| I've been thinking for long... when that started in Chechnya I've got overloaded. | Я уже давно думаю, когда эта канитель с Чечней пошла, вообще загрузился. |
| That's what I was thinking. | Да, я тоже так думаю. |
| I was thinking which Danila? ...what player? | А я думаю, какой Данила, ... какой плеер. |
| But while the German no longer, leaving life alone in the dark, I wonder what you're doing, thinking what living here? | Но в то время уже не немецкий, оставляя жизнь Alone In The Dark, я думаю, что вы делаете, думает, что жить здесь? |
| Thinking how they must have reacted when they learned I was nothing more than a crook. | Думаю, как они отнеслись к тому, что я обыкновенная аферистка. |
| We all know what you were doing your thinking with. | Мы все знаем, чем ты тогда думал. |
| I remember thinking, you must know what you've done. | Помню, я думал: вы должны сознавать, что вы сделали. |
| Maybe it's what you're thinking when you go into the fugue. | Может, дело в том, о чём ты думал, когда потерял сознание. |
| Look, we want Pedrosa off the streets, but we don't want him thinking the Bureau's involved. | Послушайте, мы хотим убрать Педросу с улиц, но мы не хотим, чтобы он думал, что Бюро причастно. |
| I kept thinking that I could never live | Думал, не смогу жить дальше |
| You told me it was time to start thinking on my own. | Вы сказали, что пришло время начинать думать самостоятельно. |
| No more thinking with my downstairs brain. | Я не буду больше думать нижним мозгом. |
| What do you say we just forget thinking And follow our hearts? | Что ты скажешь, если мы перестанем думать и последуем велению сердца? |
| Just get 'em thinking that there's another side to this they have not heard. | Заставить их думать, что есть ещё что-то, чего они не слышали. |
| So I should be thinking, "That's a raged-out zombie," next time I see Tom Cruise doing a chase sequence? | Значит, мне нужно думать, что это разбушевавшийся зомби, когда я в следующий раз увижу Тома Круза в погоне? |
| What were you thinking with that book? | О чем ты только думала с этой книгой? |
| I sat there the whole time that we were watching "Grease," thinking you liked the painting. | Все время, пока мы смотрели "Бриолин", я сидела и думала, что тебе нравится картина. |
| I was thinking that maybe you and I could... | Я тут думала, может, мы с тобой... понимаешь? |
| What were you thinking? | Ты чем вообще думала? |
| Well, I wasn't thinking either! | Я тоже не думала! |
| The overall conclusion that emerged from the 2012 Survey is that in today's economic climate, it is important to continue to enhance public service delivery by increasingly thinking in terms of e-government. | Общее заключение, выносимое из «Обследования» за 2012 год, таково: в сегодняшнем экономическом климате важно продолжать совершенствование оказываемых государством услуг, всё активнее переходя на мышление в терминах электронного правительства. |
| This thinking is reminiscent of archaic arguments that sought to condone domestic violence against women or children as a "private matter", rather than recognizing the crimes that such acts constitute. | Такое мышление напоминает об устаревших аргументах, которые направлены на оправдание бытового насилия в отношении женщин или детей в качестве "частного вопроса", а не на признание уголовно наказуемыми таких деяний. |
| Chris, I'm not one for positive thinking or visualization or meditation or really anything in the world that you believe in. | Крис, я не из тех, кто верит в позитивное мышление, визуализацию, медитацию и вообще во что угодно из того, во что веришь ты. |
| This isn't just thinking somewhere. | Это не просто абстрактное мышление. |
| My drawings got to star in the movie, too. And, actually, it's called "Temple Grandin," not "Thinking in Pictures." | И, кстати, фильм называется "Темпл Грандин", а не "Мышление образами". |
| Was thinking... we should look for a new place for you to live today. | Я тут подумал... нам стоит сегодня поискать тебе новое жилье. |
| I was thinking,? Should not? | € подумал, разве мы не должны готовитьс€ к открытию парка? |
| And I was thinking maybe we could do it together. | Вот и подумал, может, вместе займёмся? |
| Well, I was just thinking. | я тут подумал, я всё равно живу один. |
| [George: At first, I thought it was a strange idea.] [But after thinking logically about it,] [I didn't find any reason why not to meet them] [and let them know of our suffering.] | Джордж: Сначала я подумал, что это странная идея. Позже, рассуждая логически, я не нашёл ни одной причины, почему бы с ними не встретиться и не показать, как мы страдаем. |
| What, you can... you're thinking... wait a minute. | Что, ты можешь... ты думаешь... погоди минуту. |
| Forman, what the hell are you thinking? | Форман, о чем ты, вообще, думаешь? |
| And he got you thinking this is a great idea? | И он сделал так, что ты думаешь, что это хорошая мысль? |
| I know it's what you're thinking. | Ты же об этом думаешь. |
| What were you thinking? | Что ты об этом думаешь? |
| Then I was thinking, you're a good-looking man. | Ладно, я подумала, что ты симпатичный парень. |
| What I was thinking that time was even sillier. | То, о чём я подумала сейчас, ещё глупее. |
| And I was thinking maybe you can clear out the guns and put this in instead. | Я подумала, что ты мог бы убрать все эти пистолеты, и положить ее туда. |
| I just keep thinking, you know what if he saw me on there? | Я просто подумала, знаете... что, если он видел меня там? |
| Because, I was thinking... | Потому что, знаешь, я подумала... |
| I keep thinking what I could've done differently. | (ЖЕН) Меня не покидает мысль, что я могла все сделать по другому. |
| The point is Higgs is being celebrated for work he did 50 years ago, so that got me thinking, perhaps I've already hit upon the idea that will win me my Nobel prize. | Суть в том, что Хиггс отмечается за работу, которую он совершил 50 лет назад, это натолкнуло меня на мысль, что я, возможно, уже нащупал идею, которая принесёт мне Нобелевскую премию. |
| To make his thinking more readily understandable, he stated that his concerns would be met if the text of subparagraph (b) was replaced with the following: | Чтобы яснее выразить свою мысль, он заявил, что его обеспокоенность будет удовлетворена, если текст подпункта Ь будет заменен следующим текстом: |
| Henry: Which got us thinking. | Это натолкнуло нас на мысль. |
| It's good thinking, sir. | Отличная мысль, сэр. |
| Well, couldn't let you slink out of town thinking you'd won. | Ну, я не мог позволить тебе уехать из города, думая, что ты выиграл. |
| You know, I came here thinking you were just some kid pretending to be her mother. | Знаешь, я пришла сюда, думая ты был просто ребенком, притворяющимся ее матерью. |
| Werner says everyone comes here thinking that they're there for someone else, but they're really here for themselves. | Вернер говорит, что все приходят сюда, думая, что они приходят ради других, но на самом деле они приходят ради себя. |
| Thinking that one day, before we part, I would show it to you to let you know that l really cared | Думая, что однажды, перед тем как мы соединимся, я покажу его тебе что-бы ты знал, что я действительно волновался |
| WELL, MAYBE YOU'RE DECEIV- ING YOURSELF. THINKING YOU WANT SOMETHING YOU REALLY DON'T. | Может, ты себя обманываешь, думая, что хочешь чего-то, а на самом деле нет. |
| Only... you never know what she's thinking. | Только... никогда не угадаешь, что она думает. |
| So he'll be having a normal day, thinking everything's going fine... | У него хороший день, и он думает что всё в порядке... |
| Grace, I heard Adrian wasn't at school, but no one is thinking she's pregnant or off getting an abortion. | Грейс, я слышал, что Эдриан не было в школе, но никто не думает, что она беременна или собирается делать аборт. |
| What can he be thinking? | О чем он думает? |
| I bet he thinks all we do is sit around talking about him all day, wondering what he's thinking. | Спорю, он думает, что единственное, чем мы занимаемся, так это сидим - и болтаем о нем целый день. |
| Always thinking, both of you. | Только и делаете, что думаете. |
| And I know what you're thinking. | Я знаю, о чём вы думаете. |
| Are you thinking that maybe - what? | Вы не думаете, что может быть - что? |
| The same thing the two of you are thinking right now, that I'm lying. | То же, о чем вы двое сейчас думаете: что я вру. |
| It's all in your head - all the numbers and the little things you're thinking, and the audience is listening to you and your humble pedal. | Всё происходит в вашем воображении... Все эти числа и мелочи, о которых вы думаете. |
| Well, I just don't want you thinking | Ну, я просто не хочу, чтобы вы думали |
| But I am thinking now... that we were thinking wrong. | Но теперь я думаю, что мы думали неправильно. |
| I don't know what you were thinking, Mr. Gürtler, but you've gone too far. | Не знаю, о чём Вы думали, профессор, но Вы зашли слишком далеко. |
| He's standing the watch in Helmand, in southern Afghanistan. I put him here to remind us, I would not want anyone to leave the room thinking that we do not need capable, competent militaries who can create real military effect. | Этим я хотел всем напомнить... я бы не хотел, чтобы вы думали, что нам не нужны компетентные военные силы, способные вести военные действия. |
| And really, they did all sorts of things to trick the young people into thinking what a great deal the gang was going to be. | Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| Although we are still at a preliminary stage, we consider it useful to state here the aim of our thinking on this matter. | Несмотря на то, что сейчас мы находимся на предварительном этапе, мы считаем полезным отметить здесь наше мнение по этому вопросу. |
| Such a view was probably hard to deny if one were thinking in terms of an obligation on the part of the depositary, but on the other hand, there had been no comment reflecting on the non-obligatory nature of the proposed procedure. | Такое мнение, по-видимому, трудно опровергнуть, если судить с точки зрения одной из обязанностей депозитария, но, с другой стороны, отсутствуют какие-либо замечания в отношении необязательного характера предлагаемой процедуры. |
| After 1945, economic thinking promoted the view that development hinged on establishing a virtuous circle driven by external economies, with a key role played by capital accumulation and technological innovation. | После 1945 года экономисты отстаивали мнение о том, что развитие зависит от формирования благотворной спирали роста под воздействием внешних экономических факторов, а ключевая роль в этом процессе отводилась накоплению капитала и технологическим инновациям. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |