мышление: отчёт об экспертном консенсусе в отношении образовательного оценивания и обучения» (Critical Thinking: A Statement of Expert Consensus for Purposes of Educational Assessment and Instruction. |
| But it's not about them becoming Bono or Tracy Chapman. It's about getting that music thing going through their heads and their thinking. | Но вовсе не для того, чтобы они стали Боно или Трэйси Чэпмен, а для того, чтобы музыка прошла через их голову и мышление. |
| I was thinking, what if I took this train? | Знаешь, я подумал - а может, мне тоже поехать? |
| I was thinking, do you really need me? | Я тут подумал, я правда тебе нужен? |
| Sara, I was just thinking. | Сара, я тут подумал... |
| Rachel, I've been thinking. | Рэйчел, я тут подумал. |
| Exactly what I was thinking. | Именно об этом я и подумал. |
| I see what you're thinking. | Я знаю, о чем ты думаешь! |
| Tell me what you're thinking right now. | Расскажи, о чём ты думаешь. |
| Never tell anybody outside the family what you're thinking again. | Никогда больше не смей говорить при посторонних, что ты там себе думаешь |
| The next day, you are the authority, the van's gone, And you find yourself wandering around a cvs Admiring shower stools, thinking, | А на следующий день, ты сама становишься важной персоной, грузовика больше нет, а ты бродишь по супермаркету, восхищаешься стулом для душа и думаешь: |
| What are you thinking? | Чем ты вообще думаешь? |
| So I was thinking maybe you can drive me there. | И я подумала может ты сможешь отвезти меня туда. |
| I was thinking "Here comes the"... | Я подумала о "И вот приходит..." |
| So, I was thinking, maybe we could get them to play it next week. | Поэтому, я подумала, может покажем их на следующей неделе? |
| So... I was thinking this whole going back to school thing... | Слушай, я подумала, что вся эта затея "снова в школу" |
| Emma, I was thinking, where is the glory In bedding down with some dirty manhattan hipster Who's probably filming you on the nanny cam? | Эмма, я тут подумала - в чем кайф спать с грязным манхэттенским битником, возможно, снимающим тебя на камеру? |
| But the stereotype thing got me thinking... because, let's see, Ramón is Latino... | Но фраза о стереотипах навела меня на мысль. Итак, смотрите... |
| Even as I was doing it, I was thinking, | Когда я бросал камни, меня не покидала мысль: |
| And that there: "Thinking". | И вот эта: "Мысль". |
| Forgive me for thinking that. | Простите меня за это мысль. |
| The same sort of thinking holds true in military/strategic affairs. | Та же мысль выдерживается и в военно-стратегических отношениях. |
| And do not make the mistake of thinking you can trust Stefania. | И не вводи себя в заблуждение, думая, что можешь доверять Стефании. |
| My father didn't wake up yesterday morning thinking that it would be his last day. | Мой отец проснулся этим утром не думая, что это его последний день. |
| They tell you to do it and you do it, without thinking. | Они предлагают тебе - и ты берёшь, не думая. |
| Walking around in the bedroom without any clothes on, thinking he likes what he sees... | Ходила по спальне без одежды, думая, что ему это нравится... |
| is that I walked around not thinking. | я прогуливался, ни о чем не думая. |
| Only... you never know what she's thinking. | Только... никогда не угадаешь, что она думает. |
| I'd have a better idea if I knew what he was thinking. | Мне больше интересно, что думает он. |
| Can you see what he's thinking? | Да. Понимаешь, о чём он думает? |
| Is anyone around here thinking the numbers seven, one, one? | Здесь кто-нибудь думает о числах семь, один, один? |
| You know, not that things are going to go wrong for her, but she's thinking that they will. | Не то, чтобы у неё будут проблемы, но она думает, что будут. |
| And you really thinking it will help? | Вы действительно думаете, что это поможет? |
| So you're thinking maybe Zubov killed chief Green? | Так вы думаете, Зубов мог убить Марни Грин? |
| And if you're thinking cashmere wrap, you're on the right track. | И если вы думаете о кашемировой упаковке, то вы на правильном пути. |
| You're thinking that could've been the trigger to make her want to escape? | Вы думаете, это могло стать причиной заставившей ее сбежать? |
| So at this point you may be thinking, | Может, вы теперь думаете: «Ну, хорошо, Тепперман, |
| I had no idea what the Russians were thinking. | Я понятия не имел, о чём думали русские. |
| We'd all be thinking she was still alive if it wasn't for that downpour. | Мы бы все думали, что она еще жива, если бы не тот ливень. |
| Since we've all been thinking so much about Britney, it only stands to reason. | С некоторых пор мы все очень много думали о Бритни это единственное объяснение |
| I mean, what were. I mean, what were we thinking, guys? | Я имею ввиду, о чем мы думали, парни? |
| And really, they did all sorts of things to trick the young people into thinking what a great deal the gang was going to be. | Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде. |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Can you please comment on something so we know what everyone is thinking? | Вы можете как-то прокомментировать что-нибудь, какое общее мнение? |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. | Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона. |
| During the past four years, the World Resources Institute has also been at the forefront of studying the science of climate change, thinking creatively about climate policy, and promoting economically sound solutions to the world's policy makers and opinion leaders. | В течение последних четырех лет Всемирный институт ресурсов находился также на переднем крае научных исследований в области изменения климата, творчески подходя к политике в области климата и содействия принятию экономически обоснованных решений для работников директивных органов и лиц, формирующих общественное мнение, в различных странах мира. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |