| He's probably thinking the same thing I am. | Скорее всего он думает о том же, о чём думаю я. |
| It's a school night, so I was thinking we could just order pizza and stay at my house. | Это школьная ночь, и я думаю, что мы можем просто заказать пиццу и остаться у меня. |
| I keep thinking... are they kind? | Я всё думаю... они добрые? |
| Thinking I might start a blog. | Думаю, я мог бы начать вести блог. |
| But keep thinking tree. | Знаешь, что я думаю? |
| I was thinking, maybe, I could work indoors. | Я думал, может, я смогу работать в помещении? |
| I'm not... I'm not even thinking. | Я вообще... я вообще уже даже не думал. |
| So, Nor, I was thinking since Joe's not here, there's no reason we can't pick up where we left off. | Так, Норри, я тут думал, раз Джо здесь нет, нет причины, почему мы не можем продолжить то, на чём остановились. |
| What the hell were you thinking threatening an FBI agent like that? | Ты о чём думал, угрожая вот так агенту ФБР? |
| I was just thinking we could have a nice meal with some amuse-bouche, something poached, maybe chutneyed. | Я просто думал, что мы неплохо пообедаем с аперитивом, чем-то изысканным, типа чатни. |
| Only then will they start thinking! | Только тогда они научатся по-настоящему думать. |
| when you're 50 years old, you'll probably be thinking yang. | А когда тебе стукнет 50, ты наверное будешь думать Ян. |
| Being that good or thinking you're that good? | Быть настолько хорошим или думать, что ты такой? |
| Reason or not, I can't help thinking Hanna wouldn't be in this mess if we still had that R.V. | Есть причина или нет, я не могу не думать, что Ханна не была бы в такой ситуации, если бы у нас был фургон. |
| I can't help it, Morpheus, I can't help thinking: what if you're wrong. | Не могу, Морфеус... Не могу не думать: "что если ты ошибаешься?" |
| I was just thinking all that of myself. | Я как раз об этом думала. |
| What was I thinking, sending her here? | О чем я только думала, отправляя ее сюда. |
| What were you thinking, Carter? | О чём ты думала, Картер? |
| What are you thinking? | А ты что думала? |
| What was I thinking, adding one more thing to my life? | И чем я только думала, и так дел куча... |
| Integrated thinking, as outlined above, should be an overarching principle guiding policy development and implementation by all Governments. | Комплексное мышление, как описано выше, должно стать всеобъемлющим принципом, определяющим разработку и выполнение политики всеми государствами. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| This was the time of the "great population scare," which transformed thinking worldwide, no doubt contributing to higher commodity prices while the fear lasted. | Это было временем «большой популяционной паники», которое, без сомнения, преобразовало мышление во всем мире, что в итоге внесло свой вклад в более высокие товарные цены, пока в людях еще были живы опасения. |
| (a) The holistic approach: integrative thinking and practice; | а) целостный подход: интеграционное мышление и практика; |
| A reward system that establishes accountability, enhances creative thinking and unleashes innovative abilities that otherwise could not be expressed | наличие системы вознаграждения, обеспечивающей подотчетность, стимулирующей творческое мышление и позволяющей раскрывать новаторский потенциал, который в других условиях остался бы невостребованным. |
| I was thinking maybe I should take a page from your book, sit-down with McCoy. | Я тут подумал, что мне тоже стоит поговорить с Маккой. |
| I was thinking, if there was just one, maybe somebody like you as the top boss, then we can get things done. | И я тут подумал, будь у нас один босс, такой как ты, многое можно было бы сделать. |
| Look, look, I wasn't thinking, OK? | Послушай, ну я не подумал, понимаешь. |
| Well, I've been thinking. | Слушай, я тут подумал... |
| I've been thinking, everything is... | Я тут подумал, что все... все теперь сходится. |
| Can you tell me what you're thinking? | Можешь мне сказать что ты думаешь? |
| Sometimes I wish I was... so I could get in your head... tell what you were thinking. | Иногда, я жалею, что не телепат, и что не могу заглянуть в твои мысли, узнать, о чём ты думаешь. |
| Are you still thinking that it would be okay for me to go away to school? | Ты всё ещё думаешь, что это будет хорошо для меня, если я уйду из школы? |
| You thinking homemade silencer? | Думаешь, самопальный глушитель? |
| You're thinking she got that far on foot? | Думаешь, он могла ладеко уйти пешком? |
| I was thinking there might be a job opening. | Я подумала что возможно освободилась вакансия. |
| I was thinking it could be good for us to meet John Carter before the weddin'. | Я тут подумала, что было бы неплохо встретиться с Джоном Картером до свадьбы. |
| I can't imagine her thinking a thing like that. | Представить не могу, что она такое подумала. |
| I was thinking something else. | Я подумала еще кое о чем. |
| Babe, I've been thinking. | Милый, я тут подумала... |
| That's good thinking, but we don't know where anything is. | Это хорошая мысль, но мы не знаем, что где находится. |
| Peter, that's bold thinking, But posing as a thief... particularly as me... | Питер, это смелая мысль, но изображать вора, тем более меня... |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| Now, look, I hate myself for even thinking it. | Мне противна сама мысль об этом. |
| Good thinking, Bert. | Хорошая мысль, Берт. |
| I woke up every morning for a decade thinking that I was a happily married man. | Десять лет я просыпался по утрам, думая, что я счастливый муж. |
| So what's the alternative, walking around feeling like you have crosshairs on your back, thinking every glint off a window is a sniper's scope? | И какая же альтернатива,- ходить кругами, представляя, что у тебя на спине перекрестье прицела, думая, что каждый отблеск в окне - это снайперский прицел? |
| I spent all summer training with a founding family member, thinking that he was only worried about protecting old ladies from getting mugged. | Я провел все лето, пытаясь найти члена семьи, думая, что он беспокоился о защите старушек от нападений |
| It's most likely that he disposed of the belt in the concrete thinking it would never resurface, so our best bet is to compile a list of all the workers who were on-site the day the concrete panel was poured. | Скорее всего, он утопил ремень в цементе, думая, что его никогда не найдут, наша задача - составить список всех рабочих, которые находились на стройплощадке в день, когда была установлена панель. |
| In the meantime, she could have suffered traumatic hallucinations, thinking she was being chased by something much scarier than we can imagine. | Тем временем, она страдала травматическими галлюцинациями, думая что её преследует кто-то настолько страшный, насколько возможно себе представить. |
| He's thinking that he really wants a baby now. | Он думает, что теперь он и в самом деле хочет ребенка. |
| He says what regular Terry's thinking. | Он говорит то, что думает обычный Терри. |
| She says what she's thinking. | Она говорит, то что думает. |
| The idea of Sergeant Smith thinking he could drill us. | Неужели сержант Смит думает, что он сможет нас научить? |
| Dexter: he's thinking, "tag, Dexter, you're it." | Он думает, "Давай, Декстер, все для тебя". |
| And I know what you're thinking. | Я знаю, о чём вы думаете. |
| I know what you might be thinking. | Я знаю, что вы думаете. |
| You're probably thinking, how could it possibly be fun? | Наверняка вы думаете, как такое может быть весёлым? |
| Are you thinking that you're to carry medicines in a bag and move like a hawker? | Вы думаете, вам прийдется ходить с сумкой полной лекарств как разносчику? |
| Now you're thinking, give me a break. | Теперь вы думаете: да не может быть. |
| Well, no, actually we were thinking later this week. | На самом деле, мы думали чуть позже на этой неделе. |
| He paced a long while in the cottage, thinking. | Долго ходили по беседке, все думали. |
| Guys, what are you thinking? | Ребята, о чем вы думали? |
| Well, we were thinking we'd have a big party and invite all of Amy's family and Ricky's family and Amy's friends and Ricky's friends. | В общем, мы тут думали о большом празднике, пригласить всю семью Эми, и семью Рикки, и друзей Эми и друзей Рикки. |
| What were your parents thinking? | О чем вообще думали твои предки? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| If this thinking is accepted there will be no need for the "Priority for Air" or "Priority for Water" columns. | Если такое мнение будет принято, то это устраняет необходимость в колонках "Отн. к воде" или "Отн. к воздуху". |
| My delegation is pleased to note that all of the delegations having thus far spoken have endorsed this particular line of thinking. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все уже выступившие делегации разделяют это мнение. |
| I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay | Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год. |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |