| If you're thinking what I think you're thinking don't even think about it. | Если ты думаешь о том, о чем я думаю, ты думаешь даже и не думай об этом. |
| Earlier, when I saw you with your ex, I kept thinking... | После того, как увидел тебя с бывшим, всё думаю... |
| I've been thinking that's my true calling - finding heroes and helping them realize their true potential beyond the reach of Watchtower. | Я думаю, что мое истинное призвание... заключается в поиске героев и в помощи им понять свой настоящий потенциал, вне зависимости от Сторожевой Башни. |
| I keep thinking I'm over him, and then I get a whiff of his cologne on my blanket, and I... | Я все думаю о нем, и мое одеяло пахнет его одеколоном, и я... |
| No. I was just... I was just thinking that, for me, I just don't think it would be possible... for me to just take money from someone and then pretend to feel passion. | Нет, я просто... я просто подумала, что для меня, я просто не думаю что смогла бы... просто взять у кого-то деньги и потом изображать страсть. |
| Breaux, I was not thinking that. | Бро, я об этом не думал. |
| You know, Olsen, I was thinking that maybe we could be friends again. | Знаешь, Олсен, я думал, что мы снова можем стать друзьями. |
| Sure, What are you thinking? | Конечно, а ты как думал? |
| I was thinking what a pity it is I will have to choose just one. | Я думал, как жаль, что мне придется выбрать только одну из вас. |
| I don't mean to be out of line, but I was thinking could come on to one of those jobs, you know? - Make some real money. | Я не имею в виду быть пойманным, но я думал, что может мы сможем провернуть одно из таких дел, понимаешь, сделать реальные деньги. |
| People might start thinking we're actually becoming friends. | А то люди начнут думать, что мы подружились. |
| I was thinking maybe an autoimmune disorder. | Я начинаю думать, что это аутоиммунное заболевание. |
| You need to need to start thinking like a... | Тебе надо захотеть начать думать как... |
| In fact, I think it's better for you to thinking that way. | Мне кажется, будет лучше, если ты будешь думать именно так. |
| So I began thinking that we needed to find alternatives to solving medical problems other than by searching for materials in everyday settings. | Именно поэтому я начал думать, что нам необходимо найти альтернативу поиску материалов в повседневных условиях для решения медицинских проблем. |
| I kept thinking I would meet someone around here. | Я всё думала что смогу встретить здесь кого-то. |
| I was thinking you were going to propose. | Я думала, ты сделаешь предложение. |
| I was thinking nobody would see him if he climbed out the window. | Я думала о том, что его никто не увидит, если он вылезет из окна. |
| I was so busy thinking... about myself, that maybe I didn't think about your feelings | Я была слишком занята мыслями о себе, так что, возможно, совсем не думала о твоих чувствах. |
| Casey, I've been thinking that... | Кейси, я всё думала... |
| The idea is not that photons are intelligent or thinking. | Идея не в том, что у фотонов есть интеллект или мышление. |
| We therefore need stronger political will and more innovative thinking in order to move forward on that score. | Поэтому нам необходимы более твердая политическая воля и новаторское мышление для того, чтобы продвигаться вперед в этом направлении. |
| We know only too well the fate of societies that try to impose uniform thinking and behaviour on their peoples. | Мы хорошо знаем о судьбе обществ, которые пытались навязать универсальное мышление и поведение своим народам. |
| There is a new thinking in Africa today and a realistic resolve to ensure the regeneration of the continent. | Сегодня в Африке возобладало новое мышление и проявляется реалистичная решимость обеспечить возрождение континента. |
| And I was shocked to find out that my thinking was quite different. Like if I say, "Think about a church steeple" most people get this sort of generalized generic one. | И я была в шоке, когда узнала, что мое мышление сильно отличалось от остальных. Например, если я скажу: "Представьте себе шпиль церкви", большинство людей представят некий обобщенный, абстрактный шпиль. |
| For thinking for even a second That I can trust you. | Что хотя бы на секунду подумал что могу доверять тебе. |
| And here I am thinking this is your way of thanking me. | А я часом подумал, что ты захотел меня отблагодарить. |
| What were you thinking the moment you knew he was dead and there was no saving him? | О чем ты подумал в тот момент, когда ты понял, что он мертв и его уже не спасти? |
| Look, I've been thinking, and I... | Я тут подумал и я... |
| I was thinking, what if the can has a ton of compressed air in it so that when you pop one, everyone around hears it? | Я тут подумал, что если мы добавим туда сжатого воздуха, и когда откроешь банку, все вокруг услышат этот звук. |
| Not in the way you're thinking. | Не так, как ты думаешь. |
| What were you thinking, Lloyd? | О чем ты думаешь, Ллойд? |
| Maybe she's the reason you're thinking you're better than me. | Быть может она та причина, по которой ты думаешь что ты лучше, чем я. |
| Suddenly you're depressed, thinking we're all going to die and don't drink the water, there's anthrax in my bagel... and bam, there goes your REM sleep. | И вдруг ты впадаешь в депрессию, думаешь, что мы все умрем, и не пьешь воду, что в твоем бублике сибирская язва... и бам, вот и твой быстрый сон. |
| What are you thinking, Camille? | Что же ты думаешь? |
| I wasn't thinking, bringing him back here. | Я не подумала, решив привезти его сюда. |
| Ernie, I've been thinking, and I don't think we should see each other any more. | Эрни! Я подумала и решила, что нам не стоит больше встречаться. |
| I was thinking, your dark hoodies depress the rest of our clothes, so unless you object, I'll toss a couple in the church donation box. | Я подумала, твои темные толстовки угнетают остальную нашу одежду, так что, пока ты не возражаешь, я подкину парочку в ящик для пожертвований в церкви. |
| You know, I've been thinking... | Знаешь, я тут подумала... |
| You know, the last time we were here... I was thinking to myself, "Gretta, you've been living in the city half a year... trying to write, hoping to meet people." | Знаешь, когда мы были здесь в прошлый раз Я подумала: Грета, ты живешь в этом городе уже полгода |
| Previously I was me thinking how it would be to have a father. | Раньше меня бесила мысль, что у меня может появиться какой-то отец. |
| No, that's good, that's good, that's good, good... good thinking. | Нет, это хорошая, это хорошая, это хорошая, хорошая... хорошая мысль. |
| Exactly what I was thinking. | Как раз моя мысль! |
| More stable, because we now have definite, clearly formulated objectives and principles to steer the course of regional action and of political thinking and decision-making in Central America. | Она стала более упорядоченной благодаря тому, что у нас есть определенные и структурно оформленные цели и принципы, которые ясно указывают на то, какой должна быть региональная деятельность и в каком русле должны развиваться политическая мысль и приниматься политические решения в Центральной Америке. |
| That's funny, I was just thinking the same thing about you. | Занятно. А у мёня мёлькнула такая мысль про вас. |
| He left his fiancée thinking he was dead. | Он бросил свою невесту, думая, что он погибнет. |
| Sam brings back the virus, thinking it's something to purify the water. | Сэм принес туда препарат с вирусом, думая, что это что-то для очистки воды. |
| He forced Jamie to contact his brother, thinking that Brian was involved with Jamie's crimes as well. | Он заставил Джейми связаться с своим братом, думая, что Брайан также был связан с преступлениями Джейми. |
| A smart way to promote your blog and it is through business cards, when people have a business card are quite impressed thinking that this person is a big businessman or a professional with a broad category and should make a lot of money. | Smart способ продвижения вашего блога, и именно через визитные карточки, если у людей есть визитная карточка весьма впечатлены думая, что это лицо является крупным бизнесменом или профессионал с широким категориям и должна сделать много денег. |
| I got involved in the middle of an incredibly complicated situation and made a choice without thinking, and it was the wrong choice which is what I don't think I've really been able to communicate to you which l - I like you. | Я оказался втянут в середину невероятно сложной ситуации, и я сделал выбор, не думая, и это был неправильный выбор, что, как мне кажется, я правда был не в состоянии... сообщить тебе, а именно - ты нравишься мне. |
| He's always thinking how he can wangle something out of me. | Он всегда думает только о том, как бы у меня что-нибудь стащить. |
| Nobody is thinking that you're playing with people. | Никто не думает, что ты играешь с ними. |
| Let Mr. Tatum do the thinking'. | Пусть лучше думает мистер Тейтам. |
| What was she thinking? | О чем она думает? |
| About what she's thinking. | О чем она думает. |
| You can't be thinking that the breach is Artie or Myka. | Вы же не думаете, что "утечка" - это Арти или Майка? |
| Yes. And you might be thinking how well the Stig did on that lap, OK? | И вы, вероятно, думаете, как здорово Стиг проехал этот круг, да? |
| I know you think something when I'm there, but when I'm not there, what are you thinking? | Я знаю, о чем вы думаете, когда я рядом, но когда меня нет, о чем вы думаете? |
| Is that what you're thinking? | Вы об этом думаете? |
| What are you thinking? | Что вы об этом думаете? |
| What the hell were you thinking? | О чем вы, блин, думали? |
| I mean, what were you thinking? | Я имею ввиду, что вы думали когда это делали? |
| I don't want them thinking I'm making a habit of it. | Не хочу, чтобы они думали, что это вошло у меня в привычку. |
| Not only were they enthusiastic, they kept thinking they're there to help us. | Они были не просто полны энтузиазма, они думали, что они были там для того, чтобы помочь нам. |
| What were we thinking? | И о чем мы думали? |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| I'm sorry, and with respect, that's fuzzy liberal thinking. | Извиняюсь... при всём уважении... это смутное либеральное мнение. |
| He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
| The Government is sympathetic to the concerns expressed by these groups, and it is commissioning research into religious discrimination to inform its thinking. | Правительство понимает озабоченность, высказываемую этими группами, и поручило провести исследование в области дискриминации на почве религии, с тем чтобы сформировать более информированное мнение по этой проблеме. |
| It was suggested that the best way that the Conference could serve implementation of the Strategic Approach was through a chair's summary that captured issues important to strategic thinking. | Было выражено мнение о том, что, с одной стороны, лучший вклад, который Конференция могла бы внести в осуществление Стратегического подхода, заключался бы в подготовке резюме Председателя, где были бы четко обозначены вопросы, имеющие важное значение для стратегического видения. |
| Decades of American strategic thinking and diplomacy, initiated by Henry Kissinger in the 1970's, aimed at weaning Egypt from its Russian alliance, now appear in danger of going down the drain because of Obama's inability to make up his mind about Morsi's overthrow. | Десятки лет стратегического мышления и дипломатии США, начатые по инициативе Генри Киссинджера в 1970-х, направленные на отделение Египта от его союза с Россией, теперь находятся под угрозой пойти насмарку из-за неспособности Обамы составить свое мнение о свержении Мурси. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |