| They're a reaction to the body thinking it's cold. | Я думаю, это реакция тела на холод. |
| I think we got into this mess by thinking there was such a thing as better people. | Думаю, мы попали в такую ситуацию, потому что думали, что есть такая вещь, как лучшие люди. |
| I also was thinking that, you know, if there are vampire hunters on the loose then living alone right by their home base is probably not a good idea. | Я думаю что, ты знаешь, если вампир охотник здесь на свободе тогда жить в одиночестве правильнее в их доме Вероятно, это не очень хорошая мыслью |
| Now I am thinking, "Why I did that?" | Теперь я думаю: "Зачем я это сделал?" |
| I was thinking your people. | Я думаю о твоих людях. |
| And here I was thinking that you called this meeting begrudgingly. | И я думал ты жаждал этой встречи. |
| And here you were thinking you would just sail off into the sunset with your beautiful young wife, not a care in the world. | И ты думал, что просто возьмешь и уплывёшь на закат со своей юной прекрасной женой, ни о чём не думая. |
| Trevor, what on earth were you thinking? | Эшли, закрой дверь. Тревор, о чём ты вообще думал? |
| What is Doc thinking? | О чём Док думал? |
| I did a lot of thinking in prison. | Я много думал в тюрьме. |
| You need to start thinking for yourself, John. | Тебе пора начать думать своей головой, Джон. |
| Perhaps you need to start thinking like a racer. | Возможно, ты должен начать думать как гонщик. |
| Just lately I've been thinking a lot clearer. | Просто с недавних пор я стал думать намного яснее. |
| Just when I start thinking you guys are clowns... | Я только начал думать, что вы парни - клоуны... |
| The water got me thinking. | Вода заставляет меня думать. |
| We were driving away from the house and I just kept thinking... | Мы уезжали из дома, а я все думала... |
| Actually, I was thinking maybe we could just stay in and have a quiet dinner, kiss awhile. | Вообще-то, я думала, может, мы останемся дома, поужинаем, будем целоваться... |
| Mandy, what were you thinking Bringing her back here? | Мэнди, о чем ты думала вернув ее сюда? |
| I was thinking that I shouldn't go because somebody said, if I did, it would show that I approved of the military regime there. | Я думала, что мне не стоит туда ехать, поскольку мне сказали, что, поехав, я поддержу военный режим в стране. |
| It's what I have to imagine Elizabeth Murray was thinking when I saw her smiling at those early paintings one day in the galleries. | Это то, о чём думала Элизабет Мюррей, я полагаю, когда я увидела её улыбающейся, рассматривая однажды свои ранние работы в галерее. |
| Global thinking should shift towards recognizing the economy as a subsystem of the Earth system. | Глобальное мышление должно привести к признанию экономики в качестве подсистемы системы Земля. |
| At best, critical thinking could lead to socio-cultural and intellectual flexibility with an understanding that, in addition to human capabilities, all information is principally related to place and time. | В лучшем случае критическое мышление может привести к социально-культурной и интеллектуальной гибкости при том понимании, что, помимо человеческих способностей, вся информация в основном соотносится с местом и временем. |
| Original thinking has nothing to do with size and may even be inversely proportionate to it in that small structures can focus all their energies on certain specific issues without acquiring attitudes and habits that stifle initiative. | Оригинальное мышление не имеет ничего общего с размером предприятия и может быть даже обратно пропорционально ему в том смысле, что небольшие структуры способы сосредоточить всю свою энергию на определенных конкретных проблемах, поскольку они не используют в своей работе подходов, которые препятствуют развитию инициативы. |
| In this context, we welcome the new thinking in, and the approach of, the Ad Hoc Committee and its search for new, alternative approaches to the realization of this objective, taking into account the emerging realities. | В этом контексте мы приветствуем новое мышление, демонстрируемое в Специальном комитете и в его подходе, а также предпринимаемые им усилия по поиску новых альтернативных подходов к реализации упомянутой цели с учетом появляющихся новых реалий. |
| Standard international-relations thinking does not even entertain the question, and those conventional ways of seeing the world have blinded us to looking at this crucial question. | Стандартное мышление в международных отношениях даже не задается этим вопросом, и такая условная система взглядов на мир ослепила нас в рассмотрении этого критического вопроса. |
| Actually, I was thinking more like... | Вообще-то, я подумал скорее о... |
| But I was thinking, maybe we can move into our apartment across the hall. | Но я подумал, что мы можем жить в нашей квартире напротив. |
| I was just thinking that it might be nice to deliver Mr Vector's first. | Но... я тут подумал... что начать с мистера Вектора было бы неплохо. |
| And I was thinking... the two of you should go out. | И я тут подумал... может вам сходить на свидание? |
| That's what I was just thinking, you know? | Это как раз то, что я подумал. |
| Not that I presume to know what you're thinking. | Ну не то, чтобы я предполагал, что знаю о чем ты думаешь. |
| You're thinking Nighthorse was the one who brought them to us in the first place, so... | Ты думаешь, что именно Найтхорс принёс их нам с самого начала, так что... |
| A week? - What the hell were you thinking? | Что, черт возми, ты себе думаешь? |
| Now, I know what you're thinking, but I've had this chair tested by the Franco-Swiss squad, who built the hadron particle collider. | Я знаю, о чем ты думаешь, но это кресло протестировала франко-швейцарская команда, которая построила адронный коллайдер. |
| Thinking we could cope. | Ты думаешь мы справимся? |
| I was thinking, you will get Nan's and Granddad's piano. | Я тут подумала, ты ведь заберешь пианино у бабушки и дедушки. |
| And I was thinking that it's actually an adventure for us, too. | И я так подумала, что это и нас касается. |
| So I was thinking we could go on Friday. | Я подумала... может, сходим в пятницу? |
| I've been thinking I ought to find something to keep me busy... but after office hours. | Я подумала, что должна найти, чем себя занять после работы |
| So it got me thinking. | Так что я подумала... |
| This thinking was reflected in the 2003 G-8 Action Plan. | Эта мысль получила отражение в Плане действий "восьмерки" 2003 года. |
| I can't help thinking this is all my fault. | Меня не покидает мысль о том, что это всё моя вина. |
| Good thinking, Watson. | Хорошая мысль, Ватсон. |
| Good thinking, Frank. | Хорошая мысль, Фрэнк. |
| And I kept thinking, | Меня не отпускала мысль, |
| So you killed her, thinking that you would inherit her estate. | И вы её убили, думая, что унаследуете её состояние. |
| I've spent a lot of time thinking like that, ms. Broome, A lot of time thinking That I was poison for my child. | Я провела очень много времени, думая именно так, мисс Брум, много времени, думая, что я была отравой для своего ребенка. |
| Emam Ali (a): there is not that much of benefit in reciting without thinking. | Имама Али (а): там не так много пользы в чтение, не думая. |
| 53 times I went outside the wire thinking you had my six, and now this. | 53 раза я выходил на задания думая, что вы прикроете меня, и теперь это. |
| Without even thinking, I lunged, wrestled it from his hands, and shot him. | Недолго думая, я бросился на него, в борьбе я выхватил пистолет и застрелил его. |
| I don't know what he's thinking. | И о чём он только думает. |
| She hasn't said anything, but I know what she's thinking. | Она ничего не говорит, но я знаю, о чем она думает. |
| Not too big on thinking things through, though. | Он практически не думает, сразу действует. |
| This news quickly spreads, and David, accompanied by Kyle, finds himself facing a crowd of all the reviewers at once, each thinking that the challenge was directed specifically at them. | Эта новость быстро распространяется, и Давид в сопровождении Кайла обнаруживает перед собой толпу ресторанных критиков, в которой каждый думает, что вызов был направлен именно ему. |
| It's like he's thinking or something... | Как будто он думает... |
| You, too, are thinking perhaps that he was also... | Наверное, вы думаете, что он тоже... |
| You're thinking that the blast would kill me... but I disagree. | Думаете, взрыв убьёт меня, я не согласен. |
| What are you guys thinking? | аким местом вы думаете? |
| That's what you're thinking? | Вы правда так думаете? |
| And you're also probably thinking, | А еще вы наверняка думаете, |
| We were thinking that you two might want to have a pizza or something. | Мы думали, что вы можете захотеть поесть с нами пиццу или еще что-нибудь. |
| Was thinking great thoughts, did not see you. | Мы думали большие мысли, не заметили вас. |
| The explanation is I was over at Grace's house, and we weren't really thinking right. | Объяснение в том, что я был в доме Грейс, и мы не очень тогда об этом думали. |
| What were you guys thinking? | Чем вы только думали? |
| Julia and I, who had left Brideshead a month before thinking we should not return moved back for the reception. | Мы с Джулией, уже простившись месяц назад с Брайдсхедом, как мы думали, навсегда, возвратились, чтобы встретить лорда Марчмейна. |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| Although we are still at a preliminary stage, we consider it useful to state here the aim of our thinking on this matter. | Несмотря на то, что сейчас мы находимся на предварительном этапе, мы считаем полезным отметить здесь наше мнение по этому вопросу. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| In our desire to give new dynamism to the United Nations, this democracy, representative of the majority and respectful of the minorities, must inspire our thinking. | В нашем стремлении придать новый динамизм Организации Объединенных Наций эта демократия, которая отражает мнение большинства и уважительно относится к точке зрения меньшинства, должна вдохновлять нашу работу. |
| It was furthermore suggested that arbitration, as set out in the Rules, needed to be adapted for the digital space, and in particular simplified and streamlined to reflect an "Internet way of thinking". | Кроме того, было высказано мнение, что арбитраж, как он изложен в Правилах, нуждается в адаптации к цифровой среде и, в частности, в упрощении и оптимизации для отражения "интернетовского образа мышления". |
| I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay | Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |