| You know what I keep thinking? | Знаешь, о ком я думаю? |
| I keep thinking... are they kind? | Я всё думаю... они добрые? |
| I think we got into this mess by thinking there was such a thing as better people. | Думаю, мы попали в такую ситуацию, потому что думали, что есть такая вещь, как лучшие люди. |
| My thinking is this: If we get Sykes, we get Fagin. | Я думаю так - если мы найдем Сайкса мы найдем Феджина. |
| I'm probably thinking, "Where's my husband, and why isn't he helping me?" | Я скорее думаю, "И где же мой муж, и почему он мне не помогает?" |
| I spent most of today thinking I lost you again. | И почти весь день я думал, что потерял тебя снова. |
| What was Jackson thinking saying these courses were good? | Что думал Джексон, когда говорил, что это хорошие курсы? |
| I was alone and thinking. | Он был один, сидел и думал. |
| No, I was thinking... | Нет, я просто думал... |
| You were thinking that... | Ты думал, что... |
| Better start thinking because we need Morty's books to prove fraud. | Тогда начинай думать, потому что нам нужны книги Морти, чтобы доказать мошенничество. |
| Then I started thinking, when they put one of you in our heads, do we still exist? | И я начал думать, когда вас помещают в нашу голову, мы всё еще существуем? |
| What should they be thinking. | Что, если они и будут думать... |
| I'm all through thinking, baby. | Я перестал думать, крошка. |
| But Makio's head isn't capable of thinking for more than 90 seconds. | Макио не может думать дольше 90 секунд. |
| Ingrid, what were you thinking? | Ингрид, о чем ты только думала? |
| And here I was so worried, thinking you were in El Salvador. | Я переживала, думала, ты в Сальвадоре. |
| And I was sitting here, thinking how you were all ignoring my part of the big day. | А я тут сидела и думала, как вы могли не отметить, что я тоже участвую в этом большом событии. |
| I don't know, I was thinking that maybe I should get us ticket before it sells out. | Не знаю, я думала, что может быть взять билеты для нас до того, как их раскупят. |
| What were you thinking? | Послушай, о чем ты думала? |
| Early realism can be characterized as a reaction against interwar idealist thinking. | Ранний реализм можно охарактеризовать как реакция на межвоенное идеалистическое мышление. |
| We applaud that way of thinking and congratulate the Secretary-General on a very well produced, analytical report. | Мы приветствуем такое мышление и поздравляем Генерального секретаря с очень хорошо подготовленным аналитическим докладом. |
| facilitate participatory and learner-centred education that develops critical thinking and active citizenship | способствовать развитию партисипативного и ориентированного на учащихся образования, развивающего критическое мышление и формирующего активную гражданскую позицию |
| Knowledge sharing and creative thinking: the United Nations Strategic Planning Network (UNSPN) | Обмен знаниями и творческое мышление: сеть стратегического планирования Организации Объединенных Наций (ССПООН) |
| Don't you know he's a thinking and feeling creature that's hurt and scared? | Не знаете, что он мышления и мышление и чувства "существо, которое' сбольноистрашно?" |
| I was thinking maybe I should get a present for Aimee too. | Я подумал, может и Эми подарок купить. |
| I was thinking I could take a little area for my own guys to bust out a little. | Я подумал, что мог бы выделить немного земли для своих ребят, чтобы они немного проросли. |
| Wade, I've been thinking. | Уэйд, я тут подумал. |
| That was my thinking. | Вот что я подумал. |
| Well, I've been learning different techniques involved in running, and I was thinking that there's just as much science involved in speed as anything physical or technical. | Ну, я читал разные пособия, описывающие бег, и подумал, что в беге наука важна так же, как и физические и технические качества. |
| You're thinking that was a mistake? | Ты думаешь, что это было ошибкой? |
| I don't know what you're thinking, but you have a press conference in ten minutes. | Я не знаю, о чем ты думаешь, но у тебя пресс-конференция через 10 минут. |
| Now, Homer, I know what you're thinking, and I want to take the pressure off. | Гомер, я знаю, о чем ты сейчас думаешь и я хочу разрядить конфликт. |
| If you're thinking on the off chance he might die tonight, you can win the last frame by sticking it to him - | Если ты думаешь, что есть шанс, что он умрет сегодня, тебе стоит в последние минуты быть рядом с ним... |
| What were you thinking? | О чем ты думаешь? |
| Funny. That's just what I was thinking. | Странно, я подумала то же самое. |
| I was only thinking I was born over there. | Я подумала, что родилась там. |
| I was thinking maybe tomorrow it might be fun if we went to Dash's one-man show of MacBeth together. | Я тут подумала, может завтра сходим вместе к Дэшу на спектакль одного актера "Макбет"? |
| Today I was looking in there, and I was thinking, "how can he even hear?" | Сегодня я посмотрела на них и подумала, "да как он слышит-то вообще"? |
| I was thinking maybe something in a scone? | Я подумала о Лепешках. |
| Listen, Leonard, our little run-in last night with Princess Areola got me thinking. | Послушай, Леонард... Встреча с принцессой Авророй прошлой ночью натолкнула меня на мысль. |
| It's what makes us human... thinking we are administrators of the fates. | Что делает нас людьми... так это мысль, что мы творцы своей судьбы. |
| "smart thinking, nurse." | "здравая мысль, сестра". |
| Dialectical thinking is first of all, in the same movement, the study of a reality inasmuch as it is part of a whole, inasmuch as it denies this whole, and inasmuch as this whole contains it, | Диалектическая мысль - это прежде всего исследование действительности в один заход; поскольку она входит во всё; поскольку она отрицает это всё, и поскольку это всё её вбирает, обуславливает и отрицает; |
| Pleural lavage, that's good thinking. | Плевральное промывание - хорошая мысль. |
| Just knowing that he's in this building now... thinking he could get away with it. | Просто зная, что он сейчас в этом здании... Думая, что ему это могло сойти с рук. |
| Rockslide takes on Illyana, thinking he is still resistant to magic, forgetting that it was only when he was composed of Limbo's terrain. | Оползень берётся за Иллиану, думая, что всё ещё устойчив к магии, и забыв, что это было только когда он состоял из земли Лимба. |
| Like all other boys... I sang the words... not thinking what they meant or how they might influence me. | Как и остальные ребята я пел слова не думая, что они значат или как они могут повлиять на меня. |
| I said, "What percentage of your feed is chicken?" Thinking, you know, two percent. | Я спросил, - «Какой процент кормления ваших рыб составляет курица?», - думая при этом, знаете ли, о процентах двух. |
| They sent me to prison to lock me up, thinking, Now there will be no cars and no VIPs to be given tickets to. | Меня послали в тюрьму, чтобы запереть там, думая, что там не будет машин, и никаких штрафов с ВИП-персон. |
| I had to learn to ask what other people are thinking. | Мне пришлось учиться спрашивать, что думает другой человек. |
| And maybe Noel is a great kid, but you don't know what he's really thinking or what he really wants. | И, может, Ноэль - замечательный, но ты не знаешь, о чем он правда думает, или чего хочет. |
| He's probably thinking if anyone sees this, this'll be as far as they'll look. | Он, наверное, думает, что если кто-то увидит это, дальше смотреть не будет. |
| He's probably thinking, | Может, он думает: |
| I bet he thinks all we do is sit around talking about him all day, wondering what he's thinking. | Спорю, он думает, что единственное, чем мы занимаемся, так это сидим - и болтаем о нем целый день. |
| Look, I know what you're thinking, but I never killed anybody. | Послушайте, я знаю о чём вы думаете, но я никогда никого не убивала. |
| is that what you're thinking? | Это то, что вы думаете? |
| Okay, I know what you guys are thinking, but Victor is not the kind of man to just disappear. | Ладно, я понимаю, что вы, ребята, думаете, но Виктор не тот тип мужчины, кто просто исчезнет. |
| What were you thinking? | О чём вы думаете? |
| What sort of timescale were you thinking? | Как Вы думаете все будет протекать во времени? |
| Maybe. We were thinking that we might... | Мы думали, что мы могли бы... |
| What were you thinking, letting a child carry a gun? | О чем вы думали, давая ребенку носить оружие? |
| Everybody is thinking, "Why in the hell" | Все думали: "Какого черта?" |
| What the hell were you two thinking? | О чем вы вообще оба думали? |
| I mean, here we were thinking you're the brains behind a counterfeit ring. | Мы-то думали, что вы главный и стоите за фальшивыми деньгами. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| I'm sorry, and with respect, that's fuzzy liberal thinking. | Извиняюсь... при всём уважении... это смутное либеральное мнение. |
| My delegation is pleased to note that all of the delegations having thus far spoken have endorsed this particular line of thinking. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все уже выступившие делегации разделяют это мнение. |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| That belief is wishful thinking: a burning Middle East can destabilize the world in many ways. | Однако данное мнение является всего лишь мечтой: горящий Ближний Восток способен дестабилизировать мир множеством способов. |
| Decades of American strategic thinking and diplomacy, initiated by Henry Kissinger in the 1970's, aimed at weaning Egypt from its Russian alliance, now appear in danger of going down the drain because of Obama's inability to make up his mind about Morsi's overthrow. | Десятки лет стратегического мышления и дипломатии США, начатые по инициативе Генри Киссинджера в 1970-х, направленные на отделение Египта от его союза с Россией, теперь находятся под угрозой пойти насмарку из-за неспособности Обамы составить свое мнение о свержении Мурси. |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. | Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |