| I didn't say what I was thinking. | Я не говорил, о чём я думаю. |
| I keep thinking how I never saw the lights. | Я всё думаю о том, что никогда не видел света. |
| I keep thinking... what would you do? | Я снова думаю... что бы сделал ты? |
| I was thinking maybe we could go down someplace in the South Pacific. | я думаю, может нам поехать куда-нибудь на южное побережье. |
| Honey, look, I know that there's a lot to do, which I was thinking we should meet before burger and pie, get your winter coat... | Милая, смотри, я знаю, что дел много, поэтому я думаю, что необходимо собраться до похода "Бургеры и пироги" купить тебе зимнее пальто... просто послушай. |
| I was thinking that, you know, whatever you did to get into lily's safe deposit box might also work for me. | Я думал, что ты знаешь, то что ты сделала чтобы залезть в сейф Лили. может сработать и для меня. |
| 'Actually, I know what I was thinking, ' | "Вообще-то я знаю, о чем я думал." |
| No, no, no, no, you weren't thinking. | нет, нет, нет, нет, о чем ты только думал |
| Thinking, what's the point of protecting life if you've lost your sense on how to live it? | И вот я думал - какой смысл защищать жизнь, когда ты сам забыл что это такое? |
| I've been thinking all night. | Я думал всю ночь. |
| I mean, I'm just thinking long term. | В смысле, я стараюсь думать наперёд. |
| To stop us from thinking he did it? | Чтобы мы прекратили думать, что это его вина? |
| How do you think of not thinking? | Почему ты предпочитаешь думать, а не чувствовать? |
| I don't like the idea of me saying, "I do" while he's thinking, "I'd do it too." | Мне не нравится мысль, что когда я буду говорить "Да" он в это время будет думать: "О да, я бы тоже не отказался". |
| Son, I don't know what to do. I mean, I cannot go on thinking that she hates me. | Сынок, я не знаю, что мне делать, я не могу так жить и думать, что она ненавидит меня! |
| I was thinking like Olivia de Havilland. | А думала, сделаю прическу, как у Оливии де Хавилланд. |
| I was thinking maybe a deer, but couldn't find the evidence, so... | Я думала, может быть это олень, но не нашла этому подтверждения, так что... |
| I was sitting here thinking, last year at this time, I was fighting the Cardassians in some nameless swamp. | Я сидела тут и думала: в прошлом году в это время, я сражалась с кардассианцами в каком-то безымянном болоте. |
| I was thinking, like, a mountaintop or a hidden temple, not Hub City's premier underground casino. | Я думала, что это будет вершина горы или скрытый храм, но никак не подпольное казино Хаб Сити. |
| I was thinking maybe you know somebody at the bank... who could help me get my jewelry out? | Я думала, может быть, ты знаешь кого-то в банке... который мог бы помочь мне получать мои драгоценности? |
| Sociocultural evolutionism attempted to formalise social thinking along scientific lines, with the added influence from the biological theory of evolution. | Социокультурный эволюционизм пытался формализовать социальное мышление в естественнонаучном духе, с дополнительным влиянием биологической теории эволюции. |
| They already play an important role in influencing policy and thinking both internationally and at the national level. | Они уже играют важную роль в том, что касается воздействия на политику и мышление на международном и национальном уровнях. |
| Some of their proposals are constructive and reflect innovative thinking. | Некоторые из их предложений являются конструктивными и отражают новаторское мышление. |
| What's required, and again where the private sector can make a huge difference, is coming up with this big, creative thinking that drives advocacy. | Что необходимо, и опять же, где частный сектор может сильно повлиять, так это творческое мышление, которое управляет пропагандой. |
| Empower students to take up initiatives, develop critical thinking and confront economic and social problems; | е) создать для студентов возможности, позволяющие им подхватывать инициативы, развивать критическое мышление и смело браться за решение экономических и социальных проблем; |
| I was just thinking maybe we skip the fettuccine and walk to the movies and pick up a salad at Pax on the way. | Я просто подумал, может, мы пропустим феттуччини и прогуляемся до кинотеатра, а по пути возьмем салат в "Пакс". |
| I know the timing sucks, but I've been thinking. | Я знаю, хреновое время выбрал, Но я подумал. |
| I just... I got to thinking if she brings that up? | Потом подумал, а вдруг ты задашь этот вопрос. |
| Guys, I've been thinking... | Ребята, я тут подумал... |
| What were you thinking? | А ты о чем подумал? |
| When you're just thinking, it's back and forth, but when something's wrong... | Когда ты просто думаешь, то ходишь туда-назад, но если что-то случилось... |
| "And what are you thinking now?" | "а что ты думаешь сейчас?" |
| Well, what are you thinking now, Bellamy? | А что ты теперь думаешь, а, Беллами? |
| Are you thinking prints? | Думаешь, есть отпечатки пальцев? |
| But then what are you thinking? | О чем ты всё думаешь? |
| And I was thinking since you have a teenager we could share a phone line. | И я тут подумала, так как у вас дочь-подросток, мы могли бы делить телефонную линию. |
| I was only thinking I was born over there. | Я подумала, что родилась там. |
| I was thinking I could pick you up and we could drive to church together. | Я подумала, что могу заехать за вами... и мы бы могли поехать в церковь вместе. |
| So I was thinking why not make it jewelry? | Вот я и подумала, почему бы не купить драгоценности? |
| So I was thinking maybe - | Так вот, я подумала, может... |
| It was suggested that table 3 of the second background paper could serve as a map for countries to guide their thinking on a framework for sustainable consumption and production at the national level and to select voluntary programmes. | Была высказана мысль о том, что страны могли бы использовать таблицу З второго справочного документа в качестве ориентира при концептуальной разработке рамочных программ в области рационализации потребления и производства на национальном уровне и выборе добровольных программ. |
| Good thinking, Hade. | Хорошая мысль, Хейд. |
| Anyone would be overwhelmed thinking that. | Такая мысль напугала бы кого угодно |
| More stable, because we now have definite, clearly formulated objectives and principles to steer the course of regional action and of political thinking and decision-making in Central America. | Она стала более упорядоченной благодаря тому, что у нас есть определенные и структурно оформленные цели и принципы, которые ясно указывают на то, какой должна быть региональная деятельность и в каком русле должны развиваться политическая мысль и приниматься политические решения в Центральной Америке. |
| So I was out there mowing and working hard and waving to them guards an'all... when I'd get to thinking, "What makes a lawnmower run?" | И вот я был на покосе травы, работал в поте лица, кружил вокруг охранников... когда в голову мне пришла мысль, "Что заставляет газонокосилку работать?" |
| It will know and it won't spend its life thinking... | Он будет знать и не будет тратить жизнь, думая... |
| And yet, he turned his back on me without even thinking twice about it. | И тем не менее, он повернулся ко мне спиной даже не думая об этом. |
| This was done as a joke, and according to her confessor, she had told her maidens to push him, and everyone had laughed at first, thinking there was no danger for the esquire's life. | По словам её духовника она в шутку велела своим фрейлинам толкнуть его, и все сначала смеялись, думая, что жизни эсквайра ничего не угрожает. |
| Karolina angrily concedes, thinking that she only wears the bracelet because she's allergic to penicillin, and her skin immediately glows with a fluid, rainbow-like light. | Каролина сердито уступает, думая, что она носит браслет только потому, что у неё аллергия на пенициллин, и её кожа немедленно светится жидким радужным светом. |
| Using Finn's gamertag and his parents' credit card details, a concerned Simon contacts them to warn about the danger their kids are in, but they call the police on him instead, thinking that Simon kidnapped them. | Используя информацию о кредитной карте Финна и его родительской кредитной карте, обеспокоенный Саймон связывается с ними, чтобы предупредить об опасности своих детей, но вместо этого они называют на него полицейских, думая, что Саймон похитил их. |
| I don't understand... what the teenagers are thinking. | Ну не понимаю я, о чем эта молодёжь только думает! |
| I wonder what our prime minister is thinking... with such a person. | что премьер-министр думает... о таком человеке |
| But I have to wait for the right moment, when he isn't thinking, when he isn't peeling an onion... | Но надо выбрать подходящий момент, когда он ни о чём не думает и не чистит луковицу. |
| What is she thinking? | О чем она сейчас думает? |
| Is it thinking lamprey eel thoughts, sitting there in its nutrient medium? | Думает ли он мысли миноги, находясь в своей питательной среде? |
| You may be thinking, erm... | Вы, наверно, думаете, э... |
| We want to know what you guys are thinking. | Мы хотим знать, что вы, ребята, думаете. |
| One look at you, and we know what you're thinking. | Один взгляд на вас, и мы уже знаем, о чем вы думаете. |
| I know what you're thinking, she was dumped but you'd be wrong. | Я знаю, вы думаете, что её сюда притащили, но вы неправы. |
| A big part of you is thinking, "my thing's worse than your thing." | Про себя вы думаете: "у меня то все намного хуже, чем у тебя" |
| We were thinking that it was a lure. | Мы думали, что это обман. |
| What were you thinking doing something like that. | О чем вы думали, поступая так! |
| What were you thinking, stealing evidence? | О чем вы думали, воруя информацию? |
| What the hell were you two thinking? | О чем вы вообще оба думали? |
| But you know better than anyone that I can't have people thinking I'm weak. | Но ты знаешь лучше других, что нельзя, чтобы люди думали, что я слаб. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| Many participants expressed that the crisis had brought a fundamental change in prevailing economic thinking and policy prescriptions towards new development paradigms. | Многие участники дискуссии высказали мнение о том, что кризис заставил коренным образом пересмотреть преобладающие экономические теории и рекомендации по вопросам политики в пользу новых парадигм развития. |
| Now, do you want people thinking otherwise? | Ну, вы же не хотите, чтобы люди изменили своё мнение о вас? |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| The ecosystem approach was viewed as a promising conceptual foundation for an environment statistics framework and it was recommended that such an approach be considered in revising the Framework to reflect the advances in scientific and management thinking. | Участники выразили мнение о том, что экосистемный подход является одной из перспективных концептуальных основ для разработки базовых принципов статистики окружающей среды, и рекомендовали принять такой подход во внимание при пересмотре «Базовых принципов» для отражения последних научных достижений и новых управленческих концепций. |
| For, while the simplified pre-crisis conventional wisdom appeared to provide a complete set of answers resting on a unified intellectual system and methodology, really good economic thinking must provide multiple partial insights, based on varied analytical approaches. | Потому что до тех пор, пока упрощенное докризисное общепринятое мнение будет давать полный набор ответов, ответственность за которые лежит на объединенной интеллектуальной системе и методологии, правильное экономическое мышление должно обеспечить многостороннее понимание сути дела, построенное на основании результатов различных аналитических подходов. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |