| So I just keeping thinking how your life would be if you'd never met me. | Поэтому я теперь постоянно думаю, какой была бы твоя жизнь, если бы ты никогда не встретила меня. |
| Why am I the only one thinking here? | Почему здесь только я один думаю? |
| And here I was, just thinking, | И вот стою я и думаю: |
| No, I've just been thinking. | Нет, я все думаю... |
| I was thinking like, ivory, crepe-de-chine, | Думаю, цвета слоновой кости, креп-де-шиновое |
| Okay, I don't know what you were thinking when you showed up to my place of employment and acted very inappropriately. | Не знаю, что ты думал, когда заявился ко мне на работу и вел себя очень неподобающе. |
| I was thinking the other day, whilst I was cutting some really big hair, how similar our jobs are. | Я тут думал на днях, Пока занимался прической, как похожи наши работы. |
| You know, I was thinking, is he too thin? | Знаешь, я вот думал, он не очень худой? |
| I mean, what was he thinking? | То есть, о чем он думал? |
| I was up all night thinking. | Я всю ночь думал. |
| It... it... it's got me thinking where exactly my place is in all of this. | Я стал думать о том, где действительно моё место во всём этом. |
| And you started thinking to yourself, you know, | И ты стал думать, ну знаешь, |
| Bit late to start thinking. | Тебе поздно учиться думать, Джон. |
| Now, come on, start thinking! | Теперь пошли, начинай думать! |
| What are you thinking? | Даже думать не смей! |
| I really wasn't thinking 'forklift'. | Я действительно не думала о вилочном погрузчике. |
| Rosa, what is she thinking? | Роза, о чём она думала? |
| (LAUGHS) And I kept thinking to myself, | И я все время думала про себя, |
| Thinking I could handle everything all by myself. | Я думала, что справлюсь со всем сама. |
| What was I possibly thinking? | О чём я только думала? |
| Martin has expanded several important business concepts in use today, including integrative thinking. | Роджер Мартин расширил ряд бизнес-концепций, которые используются сегодня, включая интегративное мышление. |
| Therefore, to prevent warfare and violence it is necessary to change the thinking and attitude of people. | Поэтому для предотвращения войн и насилия необходимо изменить мышление и позиции людей. |
| What Rubin sees as most important in developing policy is the habit of "probabilistic thinking." | Самым важным при разработке государственной политики Рубин считает "вероятностное мышление". |
| No. But the thinking that we have to come up with has to be based on a realistic assessment of where we are. | Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел. |
| And there actually may be some problems that are so difficult in business and science that our own type of human thinking may not be able to solve them alone. | Существуют проблемы в бизнесе и науке, настолько сложные, что человеческое мышление неспособно решить их в одиночку. |
| And there's me thinking it was you. | А я-то подумал, что ты виновата. |
| Well, I was thinking whoever did this obviously knows their way around the hospital. | Ну, я тут подумал, кто бы это не был, он, очевидно, знает больницу. |
| I was just thinking maybe we skip the fettuccine and walk to the movies and pick up a salad at Pax on the way. | Я просто подумал, может, мы пропустим феттуччини и прогуляемся до кинотеатра, а по пути возьмем салат в "Пакс". |
| But then today I was thinking, "What if it does matter?" | Но сегодня, я подумал: "А что, если это не так?" |
| And that note you gave me, "louder," I was thinking that, and then you said it. | Да и та подсказка, которую ты мне дала - "громче", я и сам об этом подумал, но ты сказала это вслух. |
| Tell me what you're thinking right now. | Расскажи, о чём ты думаешь. |
| You're not thinking this through, Ed. | Ты ни о чем не думаешь, Эд. |
| That's not what you're thinking, is it? | Ты ведь не думаешь, что это не так? |
| The thing you're thinking that I don't know what it is. | То, о чем ты думаешь, о чем я не знаю. |
| Hoss, are you staring at my sister thinking bad thoughts? | Эй Дярёвня, ты что так пялишься на мою сестру? Неужто, о чем-то похабном думаешь? |
| I was thinking you have a nice house. | Да, знаешь, вот о чем я тут подумала. |
| Sorry, sorry, wasn't thinking. | Прости. Прости, я не подумала. |
| I was thinking we could do it here this year... and then next year you could do it, and then my parents. | Я подумала, что в этом году мы могли бы сделать это здесь... в следующем году вы бы могли сделать это, а потом мои родители. |
| Listen, I've been thinking... | Слушай, я тут подумала... |
| Actually, I've been thinking. | Вообще-то я тут подумала. |
| I remember thinking, "It's really a self-portrait." | Я помню мысль, "Это автопортрет." |
| Peter, that's bold thinking, But posing as a thief... particularly as me... | Питер, это смелая мысль, но изображать вора, тем более меня... |
| That's what I was planning on thinking. | Арнольд? - У меня была такая мысль. |
| It was suggested that table 3 of the second background paper could serve as a map for countries to guide their thinking on a framework for sustainable consumption and production at the national level and to select voluntary programmes. | Была высказана мысль о том, что страны могли бы использовать таблицу З второго справочного документа в качестве ориентира при концептуальной разработке рамочных программ в области рационализации потребления и производства на национальном уровне и выборе добровольных программ. |
| The least we can say is that his thinking and his obsessions did not let up; | Можно сказать, его мысль и одержимость стали сильнее. |
| "She stood there in silence thinking." | "Она стояла там, думая в молчании." |
| but while thinking: "Good, Leonard remains available." | при этом думая: "Отлично, значит Леонард еще свободен." |
| Yes, we make these judgments all the time, Never thinking that one day We may be judged... | Да, мы постоянно судим других, совершенно не думая, что однажды они могут осудить... нас. |
| You get into things without thinking, and you need to be rescued, like that time you bought that car - that was supposed to turn into a boat! | Ты делаешь вещи, не думая, и тебя нужно спасать, как в тот раз, когда ты купил машину, которая должна была превращаться в лодку! |
| WELL, MAYBE YOU'RE DECEIV- ING YOURSELF. THINKING YOU WANT SOMETHING YOU REALLY DON'T. | Может, ты себя обманываешь, думая, что хочешь чего-то, а на самом деле нет. |
| I have no idea what Tom was thinking. | Я понятия не имею, что думает Том. |
| What the hell's the ACLU thinking? | Черт, о чем только думает Союз гражданских свобод? |
| her perfect teeth, and her shiny skin, and her Pocahontas hair, thinking she's better than us. | Посмотрите-ка на нее... идеальные зубы, блестящая кожа, волосы, как у Покахонтас. Думает, что она лучше нас. |
| What is he thinking? | О чем он думает? |
| Needle's rising, which means he's getting, you know, thinking a lot. | Стрелка отклоняется, что означает, что подопытный приходит в состояние... то есть, напряжённо о чем-то думает. |
| Wait, you're not thinking she did something? | Подождите, вы же не думаете, что она сделала что-то подобное? |
| What are you thinking, doctor? | О чем Вы думаете, доктор? |
| You're thinking I'm secretly a Republican, right? | Вы думаете я тайно за республиканцев, верно ? |
| HE LAUGHS... you could be forgiven for thinking it's the fastest car on the planet. | СМЕЁТСЯ вы будете прощены за то, что вы думаете что это самая быстрая машина в мире |
| You aren't thinking weird thoughts, are you? | Вы ведь ни о чем ТАКОМ не думаете? |
| He's not a total drunk if that's what you're thinking. | Он вовсе не алкоголик, что бы Вы там ни думали. |
| Actually, we were thinking, rather than a traditional dinner, we might have a constant flow of appetizers throughout the night so people can mingle and dance, and there's always new food. | Вообще-то, мы думали, вместо традиционного ужина, мы можем приносить закуски в разное время вечером, чтобы люди могли общаться и танцевать, и всегда бы была новая еда. |
| What were they thinking? | О чем они там думали, когда чеканили их? |
| What are they thinking? | О чем они думали? |
| What on earth were you thinking? | О чём вы сейчас думали? |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| But later, very gradually, my thinking began to change. | Но позднее, постепенно моё мнение изменилось. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| I remember thinking that you would change your mind. | Я помню, как думала, что ты еще поменяешь своё мнение. |
| You say what everybody's thinking. | Ты озвучил мнение всех окружающих. |
| It had been suggested that he was hewing too closely to the Commission's line of thinking. | Было высказано мнение о том, что Специальный докладчик идет по пути, слишком близко повторяющему концептуальную линию Комиссии. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa | Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |