| I was thinking I should take you away this weekend. | Думаю, нам надо вместе провести эти выходные. |
| I'm just thinking how, you know, sometimes it takes an event like a birthday or a wake to bring a family together. | Я просто думаю как, ну ты знаешь, иногда хватает всего лишь случая например, как день рождения, чтобы собрать всю семью вместе. |
| I keep thinking I'm going to turn around and see her alive. | Я все думаю, что стоит мне обернуться, и я увижу ее живой. |
| Council action in that area must be flexible and reactive; I am thinking in particular of the inclusion in resolution 1844 on Somalia of provisions on individual sanctions against | Действия Совета должны быть гибкими и соответствующими моменту: я думаю, в частности, о включении в резолюцию 1844 по Сомали положений по индивидуальным санкциям против |
| And we've got to say, what good is all of our intellectual and political and economic power - and I'm really thinking intellectual power in this room - if we can't use it to bring slavery to an end? | И нужно задаться вопросом, что хорошего в нашей интеллектуальной, политической и экономической силе, - а я действительно думаю, что интеллектуальная сила находится в этой аудитории, - если мы не можем использовать её для того, чтобы покончить с рабством? |
| I started thinking I was... crazy | Я уже начал думал, что сумасшедший. |
| Listen, I was thinking you and I could probably try to be better friends. | Послушай, я думал, мы могли бы попытаться стать нормальными друзьями. |
| I was thinking' maybe they can triangulate these things' man' or, like' trace them. | Я думал, что может они могут вычислить нас, чувак... или типа, отследить звонки. |
| What in the Sam Hill are you thinking? | О чём, чёрт возьми, ты думал? |
| I can remember reading about Descartes, thinking that is was actually the interface between the spiritual dimension and the dimension of matter. | Помню, я читала о Декарте, который думал, что это был на самом деле интерфейс между духовным измерением и измерением материи. |
| As a man he could not help but thinking... before falling asleep. | Как мужчине следует отбросить заботы и поменьше думать перед сном. |
| Recently, I've been thinking that I needed to empty the backpack before I know what to put back in it. | Недавно я стал думать, что мне нужно опустошить рюкзак, прежде чем я пойму, что положить в него обратно. |
| They learn to overlook short-sighted reactions and impulsive thinking, to think in a long-term, more consequential way. | Они учатся не обращать внимание на близорукие реакции и импульсивные мысли, учатся думать более последовательно и дальновидно. |
| You start thinking: "I guess it'll be all right..."... If I just say I did it! | Ты начинаешь думать: Может, и вправду, все будет хорошо если я просто признаюсь, что сделал это. |
| Quit thinking like a soldier. | Кончай думать, как солдат. |
| I was thinking so all through dinner. | Я все время думала об этом за обедом. |
| I just kept thinking, "I don't want to die a virgin." | Я все думала: "Не хочу умирать девственницей!". |
| Thinking it would never, ever happen. | И думала, что такого никогда, никогда не произойдет. |
| I was just doing some thinking and... | Я много думала, и... |
| I'm sitting there thinking, | Я сидела и думала, |
| "Quality thinking" means interaction between people. | "Мышление, ориентированное на качество," означает взаимодействие между людьми. |
| That is typical wishful thinking among politicians. | Это типичное мечтательное мышление многих политиков. |
| The conceptual thinking behind our cooperation with the United Nations is also evolving. | Концептуальное мышление, лежащее в основе нашего сотрудничества, также развивается. |
| For example, if there is one female in a group of seven males, female gender schemas may be more accessible and influence the group's thinking and behavior toward the female group member. | Например, если в группе присутствует одна женщина и семь мужчин, то «женские» схемы могут стать более доступными и повлиять на групповое мышление и поведение внутри группы по отношению к женщине. |
| Magical thinking is... if I clean the house, if I clean the house, then school gets canceled tomorrow. | Магическое мышление это... если я приберусь в доме, тогда завтра отменят уроки в школе. |
| I was thinking maybe I should get a present for Aimee too. | Я подумал, может и Эми подарок купить. |
| So I was thinking. | Итак, я подумал. |
| Sorry, I was thinking out loud. | Прости, я подумал вслух. |
| I've been thinking, everything is... | Я тут подумал, что все... все теперь сходится. |
| Okay. What I was thinking is that... I think we owe it to ourselves, really, to maybe get a drink, out of respect for our zone compatibility and all. | Я подумал, что мы должны пойти и выпить вместе, в знак того что у нас стоянка в одном месте. |
| I know you're thinking, She's here. | Я знаю, ты думаешь: Она здесь. |
| Because that's what you're always thinking. | Потому что ты об этом постоянно думаешь. |
| Okay. So, what are you thinking? | Ладно, и что ты думаешь? |
| You're thinking copycat? | Ты думаешь, это подражатель? |
| Are you thinking up a plan? | Ты думаешь над планом? |
| Here's me thinking it's all luxury apartments and grand designs. | Я тут подумала о фешенебельных апартаментах с роскошным дизайном. |
| Actually, I was just thinking how warm it was this evening. | Вообще-то, я как раз подумала, каким теплым выдался вечер. |
| Except I was thinking could we do it in the warehouse next door? | Я вот только подумала, может организовать это на складе по соседству? |
| So, I was thinking, maybe we could get them to play it next week. | Поэтому, я подумала, может покажем их на следующей неделе? |
| I was thinking, why don't you stay at mine tonight? | Я подумала, почему бы вам не остаться вечером у меня? |
| I was thinking "cool." | Нет, моя мысль была "круто". |
| That's what I was planning on thinking. | Арнольд? - У меня была такая мысль. |
| That is some good thinking, guys. | Хорошая мысль, парни. |
| Smart thinking, to burn your boat. | Очень толковая мысль поджечь лодку. |
| The least we can say is that his thinking and his obsessions did not let up; | Можно сказать, его мысль и одержимость стали сильнее. |
| Do not make the mistake of thinking it will be so easy for you to kill him. | Не совершай ошибку, думая, что сможешь с легкостью убить его. |
| Just knowing that he's in this building now... thinking he could get away with it. | Просто зная, что он сейчас в этом здании... Думая, что ему это могло сойти с рук. |
| Billy locked himself in the outhouse, thinking he'd be safe, but he was wrong. | Билли закрылся в туалете, думая, что он в безопасности, но он ошибался. |
| I came to New York thinking there's no way I could feel lonely in a city of millions. | Я приехала в Нью-Йорк, думая, что в городе, где живут миллионы людей, невозможно быть одиноким. |
| I got two phone calls, thinking they must be from you, but they were from a guy... | Я ответил на два телефонных звонка, думая, что это ты, но они были от парня... |
| This is why she always knows what Adrian is thinking and why she feels hungover every morning. | Поэтому она всегда знает, о чём думает Адриан и чувствует его похмелье каждое утро. |
| Her identity as Hina is known only to Alec and Teresa, while Charles also seems to be suspiciously thinking the same as well. | Ее личность как Хины известна только Алеку и Терезе, в то время как Чарльз, похоже, тоже подозрительно думает так же. |
| Whenever I look at Tae Seong, I don't know what he's thinking. | Никогда не знаю, о чём он думает. |
| Look out, the monkey's thinking again. | Посмотрите-ка. Обезьянка снова думает. |
| What the hell is she thinking? | Что она себе думает? |
| It certainly wasn't Emmeline, if that's what you're thinking. | Это определенно была не Эммелина, если вы об этом думаете. |
| Dr. Brennan, you're not thinking rationally. | Доктор Бреннан, вы думаете нерационально. |
| So, you're thinking it's not the book itself, | Думаете, дело не в книге, |
| You think you're the first detective to look me up thinking they can solve this case? | вы думаете, вы первый детектив, который приходит ко мне, думая, что они смогут раскрыть это дело? |
| LOOK, RIGHT THERE, YOU'RE THINKING SHIN OR KNEE. | Вы думаете о голени или колене |
| We were just thinking that it was better maybe if we met you first, and then... | Мы просто думали что лучше может быть Если мы встретились сначала, а потом... |
| Seriously, what were you thinking? | Серьезно? О чем вы думали? |
| What in the world were we thinking? | О чём, ради всего святого, мы только думали? |
| The explanation is I was over at Grace's house, and we weren't really thinking right. | Объяснение в том, что я был в доме Грейс, и мы не очень тогда об этом думали. |
| Captain Mathison, what were you thinking when the plane lost power in the wind shear? | Капитан Мэтисон, о чем вы думали, когда под порывом ветра самолет потерял высоту? |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| 1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. | 1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика". |
| And anyway the thinking here is that it would be best if you didn't do any more of these shows. | В любом случае есть мнение, что будет лучше если ты не будешь делать никаких шоу. |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| What everyone else is thinking. | Я просто озвучила общее мнение. |
| That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. | Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |