| I was thinking before dessert and before we open your presents, we would play this game. | Я думаю перед десертом и до открытия подарков мы сыграем в такую игру. |
| I'm just thinking we should explore the notion of perhaps living somewhere else. | Просто я думаю, что мы могли бы воспользоваться этим поводом, - чтобы пожить где-нибудь еще. |
| So I was doing a little research and I was thinking that a courthouse wedding might be kind of romantic, or at the very least, within our new budget. | Я тут навел справки и думаю Что свадьба в мэрии может быть довольно романтичной, или по крайней мере, быть нам по карману. |
| Thinking this trip might be a good chance for the two of us to bond or something. | Думаю, эта поездка могла бы быть хорошим шансом чтобы установить дружеские отношения. |
| A person like thinking how I'm letting him down... | Когда я думаю, как больно ему будет, узнав, что я предала его... |
| Funny, I was thinking it was time for you to learn the same thing. | Забавно, я думал, самое время тебе усвоить то же самое. |
| Look, I've been thinking a lot about my choices lately, and there's way too much on my plate. | Слушай, я долго думал в последнее время о своем выборе, и это уже просто через край. |
| What were you thinking, doing an interview without me there? | О чем ты думал, давая интервью без меня? |
| Trevor, what on earth were you thinking? | Эшли, закрой дверь. Тревор, о чём ты вообще думал? |
| What the hell were you thinking, trying to bring him here yourself? | О чем ты, черт побери, думал пытаясь его привести сюда в одиночку? |
| You said, the minute we start thinking that, he's beaten us. | Ты сам сказал, что как только мы начнем так думать, Генри победит. |
| For some reason, I can't help thinking you opened up a door into his life and let all the bad things in. | Я, почему-то, не могу перестать думать, что ты вошла в его жизнь и впустила все эти беды. |
| I'll find myself thinking, "Who said you can sing?" | Я опять начну думать: "Кто сказал, что ты можешь петь?" |
| But I kept thinking, "Maybe he's the one who pulled the trigger on Fuzzy." | Но я продолжал думать: "Может это он выстрелил в Фаззи". |
| Did your anti-surveillance course teach you more than thinking just two moves ahead? | Когда тебя учили обнаруживать слежку, тебя не научили думать больше чем на два хода вперёд? |
| I don't have a show-and-tell partner yet, and I was thinking... | У меня пока нет напарника для доклада, и я думала... |
| I was thinking you two could get some grub. | Я думала, что вы можете покушать где-нибудь вместе. |
| What were you thinking giving interviews? | Чем ты думала, когда давала интервью? |
| 'Cause, I was thinking, if they went along to that slaughter willingly... | Я думала, если они охотно идут прямо на бойню... |
| I slipped up because I wasn't thinking like a spy anymore, because I don't need to be a S.H.I.E.L.D. agent anymore. | Я ошиблась, потому что я больше не думала как шпион, потому, что мне не нужно больше быть агентом ЩИТ. |
| In their world, critical thinking was not allowed. | В их мире критическое мышление запрещалось. |
| The crises have also changed economic thinking in favour of stronger regulations of market and a more proactive and pragmatic intervention by States. | Кризисы также изменили экономическое мышление, указав на необходимость более энергичного регулирования рынка и более активного и прагматичного вмешательства государств. |
| Simply put, Europe and the US control too much power in the IMF, and their thinking is too dominant. | Проще говоря, ЕС и США контролируют слишком много полномочий МВФ, и их мышление является слишком доминирующим. |
| Number two, there's power in promiscuous thinking. | Во-вторых, неизбитое мышление даёт отличный результат. |
| Life skills may include: a-interpersonal skills such as communication, empathy and refusal; b- cognitive skills such as decision making and critical thinking; c- emotional coping such as stress management. | К их числу могут относиться: а) такие навыки межличностного общения, как коммуникация, переживание и неприятие; Ь) такие познавательные навыки, как принятие решений и критическое мышление; с) навыки управления эмоциями, например снятия стресса. |
| I been thinking... maybe there's another way. | Я тут подумал... может есть другой выход. |
| Look, I was thinking, and this is a huge opportunity for me. | Послушай, я подумал, и это отличная перспектива для меня. |
| I've been thinking, and I realize I made a really bad impression what I said about Mona. | Я тут подумал, и понял, что произвел плохое впечатление, говоря о Моне. |
| Just thinking, you haven't exactly said how much he's paying for this manuscript thingamajig. | Я тут подумал, ты ведь не сказал нам сколько он заплатит за рукопись. |
| I was suddenly thinking... | Я тут случайно подумал... |
| Because what you're thinking, everyone else would have believed... | Потому что все поверили бы тому, о чем ты сейчас думаешь... |
| I feel like I don't know what you're thinking or where your head's at. | Я чувствую, что не знаю, про что ты думаешь и что твориться в твоей голове. |
| You're still thinking... suicide? | Все еще думаешь о самоубийстве? |
| Well, what are you thinking? | Ну, что думаешь? |
| You are thinking what if while loving Raj... Taani completely forgets Suri... what if she never falls in love with Suri... what if in the end Suri is left saying... we are traveling the love lane, Down the road we will meet again. | Ты думаешь, о том, что полюбив Раджа... Тани совсем забудет о Сури... что если она никогда не полюбит Сури... что если в финале Сури оставят, сказав... мы пойдем дорогами любви и в конце пути встретимся снова. |
| I was thinking - maybe I'll tell Ron and Peggy to come a different night. | Я подумала, может сказать Рону и Пегги прийти в другой раз. |
| I was thinking that tomorrow night... | Я подумала, может, завтра вечером... |
| Listen, I've been thinking and I really need to talk to you tonight. | Послушай, я тут подумала, нам необходимо поговорить сегодня вечером. |
| I was thinking you could reach out to Germaine, you know, set Dale up with him. | Я подумала, ты мог бы связаться с Джермейном, свести с ним Дейла. |
| 'Cause I was thinking if we could just say so and name it, then we could go back to the way things were. | Потому что я подумала, что если бы признали, что это так, тогда бы мы могли вернуться к тому, как это было раньше. |
| And I remember thinking, this is it. | И я помню свою мысль «Вот и всё». |
| I was buoyed up by thinking that I would finish it next year, or the year after next. | Меня подбадривала мысль о том, что я закончу его в следующем году или через год». |
| And that got me thinking, "Well, hang on, Fred. | И тут мне пришла мысль: "Погоди, Фред, как насчет перепелов?" Понимаете? |
| Well, it's just I can't help thinking, "What if I'd stayed?" | Просто меня не покидает мысль: "А что если бы я остался"? |
| Good thinking, Adric. | Хорошая мысль, Адрик. |
| You know, thinking that nobody... | Понимаешь, думая, что никто... |
| So, I kept her under close guard, thinking that I could protect her. | После, я держал её под неусыпной охраной думая, что смогу защитить её. |
| That I moved to Laguna thinking I might actually have one parent who cared about me? | Что я переехал в Лагуну, думая что у меня есть хоть один родитель, который по-настоящему заботится обо мне? |
| You spend your whole life thinking you're not getting it, people aren't giving it to you. | Ты проводишь всю жизнь, думая, что не получаешь это, что люди тебе не дают. |
| They have placed a stone above your body, and they've said their goodbyes and gone back to their TV dinners and shopping malls thinking that this is never going to happen to them. | Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое. |
| I'm still trying to figure what Gibbs is thinking, shacking up with his ex-wife. | Я до сих пор пытаюсь понять, о чем думает Гиббс, переспав со своей бывшей женой. |
| They want to know what he's thinking. | Сложно понять, о чём он думает. |
| The minister had an entire conversation thinking that she's talking with me? | Министр вышла на линию и проводит целую беседу когда она думает, что говорит со мной? |
| I know what he's thinking - he's imagining he'll be crashing off-road and cutting corners. | Я знаю о чем он думает. он уверен, что на поворотах и вне трассы будет круче всех. |
| Prove? Listen, I... I stopped thinking the way the other people think a long time ago! | Пытаюсь доказать Знаешь, меня уже давно не беспокоит, кто что думает. |
| Well, I know what you're all thinking... | Я знаю, что вы все думаете... |
| While you're thinking it over, this man goes brain-dead. | Пока вы думаете, у человека будет смерть мозга. |
| So you're thinking, "Poor girl." | Вы думаете: "Бедная девушка". |
| So, what you're probably thinking is, | Итак, что вы вероятно, думаете: |
| Okay, I know what you guys are thinking, but Victor is not the kind of man to just disappear. | Ладно, я понимаю, что вы, ребята, думаете, но Виктор не тот тип мужчины, кто просто исчезнет. |
| We were thinking that the army or the national guard should be showing up any day now. | Мы думали, что армия или национальная гвардия придут со дня на день. |
| I don't want you to go away thinking that all New Orleans people was rude. | Не хочу, чтобы вы думали, что в Новом Орлеане живут одни грубияны. |
| Or perhaps you were thinking I wouldn't come. | Или вы всего лишь думали, что я сам, возможно, не приду. |
| What in the world were we thinking? | О чём, ради всего святого, мы только думали? |
| So the computer's sitting there thinking, | И компьютеры сидели и думали - |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| The kinds of expectations for real estate prices that have informed public thinking during the recent bubbles were often totally unrealistic. | Ожидания в отношении цен на недвижимость, которые формировали мнение общественности во время недавних пузырей, часто были абсолютно нереалистичными. |
| I wish to pay a visit to your parents' house... to try to correct their way of thinking. | Я желаю навестить твоих родителей, чтобы изменить их мнение. |
| Many participants expressed that the crisis had brought a fundamental change in prevailing economic thinking and policy prescriptions towards new development paradigms. | Многие участники дискуссии высказали мнение о том, что кризис заставил коренным образом пересмотреть преобладающие экономические теории и рекомендации по вопросам политики в пользу новых парадигм развития. |
| In our desire to give new dynamism to the United Nations, this democracy, representative of the majority and respectful of the minorities, must inspire our thinking. | В нашем стремлении придать новый динамизм Организации Объединенных Наций эта демократия, которая отражает мнение большинства и уважительно относится к точке зрения меньшинства, должна вдохновлять нашу работу. |
| I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. | Я уверен, что многие из нас разделяют мнение посла Японии Кэндзо Осимы, который выразил надежду на то, что следующий этап наших консультаций будет не только открытым, но также гибким и творческим по многим аспектам. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa | Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |