| I keep thinking maybe I could have prevented that fire if I'd checked the filters better. | Я все думаю, что мог бы предотвратить пожар, если бы лучше проверил фильтры. |
| I keep thinking what would have happened if Dad had lived. | Я все думаю, что бы случилось, если бы отец был жив. |
| No I'm just thinking, Michele. | Нет, просто думаю, Микеле. |
| I am not alone in thinking so. | Не я один так думаю. |
| Could you be laughing when I was thinking so hard about you | Смеешься, когда я думаю о тебе |
| I've been thinking a lot about us, and... | Я много о нас думал и... |
| I know, but I know you were thinking it. | Да, но я знаю, что ты думал об этом. |
| What were you thinking? | О чем же ты думал? |
| That's what he was thinking. | Так он и думал. |
| What Were You Thinking? Wh - | О чем ты думал? |
| You start thinking like that, sometimes you can start thinking maybe you are above the law, that you can get away with anything. | Ты начинаешь так думать, а потом ты можешь подумать, что ты выше закона, и тебе может сойти с рук всё что угодно. |
| To let me go on thinking it was Mr Shinar who saved my father when I now know that it was you. | Вы позволили мне думать, что моего отца спас мистер Шайнер, но теперь я знаю, это были вы. |
| Then the aim, as opposed to sitting and thinking, or anything is to reach a part of the sense where you have no thoughts? | Значит, цель заключается не в том, чтобы просто сидеть и думать, а нужно достичь состояния, когда нет никаких мыслей, правильно? |
| All this time, I kept thinking you had answers about what you are, what happened to you. | Всё это время, я продолжал думать, что вы знаете, кто вы такой, что с вами случилось. |
| And I used to be bothered by that, and then I got to thinking, | И меня, как правило, беспокоило это, и тогда я начинал думать. |
| I don't know what I was thinking, letting these books be all unorganized. | Не знаю, о чем я думала, позволяя книгам быть в такой путанице. |
| And I just remember thinking, I can't work here anymore. | И я помню как думала: "Я больше не могу здесь работать" |
| What the hell were you thinking in there? | О чём ты, чёрт возьми, думала? |
| Look, Sandra, whatever it is you're thinking, I'm... telling you you don't understand. | Послушай, Сандра, о чем бы ты не думала, понимаешь, ты не поймешь. |
| What was I thinking? | О чем я только я думала? |
| In other words, there was an urgent need to change ways of thinking, without which reform would be impossible. | Другими словами, существует насущная потребность изменить мышление, без чего реформа является невозможной. |
| A structure of decision making in the EU that is more based on systematic thinking and on the integration of topics. | Структурирование процесса принятия решения в ЕС с большим акцентом на систематическое мышление и на тематическую интеграцию. |
| The Greater Expectations Project in the south-west of England (United Kingdom) developed an accredited course called "Smart business thinking", which included systems thinking, learning about learning and recognizing values. | В рамках проекта "Большие ожидания" в юго-восточной части Англии (Соединенное Королевство) был разработан аккредитованный курс под названием "Тонкое предпринимательское мышление", который охватывал такие аспекты, как системное мышление, "учится учиться" и признание ценностей. |
| In transactional education, it is recognized that the student has valuable experiences, and learns best through experience, inquiry, critical thinking and interaction with other learners. | В трансакционном образовании признаётся, что студент имеет значимый опыт и лучше всего обучается через получение опыта, исследование, критическое мышление и взаимодействие с другими учащимися. |
| In the same vein, vocal protests from Wall Street to the streets of Athens and Tahrir Square ask for new thinking in the highest policy-making and intellectual circles. | В этом же духе в громких голосах протестантов, доносящихся отовсюду - с Уолл-стрита, с улиц Афин, с площади Тахрир - слышатся призывы к высшим политическим и интеллектуальным кругам взять на вооружение новое мышление. |
| I was thinking we could have a farewell dinner. | Я подумал, мы могли бы устроить прощальный ужин. |
| But another city. I was thinking that. | Но я вот подумал, другой город. |
| After thinking it over, I won't be eating here. | Я подумал и решил не ужинать дома. |
| I got to thinking, maybe Raylan isn't the man I always thought he was. | Я тут подумал: "А может Рейлан совсем не такой, каким я его всегда считал". |
| One day, I found myself thinking that we, too, could be happy if we were content with little, like the larks. | Однажды я подумал, что смогу стать счастливым, если буду довольствоваться малым, как ласточка. |
| If you're thinking what I think you're thinking, I think your thinking is the worst plan ever. | Если ты думаешь о том, о чем я думаю ты думаешь, то я думаю ты придумал самый худший план из всех. |
| All right, so what are you thinking? | Хорошо, и что ты по этому поводу думаешь? |
| Are you thinking they're the ones doing this? | Ты думаешь, что это они с нами делают? |
| So you're thinking they're from right around here? | Поэтому ты думаешь, что они отсюда, так? |
| When I look at you during the day, I want to know what you're thinking. | Сама не люблю. о чём ты думаешь. |
| I know I was thinking that. | Точно, я как раз об этом подумала. |
| I just keep thinking, you know what if he saw me on there? | Я просто подумала, знаете... что, если он видел меня там? |
| I was thinking, do you think this could just clear up on its own? | Я подумала, вы не считаете, что это может пройти само по себе? |
| You know, I've been thinking... | Знаешь, я тут подумала... |
| Well, I was thinking... | Ну, я тут подумала... |
| That chain you found got me thinking. | Цепь, что ты нашёл, навела меня на мысль. |
| I keep thinking that if he had died in a more normal way like cancer or a heart attack, I could have asked for support. | Меня не покидает мысль, умри он от чего-то более обычного, например, от рака или сердечного приступа, я могла бы попросить помощи. |
| In explaining his thinking, he said that we now face a world whose divisions threaten the very notion of an international community whereas most of the challenges require a global response. | Развивая эту мысль он сказал, что существующий в мире раскол грозит существованию самого понятия международного сообщества, и это при том, что большинство из существующих проблем требует глобального решения. |
| If we talk of any loser at all, it was the old, stagnant thinking which was defeated, and a new common sense prevailed. | Но если уж говорить о чьем-либо поражении, то скорее всего проиграло старое, заплесневевшее мышление и восторжествовала новая здравая мысль, которая должна вечно сопутствовать развитию человечества, на всех его этапах. |
| So I thought, around last year - in the beginning of the last year - I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?" | И где-то в прошлом году - в начале прошлого года - у меня появилась мысль "Почему бы мне не изменить свой подход?" |
| The Acting President: As members will realize, we were a little over-optimistic in thinking we could finish everything before lunch. | Исполняющий обязанности Председателя: Как видите, мы были излишне оптимистичны, думая, что мы сможем завершить работу до обеденного перерыва. |
| But it was you who stepped over me, the worm, thinking I was crushed underfoot, but... | Но это ты ток кто перешагнул через меня, червя, думая что я раздавлен, но... |
| And he even had the impudence to come and present her to me, thinking that I'd like it. | И он даже имел наглость придти, чтобы представить ее мне, думая, что мне это понравится. |
| I was up all night long, thinking that I did the wrong thing, that maybe me telling the truth was a mistake. | Я не спала всю ночь, думая, что я сделала что-то не так, что, возможно, рассказав правду, я сделала ошибку. |
| In "The Idol Side of Me", Miley conspires with Lilly to embarrass Amber on live television with Lilly's "Green Gas" science project, thinking she deserves it. | В «The Idol Side of Me» Майли и Лилли решают проучить Эмбер в прямом эфире шоу «Green Gas», думая, что она этого заслуживает. |
| And you're more worried about what she's thinking. | Но тебя больше беспокоит, о чём она думает. |
| I wonder what Mrs Bartlett is thinking at this moment. | Мне интересно, о чем сейчас думает миссис Бартлет? |
| Rose could tell what Lissa was thinking or feeling, sometimes without being in the same place. | Роза может сказать, что Лисса чувствует или о чем она думает, иногда даже находясь в другом месте. |
| Am I the only one thinking "too soon"? | Я что, единственная, кто думает "слишком скоро"? |
| And he does this little wheeze thing when he's thinking. | И он еще так похрипывает когда думает, как-то типа "Хмм". |
| Imagine if you're driving along, thinking These roadworks ahead look really complicated. | Представьте, что вы едете и думаете: "Эти дорожные работы впереди кажутся действительно сложными". |
| I know what you guys are thinking. | Я знаю, о чём вы думаете. |
| I know what you're thinking, and no, as much as you might want me to, I am not resigning. | Я знаю, о чем вы думаете, и нет, как бы вам этого не хотелось, я не увольняюсь. |
| The boil knows what you're thinking... because you've projected some of you into it. | Фурункул знает, о чем вы думаете, потому что вы проектируете на него часть себя. |
| What're you thinking? | О чём вы думаете? |
| I don't want you thinking the world is a miserable place, especially at Christmas. | Я не хотела, чтобы вы думали, что мир - это ужасное место, особенно, на Рождество. |
| Don't know what the hell that jury was thinking. | Даже не представляю, о чём думали присяжные. |
| And so you burned my crop to keep the people thinking that the town hated me. | И ты сжег мой урожай, чтобы все думали, что меня ненавидят в городе. |
| He's not a total drunk if that's what you're thinking. | Он вовсе не алкоголик, что бы Вы там ни думали. |
| You and dad need to do lots of thinking, if you would, we wouldn't be here! | А если бы вы с папой думали меньше, мы бы сюда не переехали. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I'm sorry, and with respect, that's fuzzy liberal thinking. | Извиняюсь... при всём уважении... это смутное либеральное мнение. |
| Or how about I say what everybody's thinking? | А давайте я попробую выразить общее мнение? |
| Current thinking suggests that each of these systematic biases, however, would indicate that emission reduction requirements in the current scenarios are at the low end of the probability distribution. | Существует мнение, согласно которому каждая из этих систематических ошибок может приводить к тому, что требуемый уровень сокращения выбросов в текущих сценариях будет совпадать с нижней границей распределения вероятностей. |
| Now, do you want people thinking otherwise? | Ну, вы же не хотите, чтобы люди изменили своё мнение о вас? |
| Delafie knows my way of thinking. | Делафи знает мое мнение на этот счет. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |