| I was thinking we left too late. | Думаю, мы ушли слишком поздно. |
| You know, I just keep thinking... my friend Syma, she got thrown out of home. | Знаешь, я всё думаю... о моей подруге Сайме, её вышвырнули из дома. |
| I keep thinking if Emily had pulled that girl out just a couple of seconds later, she probably wouldn't be here. | Я все думаю, если Эмили вытащила эту девушку на пару секунд позже, ее, наверно, не было здесь. |
| And was thinking that tonight... | И, думаю, сегодня вечером... |
| I keep thinking, if I hadn't been in such a rush, | Я всю думаю, если бы тогда я так не спешила, |
| I can remember feeling angry with him because he was hurting me, and I was thinking "do it slow", and I also knew that he had to do it this fast. | Я помню, как разозлился на него, что он делает мне больно, и только думал "ну помедленнее, помедленнее"... Однако я знал, что он должен делать это быстро. |
| I was just thinking that... | Я просто думал, что... |
| I was thinking the same thing. | Я тоже так думал. |
| My thinking was not my own. | За меня думал кто-то другой. |
| I wasn't thinking. | Я и не думал. |
| So the point is thinking it and then doing it. | Так что нужно думать и делать. |
| Trick your new mates into thinking you got some taste. | Обмануть ваших новых товарищей думать, у вас отменный вкус. |
| Albert Szent-Gyorgi once said that, "Discovery consists of seeing what everyone has seen, and thinking what no one has thought." | Альберт Сент-Дьёрди однажды сказал: "Открытие состоит в том, чтобы видеть то, что видели все, но думать так, как никто до тебя не думал". |
| I'm not thinking straight. | Я не могу думать ясно. |
| You keep thinking that you're the cat when you go home tonight to your building at 714 West 20th Street, apartment 2-A. | Продолжай думать, что ты кошка, когда вернешься сегодня к себе домой по адресу Западная,714 и 20-я улица, квартира 2-А. |
| Funny. I was thinking the same thing. | Забавно, я тоже так думала. |
| No, I was thinking more about the... | Нет, я больше думала о... |
| Thinking I could shut my eyes and ears to the truth. | А я думала, можно закрыть на правду глаза и уши. |
| Well, I was thinking, maybe since I'm the one that saw Diana transcribing, if I see the day planner again, that may jog my memory. | Ну, я тут думала, может быть, раз я была той, кто видел, как Даяна расшифровывает записи, то, если я посмотрю на ее ежедневник, что-нибудь вспомню. |
| Thinking it was the remote. | Потому что думала, что это пульт. |
| Police thinking is like water. | Полицейское мышление - как вода. |
| Block thinking fuses a varied reality into one indissoluble unity, and in two ways. | Блокированное мышление объединяет разнообразие реальности в одно неделимое целое двумя разными способами. |
| Standard international-relations thinking does not even entertain the question, and those conventional ways of seeing the world have blinded us to looking at this crucial question. | Стандартное мышление в международных отношениях даже не задается этим вопросом, и такая условная система взглядов на мир ослепила нас в рассмотрении этого критического вопроса. |
| At their core is indeed structural thinking, like a system: How can we arrange things in both a functional and experiential way? | В их основе заложен структурный анализ, системное мышление: как можно организовать вещи одновременно функциональным и эмпирическим путём? |
| Both reformers championed individual conscience over obedience to priestly authority, it's just Zwingli favoured cool, logical thinking above Luther's insights into the more passionate depths of faith. | ќба реформатора провозглашали победу человеческого мышлени€ над послушанием авторитету св€щенника, просто ÷вингли предпочитал логическое мышление, а Ћютер - страстную веру. |
| I was thinking we should focus on soft power instead of taking a hard stance. | Я тут подумал, что нам надо сфокусироваться на смягчении позиции, вместо ужесточения. |
| But I was thinking, why stop with lobster? | Но я подумал, зачем останавливаться на лобстерах? |
| I was just thinking how nice it would be if you could set up a little coffee stand at the marathon. | Я подумал, было бы мило с твоей стороны поить участников марафона кофе. |
| I was actually thinking maybe I could, you know, take a break from piano. | Э... на самом деле я подумал, что мог бы, знаешь, отдохнуть от фортепиано. |
| I was just thinking... | Понимаю, я просто подумал... |
| I used to know what you were thinking. | Я знаю о чём ты думаешь. |
| So, what are you thinking, dragons? | Так, ты думаешь, драконы? |
| So, are you thinking not all of it exploded? | Так ты думаешь, что не вся взрывчатка взорвалась? |
| You're not... you're not thinking straight, all right? | Ты не... ты не думаешь трезво, хорошо? |
| Hoss, are you staring at my sister thinking bad thoughts? | Эй Дярёвня, ты что так пялишься на мою сестру? Неужто, о чем-то похабном думаешь? |
| I was thinking you could drive me. | Я подумала, что ты могла бы подвезти меня. |
| I remember thinking that no one wears cuffs. | Я еще подумала, ну кто носит манжеты. |
| So I was thinking, the test doesn't start for another 30 minutes. | Я тут подумала, до начала теста еще полчаса. |
| Look, I've been thinking... | Слушай, я тут подумала... |
| I remember thinking, when I read about the business, | Я еще подумала тогда, когда прочитала о деле: Просто черт знает что! |
| And anything that stimulates thinking is a good thing. | А все, что стимулирует мысль - это хорошо. |
| I remember thinking, "It's really a self-portrait." | Я помню мысль, "Это автопортрет." |
| In explaining his thinking, he said that we now face a world whose divisions threaten the very notion of an international community whereas most of the challenges require a global response. | Развивая эту мысль он сказал, что существующий в мире раскол грозит существованию самого понятия международного сообщества, и это при том, что большинство из существующих проблем требует глобального решения. |
| I remember thinking, Wait. | Я припоминаю мысль, "Постойте," |
| Polymer trace got me thinking. | Следы полимера натолкнули меня на мысль. |
| She called it, thinking it would be the girlfriend on the other end. | Она позвонила, думая, что на другом конце провода была подружка. |
| I was so nervous thinking, or | Я нервничаю, думая об этом, или |
| Wait a minute, how do I fight without thinking? | Минуточку, как я буду драться не думая? |
| So I drove out to one, thinking if I didn't end up going, I could still say I went to college and hope the questions ended there. | Поэтому я поехал в один такой, думая, что если я туда не пойду, всё равно смогу сказать, что ходил в колледж, и надеяться, что на этом расспросы прекратятся. |
| Athirne showed up to take delivery of his new axe, brought it down on the replica's head, and fled, thinking he had killed Amergin. | Атирне пришел за своим новым топором, получил его и метнул в голову статуи, а потом убежал, думая, что убил Амергина. |
| One guy thinking outside of the box... | Ты тот, кто думает оригинально. |
| Tell him what the Saudi government is thinking. | Сообщаю ему, что думает Саудовское правительство. |
| Well, the problem is, he is not thinking. | Ну, проблема в том, что он не думает. |
| And I hope most of you are thinking, "What? | Надеюсь, большинство из вас сейчас думает: «Что? Это несложно». |
| But I have to wait for the right moment, when he isn't thinking, when he isn't peeling an onion... | Но надо выбрать подходящий момент, когда он ни о чём не думает и не чистит луковицу. |
| Are you tired of thinking, that quiet night's sleep. | Вы устали, думаете, что спокойно выспитесь. |
| What are you thinking as the boats arrive? | О чём вы думаете, пока прибывают корабли? |
| What are you thinking, Miss Bennet? | О чем вы думаете, мисс Беннет? |
| You're thinking that could've been the trigger to make her want to escape? | Вы думаете, это могло стать причиной заставившей ее сбежать? |
| l don't know what you brass hats are thinking, but take it from a simple field officer - we won't win this war by running from the enemy. | Не знаю, о чем вы, власть имущие, в Командовании Звездного Флота думаете, но спросите любого обыкновенного старшего офицера - мы не сможем выиграть войну, убегая от врага. |
| Because I don't want people thinking that we're a charity case. | Не хочу, чтоб все думали, что мы живем на подачки. |
| What the hell were you thinking? | Проклятье, о чем вы думали? |
| Mother and I have been thinking that it might be time for you to come back. | Мама и я думали, что настало время для тебя вернуться. |
| Makes you wonder what could be so bad it doesn't actually mind us thinking it's a vampire? | Это заставляет задуматься: насколько плохо всё может быть, если они не возражают против того, чтобы мы думали, что они вампиры. |
| What were the beachgoers thinking when they left 10 tons of garbage behind on the beach this Labour Day weekend? | О чем думали отдыхающие, оставив после себя 10 тонн мусора на побережье в эти выходные? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| The Netherlands fully agrees with that line of thinking. | Нидерланды полностью разделяют это мнение. |
| You wanted to know my thinking. | Хочешь знать моё мнение? |
| The results will help to inform our thinking in this area. | Результаты этого исследования позволят нам сформировать более информированное мнение о проблемах в этой области. |
| I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. | Я уверен, что многие из нас разделяют мнение посла Японии Кэндзо Осимы, который выразил надежду на то, что следующий этап наших консультаций будет не только открытым, но также гибким и творческим по многим аспектам. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |