| I'm just thinking we should explore the notion of perhaps living somewhere else. | Просто я думаю, что мы могли бы воспользоваться этим поводом, - чтобы пожить где-нибудь еще. |
| I was thinking that whoever stabbed Mia back then came back to finish the job. | Я думаю, что тот, кто это сделал с Мией, вернулся, чтобы закончить начатое. |
| Thinking that maybe that's not the sort of thing we just let slide. | Думаю, это не такая вещь, на которую можно просто закрыть глаза. |
| I was thinking that. | Я тоже так думаю. |
| I keep thinking this will pass. | Я думаю, это пройдет. |
| You were thinking you were lonely, man. | Ты думал, что одинок, друг. |
| Then, I was thinking, what if it's not an isolated incident? | Итак, я думал, а что если это не единичный случай? |
| I was thinking how ironic it is that Abraham Lincoln freed the slaves, yet he himself was a slave to a weird beard style! | Я думал как иронично, что Авраам Линкольн освободил рабов, но все же он сам был рабом его странной бороды! |
| I was thinking the same thing. | Я думал о том же. |
| And I remember looking at the guys thinking, "What do Itake from this journey?" You know? Seriously. | Помню, я, глядя на ребят, думал: «Какой урок я могу вынестииз этого путешествия?» |
| He just likes the thinking it requires. | Там нужно думать, и ему просто это нравится. |
| Well, I'll leave the thinking to other religions. | По мне так "думать" это для других религий... |
| It's like a nightmare, and I keep thinking I'm going to wake up. | И я продолжаю думать, что смогу проснуться. |
| Guess I just heard it so many times I started thinking it happened to me, you know? | Полагаю, что я слышал эту историю так много раз и начал думать, что это происходило со мной, понимаете? |
| Do you remember when we were leaving from the wedding and Josh gave us this amazing food truck and he was so sweet and he watched us drive away and I started thinking maybe I still had feelings for him? | Помнишь ту часть, когда мы уезжали со свадьбы И Джош подарил нам восхитительный фургон и он был такой милый и смотрел как мы уезжаем и я начала думать, может у меня все еще есть чувства к нему? |
| I'll tell you what I was thinking, I was thinking life insurance. | Я тебе скажу, о чем я думала, я думала о страховании жизни. |
| Actually, I've been thinking. | Вообще-то, я думала над этим. |
| Kept thinking I could never live Without you by my side | Думала, что не выживу, если тебя не будет рядом |
| After the funeral I kept thinking that it should have been me. | ѕотом € часто думала, что должна была погибнуть вместе с ней. |
| Listen, now, you too, you know... gone for a week, then she asks calling thinking that you're home, well and... spun. | Слушай, ну, ты тоже, знаешь... уехала на неделю, тут Светка звонит, думала что ты дома, ну и... закрутилось. |
| Simply put, Europe and the US control too much power in the IMF, and their thinking is too dominant. | Проще говоря, ЕС и США контролируют слишком много полномочий МВФ, и их мышление является слишком доминирующим. |
| This chaotic and devastating industrialization model shows that the economic thinking prevalent in the world is incompatible with the very notion of the development of the human personality and runs counter to the perception of indigenous peoples in the context of production relations. | Такая хаотическая и крайне деструктивная модель индустриализации свидетельствует о том, что доминирующее в мире экономическое мышление несовместимо с самой концепцией развития человеческой личности и противоречит базовым представлениям коренных народов о системе производственных отношений. |
| Yours... is rational thinking. | Ты - рациональное мышление. |
| New thinking and imaginative new ideas are now being proposed from several quarters. | Некоторые стороны демонстрируют новое мышление и выдвигают новые творческие идеи. |
| New thinking is also essential today in approaches to the problem of the final determination of the status of the Caspian under international law, which is of the greatest importance for regional and, more generally, for worldwide cooperation. | Новое мышление необходимо сегодня и в подходах к такой очень важной для регионального и в целом для мирового сотрудничества проблеме, как окончательное утверждение международно-правового статуса Каспия. |
| And I was thinking maybe it would be... | И я подумал, мы бы... |
| On reflex, or thinking it was a friend joking, he did. | Он подумал, что это кто-то из знакомых, и обернулся. |
| I was thinking maybe just... Hang out on Bondi Beach. | Я подумал, может, сначала просто пойдем на пляж Бондай бич. |
| I've been thinking. | Я вот что подумал. |
| You did some real good thinking in there. | Ты очень хорошо там подумал. |
| And I really can't tell what you're thinking... | И я действительно не могу сказать о чем ты думаешь... |
| Are you thinking, or are you in mid-stutter? | Ты думаешь или ты уже в полуобмороке? |
| So you're thinking that the CBI leak read this article and knew that Parsons could do the job? | Так ты думаешь что крыса в КБР читала эту статью и знала что Парсоны могут сделать эту работу? |
| What are you thinking? | Ты чем думаешь вообще? |
| What the hell are you thinking? | Ты хоть головой думаешь? |
| I mean I was thinking that when you come for the conference... we could... | Я подумала, что когда ты приедешь на конференцию, мы могли бы... |
| After thinking it over I realized that, maybe, I was out of line. | Я подумала и поняла, что может быть я немного перегнула палку. |
| So I was thinking, maybe on our way to New York, we could stop off or - Who are these people in my home? | Я подумала, может, на обратном пути в Нью-Йорк мы могли бы остановиться или... |
| Niles, I've been thinking. | Найлс, я тут подумала. |
| I was thinking it about 15 minutes ago when you passed that hoop pine for the fifth time, but I'm kind of over it now. | Я подумала об этом минут 15 назад, когда ты пятый раз проехал мимо этой сосны, но я смирилась. |
| I can't help thinking I'm to blame. | Меня не покидает мысль, что вина на мне. |
| Previously I was me thinking how it would be to have a father. | Раньше меня бесила мысль, что у меня может появиться какой-то отец. |
| But somehow he didn't include the idea of girls' difference in this thinking. | Но почему-то мысль о принятии отличия девочек в его рассуждения не вошла. |
| I swear I was just thinking the exact same thing. | Клянусь, всплыла как раз та же мысль. |
| Even as I was doing it, I was thinking, | Когда я бросал камни, меня не покидала мысль: |
| People come here thinking I've invented a time machine. | Люди сюда приходят, думая, что я изобрел машину времени. |
| I'm done thinking, all right? | Я сделал думая, все в порядке? |
| They'll release it, thinking it just another weapon, and the world blames them. | Они откроют ящик думая, что это просто новое оружие и весь мир будет винить их. |
| Like, you guys cast it, thinking, | Типа вы произнесли его, думая: |
| But what you're doing, thinking that you can just sign me up or-or make me some flash cards, and I'll be you. | Но то, что вы делаете, думая, что вы можете просто записать, или, или сделать мне карточки для запоминания, и я стану вашей копией. |
| Tell him what the Saudi government is thinking. | Сообщаю ему, что думает Саудовское правительство. |
| What is he thinking, parading her around with a stolen necklace? | О чем он думает, выводя ее в свет с украденным ожерельем? |
| I wouldn't be surprised if he's not already thinking he can find some young slip of a thing instead. | Я не удивлюсь, если он уже думает, что сможет найти себе молодую юбку на замену. |
| And I hope most of you are thinking, "What? | Надеюсь, большинство из вас сейчас думает: «Что? Это несложно». |
| Sometimes my thoughts tangle up, and it is as if the forest is growing roots in me and thinking its old, eternal thoughts with my brain. | ногда просто голова идЄт кругом, и кажетс€, что лес пустил во мне корни и думает моим мозгом древние, вечные мысли. |
| You're thinking, "This guy's really sick." | Вы думаете "Этот парень совсем болен" |
| You're thinking I'm secretly a Republican, right? | Вы думаете я тайно за республиканцев, верно ? |
| I know what you're thinking: "Why does that guy get to sit down?" | Я знаю, что вы думаете: «Почему это он уселся?» |
| Thank you for thinking differently. | Спасибо, что думаете иначе. |
| It's what you were thinking. | Вы ведь об этом думаете. |
| Of course, they were thinking suicide. | Конечно, они думали, что это самоубийство. |
| Yes, we were all just thinking that in 1856. | Да, мы все так думали в 1856. |
| I didn't want you thinking that I assumed James wouldn't have a network of friends and a girlfriend because he has Down's. | Я не хотела, чтобы вы думали, что я считаю Джеймса неспособным иметь друзей и подружку только из-за того, что у него синдром Дауна. |
| I don't think that Alo should be staying over, if that's what you were thinking. | Не думаю, что Ало следует здесь оставаться, если это то, о чем вы думали. |
| We were talking about this and that, and I told him: What were you thinking when you built the pool behind the vet's... with all the money you've put into it? | Мы с ним говорили о том, о сём, и я ему говорю: о чём вы думали, когда строили бассейн возле зоомагазина? |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| The results will help to inform our thinking in this area. | Результаты этого исследования позволят нам сформировать более информированное мнение о проблемах в этой области. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| The Government is sympathetic to the concerns expressed by these groups, and it is commissioning research into religious discrimination to inform its thinking. | Правительство понимает озабоченность, высказываемую этими группами, и поручило провести исследование в области дискриминации на почве религии, с тем чтобы сформировать более информированное мнение по этой проблеме. |
| My point is, I think we should get unstuck from the thinking that there's only one political system - election, election, election - that could make it responsive. | Я настаиваю на том, что нам следует перестать думать, что возможна лишь одна система - избирательная, избирательная, избирательная - при которой учитывается мнение людей. |
| Delafie knows my way of thinking. | Делафи знает мое мнение на этот счет. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. | Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |