| I was thinking we'd go see that new 3D movie. | Я думаю сходить посмотреть этот новый ЗД фильм. |
| In the meantime, I'm just left thinking the worst. | Пока мы не знаем, я всё время думаю о худшем. |
| And here I was, just thinking, | И вот стою я и думаю: |
| And I really think we deserve, as the other countries, your attention, because if you keep this way of thinking, that you are the best and you know everything, it won't work. | И я действительно думаю, что мы, как и другие страны, заслуживаем вашего внимания, потому что если вы продолжите думать, что вы самые лучшие и знаете всё, проку не будет. |
| I am thinking... that I just had the best meal that I've ever had at the fanciest restaurant I've ever been to. | Я думаю, что я только что ела лучшие блюда, которые только можно, в лучшем ресторане, в котором только была за свою жизнь... |
| I know what you were thinking... | Я знаю, что ты думал. |
| I don't want Steve Tanner or the National Committee or anyone else thinking they own us. | Я не хочу, чтобы Стив Таннер или Национальный комитет или кто нибудь еще думал, что мы им обязаны. |
| You know what, actually, I was thinking we should probably leave that alone. | Знаешь что, я вообще-то думал, что нам стоит бросить это дело. |
| That's what I was thinking. | Ну, я думал... |
| It's just... I don't want you thinking every time my phone rings or I'm rushing or running late... | Просто я не хочу, чтобы ты об этом думал каждый раз, когда у меня звонит телефон. |
| I can't help thinking what my wife would say | Я не могу не думать о том, что сказала бы моя жена, |
| However, she couldn't help thinking it was all very precarious. | Тем не менее, она не могла не думать о ненадежности ситуации. |
| And then Mum gets really sick, she can't talk, so she stops just thinking it - she tells her it. | И когда маме стало совсем плохо, и мама не могла больше говорить, она перестала об этом думать и говорила это моей маме. |
| ESD is based on the competence to think and act in a reflective way; it applies systems thinking and develops the skills needed to contribute to a better future, to accommodate changes and to learn from experience. | ОУР основано на способности думать и действовать путем рефлексивных суждений, оно опирается на системное мышление и развивает навыки, необходимые для создания лучшего будущего, приспособления к изменениям и обучения на основе опыта. |
| As the weeks have gone on and the Americans are on the beach I do find myself thinking more and more about this Private Zoller. | На прошлой неделе американцы высадились в Нормандии и я не перестаю думать об этом рядовом Цоллере. |
| I was thinking we organize a letter-writing campaign. | Я думала, что нам стоит организовать кампанию по написанию писем. |
| I wasn't thinking anything about you. | Я не думала ничего о тебе. |
| I don't know what I was thinking buying a ticket to surprise you. | Я не знаю о чем я думала, покупая билет, чтобы удивить тебя. |
| Thinking I could handle everything all by myself. | Я думала, что справлюсь со всем сама. |
| But I was also thinking... | Но еще я думала над тем... |
| Today, agnostic thinking is on the decline and humanity is equally enamoured of religion, science, knowledge and spirituality. | Сегодня агностическое мышление идет на убыль, и в настоящее время человечество в равной степени восхищается религией, наукой, знаниями и духовностью. |
| We are convinced that today's debate will give rise to initiatives that can enrich our collective thinking in the fight against terrorism. | Мы убеждены, что сегодняшние прения дадут толчок новым инициативам, которые смогут обогатить наше коллективное мышление в борьбе с терроризмом. |
| As to the draft as a whole, the Nordic countries believe that in general terms it captures well the present-day thinking and practice with respect to responsibility for internationally wrongful acts of States. | В отношении проекта в целом страны Северной Европы полагают, что в общих чертах в нем верно отражены современное мышление и практика в области ответственности за международно-противоправные деяния государств. |
| In 1985, when many from this platform spoke of "star wars" and the end of humanity, I declared that the new thinking offered to the world not "star wars", but a "star peace". | В 1985 году, когда много говорили о "звездных войнах" и конце света, я заявил с этой трибуны, что новое мышление предлагает миру не "звездные войны", а "звездный мир". |
| That's progressive thinking right there. | Вот оно, прогрессивное мышление. |
| I was thinking we should make a rota. | Я тут подумал, что нам стоит составить график дежурств. |
| Look, I've been thinking that sometimes crazy weather makes you do crazy things. | Слуйшай, я тут подумал, что иногда дикая погода заставляет нас творить дикие вещи. |
| Well, I was thinking that maybe | Ну, я подумал, что, может быть, |
| I was just thinking, you know, my dad used to say, "Why stand when you can sit?" | Я просто подумал, знаете, мой папа говорил: "Зачем стоять, если можно сесть?" |
| I was thinking, if you wanted to come and visit me. | Знаешь, я тут подумал: может, навестишь меня? |
| Are you thinking you might be wrong? | Ты думаешь, что можешь быть неправ? |
| You must be thinking why is this girl telling me to come here then there. | думаешь зачем я попросила тебя сюда приехать? |
| You're thinking so small! | А ты думаешь только о мести! |
| You were thinking the same thing. | Сама ты об этом думаешь. |
| I know you're thinking, "I'll have to throw it away." | Я знаю, ты думаешь, "Выброшу-ка я этот жакет". |
| Now, I know it's sort of against hospital policy, but I've been thinking... | Я знаю, что это не соответствует правилам больницы, но я тут подумала... |
| Although I have been thinking I don't think it's really fair to Hannah and I don't want a secret like this to exist between us. | Хотя я подумала, что это не совсем честно по отношению к Ханне, и кроме того я не хочу, чтобы между нами были подобного рода секреты. |
| Now, I was just thinking. | Я вот о чем подумала. |
| Mother, I was thinking. | Мама, я тут подумала. |
| Well, I was thinking... | Ну, я подумала... |
| And anything that stimulates thinking is a good thing. | А все, что стимулирует мысль - это хорошо. |
| Then they come to work and they see you here, too, and you try to keep it professional and get things done, but suddenly you're thinking, | Потом они приходят на работу и тоже видят тебя, и ты пытаешься быть профессионалом, делать свою работу, но вдруг мысль: |
| And that there: "Thinking". | И вот эта: "Мысль". |
| Henry: Which got us thinking. | Это натолкнуло нас на мысль. |
| Good thinking, Fishlegs. | Здравая мысль, Рыбьеног. |
| I'm tired of these people thinking they're above the law. | Я устал от этих людей думая, что они выше закона. |
| In thinking that Blair could be trusted, yes. | Думая, что Блэр можно доверять, да. |
| He'd married her for her money, thinking she'd kill herself before long. | Он женился на ней из-за денег, думая, что она вскоре покончит с собой. |
| You can't leave this room thinking that I did that. | Ты не можешь уйти отсюда, думая, что это была я. |
| Like all other boys... I sang the words... not thinking what they meant or how they might influence me. | Как и остальные ребята я пел слова не думая, что они значат или как они могут повлиять на меня. |
| Makes me wonder what he's thinking sometimes. | Интересно, о чем он там вообще думает? |
| I don't even know what my own wife is thinking! | Я даже не знаю, что думает моя собственная жена! |
| "Fry thinking he's so bloody original." | "Фрай думает, что он чертовски оригинален!" |
| So here's what I'm thinking- or what Bunny's thinking. | Это то, что я думаю - или Банни думает. |
| That Mukesh Mehra is thinking is totally saved, there's no witness, nor evidence, but... that's the game of nature, | Тот Мукеш Мехра думает, что... он спасся, здесь нет свидетелей, нет доказательств, но... эта шутка провидения, |
| One of those checks is from me, so I know what you're thinking. | Один из чеков от меня и я знаю что вы думаете. |
| Let me help you with some things that you might be thinking. | Разрешите помочь вам кое с чем, о чём вы, возможно, сейчас думаете. |
| I know what he's thinking. | Я знаю, что вы думаете. |
| So... What are you thinking, doctor? | Итак... о чем вы думаете, доктор? |
| Why are you still thinking that the lessons of Katrina do not apply to flu? | Почему вы все ещё думаете, что уроки урагана Катрина не распространяются на грипп?» |
| Well, we weren't really doing a lot of thinking. | Не скажу, чтобы мы много думали. |
| Please tell us all what you were thinking so we may bask in the glorious light of your knowledge. | Пожалуйста, поведайте, о чем вы думали, чтобы мы все дружно смогли утонуть в ваших глубоких познаниях. |
| I wondered what people were really thinking, apart from what could be read in the newspapers. | Я хотел понять, что действительно думали люди об этом, кроме того, что можно было прочитать в газетах. |
| Ted finally said what we were all thinking. | Тэдв концеконцовсказалто, о чем мы все думали: |
| What were we thinking last year, acting like a couple of teenagers? | О чем мы только думали в прошлом году, когда вели себя как пара подростков? |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| But later, very gradually, my thinking began to change. | Но позднее, постепенно моё мнение изменилось. |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| Delafie knows my way of thinking. | Делафи знает мое мнение на этот счет. |
| It had been suggested that he was hewing too closely to the Commission's line of thinking. | Было высказано мнение о том, что Специальный докладчик идет по пути, слишком близко повторяющему концептуальную линию Комиссии. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |