| I'm still thinking maybe a shade of blue. | Я все еще думаю про голубой оттенок. |
| And do you know, I was just thinking | И знаешь, что я думаю, |
| And I- The first way, I think, you need to work to disentangle all the problems of that way of thinking... is to recognize the huge diversity of values by which people are guided. | А я думаю, что первым шагом к тому, чтобы освободиться от всех проблем такого типа мышления, будет признание огромного разнообразия тех ценностей, которыми руководствуются люди. |
| I keep sitting here thinking. | Я вот сижу тут и думаю... |
| I'm just sort of thinking. | Я думаю о другом. |
| Just thinking if this is the right thing. | Думал, а не поспешили ли мы с тобой. |
| In jail, I kept thinking that I need people to know. | В тюрьме я всё думал о том, что мне нужно дать людям знать об этом. |
| It's just some things I was thinking and some emotions. | Просто несколько вещей, о которых я думал, немного эмоций. |
| No, I was thinking more like authority figures who carry weapons, you know. | ! Нет, я думал о более властных фигурах, которые носят оружие. Понимаешь? |
| I was just thinking, you might want to come out back and take a look at the light-up makeup mirror on visors. | Я просто думал, ты могла бы пройтись и взглянуть на макияжное зеркало с подсветкой на козырьке. |
| Which is why I spend so much time not thinking. | Вот поэтому я стараюсь особо не думать. |
| So, she's coming here tonight thinking that we like each other and this is our first date or something. | В общем, она придет сюда сегодня и будет думать, что мы нравимся друг другу и у нас первое свидание. |
| I wouldn't have thought you capable of thinking Inspector! | Я и не предполагала, комиссар, что вы умеете думать. |
| And I know, it's crazy and irrational, but, Sam, I can't help thinking that last night, when her time came, she must have wondered where I was. | И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я. |
| Thinking is not your strong suit, George. | Думать - это определённо не твоё, Джордж. |
| I was scared, but that's what I was thinking. | Я была напугана, но это то, о чем я думала. |
| I was thinking nobody would see him if he climbed out the window. | Я думала о том, что его никто не увидит, если он вылезет из окна. |
| You know, I was thinking I've been due for a raise too, 'cause... | Вы знаете, я думала мне тоже должны дать повышение, потому что... |
| Precisely what I was thinking. | Вот именно об этом я и думала. |
| I mean, what was she thinking? | О чём она думала? |
| A liberal political order implies a rule of law that recognizes precedents and analogical thinking. | Либеральный политический строй означает власть закона, признающую прецеденты и аналогическое мышление. |
| Therefore, to prevent warfare and violence it is necessary to change the thinking and attitude of people. | Поэтому для предотвращения войн и насилия необходимо изменить мышление и позиции людей. |
| If we do not adjust our thinking, our conventional wisdom may become immaterial. | Если мы не перестроим свое мышление, наша ортодоксальная мудрость может лишиться смысла. |
| But it also encompasses human thinking. | Но она охватывает и человеческое мышление. |
| Strategic thinking is apparent in the choice of the substantive studies undertaken and how they have been used. | Стратегическое мышление проявляется в выборе проводимых предметных исследований и методов использования их результатов. |
| So, I've been thinking that we could plead insanity. | Я тут подумал, мы сошлёмся на невменяемость. |
| That's exactly what I was thinking. | И я подумал о том же. |
| I never had proper legal counsel, so I was thinking I should hire someone good who can maybe hammer out a better deal. | У меня никогда не было хорошего адвоката, и я подумал, что нужно нанять кого-нибудь толкового, кто смог бы выбить условия получше. |
| It felt so good, I was thinking what life would be like if I never got a present. | Все было так хорошо, что я подумал какой была бы жизнь, если бы я никогда не получал подарки. |
| I've been thinking, with nothing substantial to go on and Dante planting bombs all over the city, we might want to take a flyer... | Я тут подумал, раз ничего существенного у нас нет и Данте подкладывает бомбы по всему городу, может, мы воспользуемся шансом и... |
| Are you thinking, or doing kegels? | Это ты так думаешь, или ты делаешь упражнение Кегеля? |
| I see what you're thinking. | Я знаю, о чем ты думаешь! |
| So I'd wait a little bit, and then I'd ask him. I'd say, "What are you thinking now?" | Так что я подождала немного, а потом спросила его я сказала "О чем ты думаешь сейчас?" |
| What are you thinking? | А ты думаешь мне хорошо? |
| Officer-level thinking, Icheb. | Думаешь как офицер, Ичеб. |
| I wasn't thinking, bringing him back here. | Я не подумала, решив привезти его сюда. |
| I remember thinking that it was the first real holiday Howard and I had had for years. | Помню, я подумала, что это первый настоящий отдых у нас с Говардом за эти годы. |
| Right, I've been thinking. | Так, я тут подумала. |
| I'm just thinking... that thief is really going to have a great time at our expense, with the amount of rubbish we talk in the therapy sessions. | Я сейчас подумала, что вор отлично повеселится, прослушивая весь тот бред, о котором мы говорим во время терапии. |
| But I was reading about some guys who got a few politicians to sign a letter so that they could get discharged honorably, and I was thinking maybe we could talk to my dad. | Но я читала о некоторых парнях, которые добивались, чтобы несколько политиков подписали письмо, позволяющее им отправиться в почётную отставку, и я подумала, что мы могли бы поговорить с моим отцом. |
| That chain you found got me thinking. | Цепь, что ты нашёл, навела меня на мысль. |
| I remember thinking, "It's really a self-portrait." | Я помню мысль, "Это автопортрет." |
| For two years, I was manipulated into thinking I was protecting everyone on the island. | Мной два года манипулировали, внушая мысль, что я защищаю тех, кто остался на острове. |
| And so if you're thinking that thought over and over and over again, if you're imagining in your mind, having that brand new car, having the money that you need, building that company, finding your soul mate. | Следовательно, если вы повторяете эту мысль снова, и снова, и снова, если вы представляете, что вы владелец этой новенькой машины, что у вас есть достаточно денег, что вы создаёте свою компанию, что вы нашли свою вторую половинку. |
| Dewey's influence led Mead into educational theory, but his thinking soon diverged from that of Dewey, and developed into his famous psychological theories of mind, self and society. | Влияние Дьюи привело Мида к образовательной теории, но скоро его мысль двинулась дальше, вылившись в его известную психологическую теорию. |
| Jane... thinking it would earn you points with the family. | Джейн... думая, что это прибавит тебе очков в семье. |
| I mean, she came into this world thinking everything... | Она пришла в этот мир, думая, что он такой... |
| I just kept looking at him, thinking that could be me on his side of the table one day. | Я просто продолжал смотреть на него, думая, что на том конце стола однажды могу оказаться я. |
| Sitting here, looking at you, letting my mind wander a little, thinking what if you and I... | Сидя здесь, глядя на тебя, размышляя немного, думая, "что если ты и я..." |
| Unfortunately, the commissioner strikes back later at Raju and Chandru's gang forcing Raju to reject Jeeva just to keep his friendship with Chandra, as Chandru became suspicious of Raju, thinking he might have told Jeeva some details about their gang. | Однако комиссар полиции наносит ответный удар позже банде Раджу и Чандру, заставляя его отвергнуть Дживу, просто чтобы сохранить дружбу с ним, поскольку он подозрительно относился к ему, думая, что он мог бы рассказать ей о своей банде. |
| We don't know what this thing is thinking. | Мы не знаем, о чём эта штука думает. |
| I wonder what our prime minister is thinking... with such a person. | что премьер-министр думает... о таком человеке |
| This survey, which sought to record what the poor are saying and thinking in contemporary Mexico, was carried out in July 2003. | Это обследование проходило в июле 2003 года и позволило документально оформить то, о чем говорит и думает беднота в современной Мексике. |
| Isn't anyone thinking? | Кто-нибудь, о чем-то думает? |
| What is Baby Clara thinking? | Что это малышка Клара себе думает? |
| And you thinking Qestrel are the dealers? | И вы думаете "Кестрел" - продавец? |
| You're thinking this man was pulled behind a car. | Вы думаете, этого мужчину тащили за машиной. |
| You're probably thinking, how could it possibly be fun? | Наверняка вы думаете, как такое может быть весёлым? |
| So... What are you thinking, doctor? | Итак... о чем вы думаете, доктор? |
| Seriously? That's what you're thinking? | Вы правда так думаете? |
| Well, it's what you were thinking. | Ну, это то, что вы думали. |
| Well, we were thinking you might... be able to... tell us. | Ну, мы думали, что вы... могли... бы... сказать нам. |
| What the hell were you people thinking then? | Фрай, какого черта вы себе тогда думали? |
| What were they thinking? | О чем они там думали, когда чеканили их? |
| After all, most economists did not see this crisis coming in part because they had removed themselves from what real-world people were doing and thinking. | В конце концов, большинство экономистов не увидели этого кризиса отчасти потому, что они отдалились от того, что делали и думали реальные люди. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| While these Acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities. | Хотя эти законы оказывают позитивное влияние на законодательную систему, судебную власть, тех, кто принимает решения, и общественное мнение, по-прежнему сохраняется некоторая напряженность в деле уравновешивания этого права с ответственностью. |
| Whereas the previous section flagged issues which were of interest or concern to the Subcommittee, this section sets out its thinking on selected topics and may be taken to reflect the current approach of the Subcommittee to the issues that it addresses. | Если в предыдущей главе затрагиваются вопросы, которые представляют интерес для Подкомитета или вызывают его озабоченность, то в этой главе он излагает свое мнение по отдельным аспектам, отражая, таким образом, нынешний подход Подкомитета к рассматриваемым им вопросам. |
| What everyone else is thinking. | Я просто озвучила общее мнение. |
| That belief is wishful thinking: a burning Middle East can destabilize the world in many ways. | Однако данное мнение является всего лишь мечтой: горящий Ближний Восток способен дестабилизировать мир множеством способов. |
| It had been suggested that he was hewing too closely to the Commission's line of thinking. | Было высказано мнение о том, что Специальный докладчик идет по пути, слишком близко повторяющему концептуальную линию Комиссии. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |