| Actually, Dig, I was thinking, you probably should ask her out. | В самом деле, Диг, думаю тебе стоит пригласить ее на свидание. |
| Why did you ask me what was I thinking? | Зачем ты меня спросил, о чем я думаю? |
| Well, you could, but I was thinking maybe we could go back to my place for dessert. | Вы, конечно, можете, но, думаю, скорее всего мы пойдем ко мне домой за десертом. |
| I was thinking, you're also going to need a place to stay until you and Arliss can get back on your feet. | Я думаю, тебе нужно где-то остановиться, пока Эрлисс не поправится. |
| But I was thinking the poor who found it on his skin. | Я вот думаю о несчастном засранце, который узнал это на собственном опыте |
| Hard to stay encouraged when saying what I was thinking got me sat on the bench. | Сложно продолжать в том же духе, если из-за того, что я сказал то, что думал, я же и оказался не у дел. |
| Then, I was thinking, what if it's not an isolated incident? | Итак, я думал, а что если это не единичный случай? |
| As I read, I kept thinking, how much did you base on your life? | Когда я читал, то все думал, сколько вы взяли из своей жизни? |
| That was what you were thinking, right? | Ты ведь именно об этом думал, да? |
| I was thinking perhaps a tattoo! | Я думал может, татуировка? |
| I keep thinking I should have known it was him. | Я продолжаю думать, что должен был знать что это он. |
| It seduces us into thinking we cannot fail." | Он заставляет нас думать, что мы не можем потерпеть неудачу». |
| But if you want to get inside her head, you've got to start thinking more twisted, manipulative, devious. | Но если ты хочешь проникнуть внутрь ее головы, Ты должн начать думать более искривленно, манипулировано, изолированно. |
| Well, I started thinking then that maybe... y'all would be better off if... you know, if I stayed away for a while and let you get a good chance at a new life. | Ну, тогда я начал думать, что, возможно... вам всем было бы лучше без этого... понимаешь, если я держался бы подальше какое-то время и позволил бы вам получить неплохой шанс на новую жизнь. |
| I couldn't have my team thinking I cared more about myself than them, now, could I? | Я ведь не мог позволить своей команде думать, что я забочусь о себе больше, чем о других? |
| I was thinking maybe we could go to my place and have that drink. | Я думала, может, мы могли бы пойти ко мне и выпить. |
| None of this would've happened if you were thinking with your head. | Ничего бы этого не было, если бы ты думала головой? |
| More than thinking, actually. | И не просто думала. |
| Well, you were thinking | Ну, ты думала: |
| What was I thinking... giving Joey this big, gross, scary spider... in such a poorly constructed cage? | О чем я только думала когда решила подарить Джоуи огромного, мерзотного, страшного паука в такой хлипкой клетке? |
| Dementia is a collective name for progressive degenerative brain syndromes that affect memory, thinking, behaviour and emotion. | Деменция - это собирательное название для синдромов прогрессирующих дегенеративных поражений головного мозга, которые влияют на память, мышление, поведение и эмоции. |
| Education could change people's thinking and thus their behaviour, leading to an improvement of the human rights situation. | Образование может изменить мышление людей и тем самым их поведение, что приведет к улучшению положения в области прав человека. |
| It notes that spatial thinking is important in art and design, psychology, biology, chemistry, physics, mathematics, social sciences and computing sciences. | Он отмечает, что пространственное мышление важно для изобразительного искусства, психологии, биологии, химии, физики, математики, общественных наук и информатики. |
| Thinking can be a free deed; in addition, it can liberate our will from its subservience to our instincts and drives. | Мышление может быть свободным действием; к тому же, оно может освободить нашу волю от подчинения нашим инстинктам и побуждениям. |
| While emphasizing the importance of thinking in the long term, even if it was in small steps, citizens were encouraged to imagine their future and make it happen by articulating images and draw pictures of what they want. | В рамках этих проектов ставка была сделана на стратегическое мышление, даже если речь идет о продвижении вперед небольшими шагами; при этом граждан призывали заглянуть в будущее и постараться воплотить его в словесном описании или графическом отображении своих пожеланий. |
| I know because I remember thinking, | Я помню, потому что я тогда подумал: |
| You know, brother, I've been thinking. | Ты знаешь, брат, я тут подумал. |
| I was thinking maybe we should go out to dinner. | Тут подумал, может нам сходить куда-нибудь пообедать. |
| I should have told you, or had Donna tell you then and there, but I was thinking the fact that she actually found this thing helps us. | Я должен был тебе сказать, или заставить Донну сразу всё тебе рассказать, но я подумал, что то, что она нашла этот документ, как раз нам на руку. |
| I was thinking maybe she could crash at your place for a couple days. | Я подумал, может ты позволишь ей пару дней у тебя перекантоваться? |
| You go along thinking everything's great. | Живешь себе, думаешь, что всё хорошо. |
| Now you're thinking they hit her with your hockey stick? | Ты думаешь кто-то ударил ее хоккейной клюшкой? |
| You're probably thinking, "I told you so," right now. | Наверное, ты думаешь "А я же говорила". |
| Your thinking is bourgeois. | Ты думаешь как буржуа. |
| So, what are you thinking? | И что же ты думаешь? |
| I was thinking maybe we could make this a permanent arrangement. | Я подумала, может, нам перевести эти отношения на постоянную основу. |
| I started thinking the only thing I deserved was my name. | Вот я и подумала, что я заслужила такую фамилию. |
| And since we have to spend this week together, I was thinking we might try and be. | И так как мы проводим эту неделю вместе, я подумала, что надо попробовать быть... |
| You know what? I was thinking that maybe now would be a good time for us to sit down and, you know, talk about your future. | Я тут подумала, что сейчас самое время сесть и поговорить о твоем будущем. |
| I wasn't even thinking. | Я даже не подумала. |
| No, no, you're thinking in the wrong direction. | Нет, нет, это неверная мысль. |
| You know, you're sitting there thinking a deep thought, and the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity. | Знаете, вы сидите здесь, обдумывая глубокую мысль, и вдруг яблоко падает с дерева, и у вас появляется теория гравитации. |
| Mother's cell phone. that's good thinking. | Мобильный матери - отличная мысль. |
| That is some good thinking, guys. | Хорошая мысль, парни. |
| Although his doctoral thesis '11-13th Centuries Philosophical Thinking in Azerbaijan', which had been completed in 1974 was published as a book in 1978, he accomplished the defence 16 years later. | В 1974 году им была закончена докторская диссертация «Философская мысль в Азербайджане в XI-XIII веках», которую он опубликовал в 1978 году, а защитил только через 16 лет. |
| The French ship quickly surrendered, thinking she was outgunned. | Французское судно быстро сдалось, думая, что его участь была предрешена. |
| Tyr is tricked into thinking the perpetrator is the heroic Amadeus Cho. | Тюр обманывает, думая, что виновником является героический Амадеус Чо. |
| Do not make the mistake of thinking it will be so easy for you to kill him. | Не совершай ошибку, думая, что сможешь с легкостью убить его. |
| Specifically, this trouble exists only because you went looking for trouble by thinking Leonard was a bad guy and looking into him. | Конкретно, эти неприятности появились только потому, что ты искал чего-нибудь, думая, что Леонард плохой парень и стал его проверять. |
| Did you run away thinking I wouldn't take care of my own guys? | Ты сбежал, думая, что не смогу позаботиться о собственных парнях? |
| She's thinking if she makes it look like her inventory's being watched that we'll leave her alone and take our business elsewhere. | Она думает, что если дело будет выглядеть так, будто за её складом следят, то мы оставим её в покое и перенесём свой бизнес куда-то ещё. |
| I was thinking we could take a look inside... help her dig some stuff up. | Я думаю ты мог бы посмотреть о чем она думает. |
| Sarah: And thinking he's all that. | И думает, что так и есть. |
| He told me what he was thinking, but I didn't know - | Да, он сказал, о чём думает, но я не думал, что он сделает. |
| He's probably thinking, | Может, он думает: |
| So you have to tell me what you're thinking. | Теперь скажите, что вы думаете. |
| You're thinking the store manager doing it | Вы думаете, что это сделал управляющий... |
| I can imagine what you're thinking... but I ask you this - | Мисс Калгроув... Могу себе представить, о чём вы думаете... |
| What sort of timescale were you thinking? | Как Вы думаете все будет протекать во времени? |
| That is what you're thinking, isn't it - that you'd like me to tug on your whiskers? | Вы думаете об этом, разве нет - чтобы я подёргала вас за бакенбарды? |
| We've been thinking maybe we're dealing with more than one person. | Мы думали возможно мы имеем дело более чем с одним человеком. |
| Makes you wonder what could be so bad it doesn't actually mind us thinking it's a vampire? | Это заставляет задуматься: насколько плохо всё может быть, если они не возражают против того, чтобы мы думали, что они вампиры. |
| Because we keep thinking she's the same as she was, and she's not. | Мы-то думали, что она прежняя, а она уже другая. |
| Use science to, you know, work backwards and say, "Well, really, what were they thinking?" | Использовать науку, чтобы заглянуть в прошлое и спросить:«Ну, что же они тогда думали?» |
| What were you even thinking | О чём вы вообще думали... |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| I'm sorry, and with respect, that's fuzzy liberal thinking. | Извиняюсь... при всём уважении... это смутное либеральное мнение. |
| Current thinking suggests that each of these systematic biases, however, would indicate that emission reduction requirements in the current scenarios are at the low end of the probability distribution. | Существует мнение, согласно которому каждая из этих систематических ошибок может приводить к тому, что требуемый уровень сокращения выбросов в текущих сценариях будет совпадать с нижней границей распределения вероятностей. |
| What everyone else is thinking. | Я просто озвучила общее мнение. |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| I remember thinking that you would change your mind. | Я помню, как думала, что ты еще поменяешь своё мнение. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |