| Actually, Dig, I was thinking, you probably should ask her out. | В самом деле, Диг, думаю тебе стоит пригласить ее на свидание. |
| I keep thinking that people will accuse me of grabbing for power. | Я думаю, что народ обвинит меня в захвате власти. |
| When this special session closes and we all return to our respective countries, I do not think we can pat ourselves on the back, thinking that somehow we have solved the world drug problem. | Когда завершится эта специальная сессия и мы все вернемся в наши соответствующие страны, я не думаю, что мы сможем почивать на лаврах, убеждая себя в том, что в некоторой степени нам удалось решить мировую проблему наркотиков. |
| So what am I thinking? | Так вот что я думаю. |
| Anyway I've been thinking... | Так что, я думаю... |
| I was thinking you're more of like a... | Я думал, ты больше похожа на... |
| Now that I've actually done this, I don't know what I was thinking. | Сейчас, когда мы в это влезли, я не понимаю, о чем я думал. |
| I was thinking what a pity it is I will have to choose just one. | Я думал, как жаль, что мне придется выбрать только одну из вас. |
| You know, I've been thinking a lot lately about why I stayed after Gideon left, why I didn't take any of those other offers. | Ты знаешь, я много думал последнее время почему я остался, когда Гидеон ушел, почему я не принял ни одно из тех предложений. |
| I remember thinking, you're asking me whether I'm suspicious but if I'm suspicious, I'm not going to tell you. | Я помню думал, если Вы спрашиваете меня, недоверчив ли я, но если я не доверяю, то я Вам не скажу. |
| I keep thinking, if only we hadn't... | Я продолжаю думать если бы мы только... |
| It seduces us into thinking we cannot fail." | Он заставляет нас думать, что мы не можем потерпеть неудачу». |
| He was shaken, not thinking clearly, and he thought she was his alibi. | Он был потрясен, не мог ясно думать, надеялся, что она станет его алиби. |
| Then I chose to rush a fraternity, and I made new friends, and college has been everything I could've ever imagined it to be... so I kept thinking, why would I ever want to leave this place? | Затем я увлёкся братством и завёл новых друзей, и колледж стал именно таким, каким я представлял его себе... и я продолжал думать, почему я должен хотеть покинуть это место? |
| You shouldn't even be thinking like that. | Даже не смей так думать. |
| I was thinking, like, a crazy rock star vibe! | Я думала добавить безумного рок-н-ролльного духа! |
| You know what I've been thinking, Clyde? | Знаешь о чём я думала, Клайд? |
| I mean, come on, what were you thinking? | Послушай, о чем ты думала? |
| I was thinking, what if every dysfunction had a male version and a female version? | Я думала, а что если у любой дисфункции есть мужской и женский вариант? |
| Here I was thinking you were a professional. | Я думала ты профессионал. |
| Therefore, to achieve harmony with nature, we require new thinking and a major cultural shift. | Таким образом, для достижения гармонии с природой нам требуются новое мышление и серьезный культурный сдвиг. |
| Just because spatial thinking is important does not mean it develops to a high degree automatically and universally. | То, что пространственное мышление имеет важное значение, не означает, что оно автоматически развивается до высокого уровня и приобретает всеобщий характер. |
| Such old-fashioned thinking makes me nauseous. | Такое старомодное мышление вызывает у меня отвращение. |
| Now, that's what I call thinking! | Вот это называется МЫШЛЕНИЕ! |
| So these are just some of the kind of basic ideas around design thinking and some of the new kinds of projects that they're being applied to. | Это были несколько основных идей касательно дизайн-мышления и некоторые новые проекты, где такое мышление использовалось. |
| I was thinking we could sweeten them up. | Я подумал, можно их освежить. |
| Anyway, I've been thinking, l don't think it's for me, the rock-and-roll lifestyle. | В любом случае, я тут подумал, что рок-н-рольный стиль жизни, пожалуй, не для меня. |
| I just wasn't thinking. | Просто я не подумал. |
| Paige, I've been thinking... | Пейдж, я тут подумал... |
| Well, I've been thinking and I thought I might try to be someone else | Так вот, я подумал и решил, что на новом месте |
| See? Now you're thinking like a friend. | Видишь Теперь ты думаешь, как друг. |
| I never seem to know what you are thinking | Я никогда не знаю, о чем ты думаешь |
| You're thinking that the train sound That Todd heard was actually wind? | Ты думаешь, звук, который Тодд принял за поезд, на самом деле ветер? |
| Are you thinking I sent you that letter? | Думаешь, это я послал то письмо? |
| You're not actually thinking all that, are you? | Ты ведь не думаешь так на самом деле? |
| I was thinking your day could still pick up. | Я подумала, что этот день готовит тебе ещё кое-что. |
| But I was thinking it also might work as a lure. | Я подумала, что это сработает как приманка. |
| You know what I was thinking, Billy? | Знаешь, что я подумала, Билли? |
| I've been thinking - your proposal. | Я подумала над твоим предложением. |
| And so I was thinking I would just blow off bills and cleaning if you want to hang out. | И поэтому я подумала, что наплюю на все эти счета и уборку, если ты хочешь потусоваться. |
| I remember for one fleeting second thinking, Maybe it's an insanity test. | Помню, в первое мгновение у меня промелькнула мысль: Может, это какой-то тест на вменяемость? |
| Well, not if you're right, then it's good thinking, not paranoia. | Ну, нет, если ты прав, тогда это хорошая мысль, не паранойя. |
| Good thinking, Wendy. | Хорошая мысль, Венди. |
| Good thinking, Fishlegs. | Здравая мысль, Рыбьеног. |
| Over 11,000 years before the events of Frank Herbert's Dune (1965), a group of 20 ambitious humans see the stagnation of the Old Empire and realize that their small band can take control of it with the aid of thinking machines. | 11000 лет до событий, описываемых в романе «Дюна», группа из 20 честолюбивых человек наблюдала за тем, как ввергается в упадок Старая империя, что навело их на мысль взять контроль над ней с помощью мыслящих машин. |
| Kagan may be right in thinking that a precipitous US retreat from East Asia could have dangerous consequences. | Каган, возможно прав, думая, что резкое отступление США из Восточной Азии могло бы иметь опасные последствия. |
| I came thinking I wouldn't go back but now I'm not sure. | Я приехал сюда думая, что не вернусь, но теперь я не уверен. |
| Emam Ali (a): there is not that much of benefit in reciting without thinking. | Имама Али (а): там не так много пользы в чтение, не думая. |
| I've been sitting for ten minutes thinking When shall I do it? | Я сидел 10 минут, думая: "Когда мне это сделать?". |
| You must be if perguntao if I was wild or this thinking that this here is pure trick né? | Вы должны быть если perguntao, то если я был одичал или эт думая, то что это здесь будет né чистое надувательство? |
| A good assistant knows what their superior is thinking before they even think it. | Хороший помощник знает о чем думает его начальник до того, как тот начнет думать. |
| She's built a box inside the actual box and she's doing her thinking inside that box. | Она создала коробку внутри реальной коробки и думает только внутри этой своей коробки. |
| What the hell's he thinking? | О чём он только думает? |
| He's thinking the cartoon. | Он думает, это из мультика. |
| But do you realize every time that red light goes off, alarms ring and the monitoring company calls our office thinking you're skipping bail? | Но ты же понимаешь, что когда загорается красный, служба наблюдения звонит в наш офис и думает, что ты хочешь сбежать? |
| I know that's what you're thinking. | Знаю, что вы так думаете. |
| What are you thinking, doctor? | О чем Вы думаете, доктор? |
| That's what you're thinking, isn't it? | Может вы именно об этом думаете? |
| And now you're thinking, | И теперь вы думаете, |
| What do you thinking? | О чем вы думаете? |
| What were we thinking with that midwife? | И чем мы только думали с той акушеркой? |
| Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. | Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка |
| What the hell were they thinking? | О чём они думали? |
| Who weren't thinking right. | Которые не очень об этом думали. |
| ONLINE KINGDOM VS MUFC ELIMINATION MATCH Going into the match, we were all thinking, | Выходя на игру, мы все думали: |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| The kinds of expectations for real estate prices that have informed public thinking during the recent bubbles were often totally unrealistic. | Ожидания в отношении цен на недвижимость, которые формировали мнение общественности во время недавних пузырей, часто были абсолютно нереалистичными. |
| But in other areas, such as trade, employment, or industrial policies, prevailing thinking is either naïve or non-existent. | Но в других областях, таких как торговля, занятость или промышленная политика, преобладающее мнение является либо наивным, либо вообще отсутствует. |
| Can you please comment on something so we know what everyone is thinking? | Вы можете как-то прокомментировать что-нибудь, какое общее мнение? |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| Furthermore, political leaders and government officials should also receive input from civil society, which is a fertile source of flexible thinking and innovative ideas. | Кроме того, политические лидеры и правительственные должностные лица должны также учитывать мнение гражданского общества, которое является богатым источником гибкого мышления и новаторских идей. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |