| She knew what I was thinking. | Она знала, о чем я думаю. |
| I was thinking that the Sun is kind of the ultimate alchemist. | Я думаю, Солнце является пределом алхимика. |
| It isn't going against incredible odds and thinking you're going to win. | Это должно быть невероятные разногласия и думаю ты должен выиграть. |
| So, I was thinking that this would be perfect for the rehearsal dinner 'cause if I wear that sage dress, this will match perfectly. | Итак, я думаю это идеально подходит для пробного обеда, потому что это платье подойдет идеально. |
| I keep looking at the suitcase on the top of that wardrobe and I keep thinking, Will I come home one day to find my things are packed and him telling me he doesn't want to see her? | Я всё смотрю на чемодан на шкафу и думаю: "Не приду ли я однажды домой, чтобы найти упакованными свои вещи и его, рассказывающего мне, что он не хочет её видеть?" |
| Scott has you thinking that control and humanity are the same for us. | Скотт, ты думал, что контроль и человечность одинаково для нас. |
| And here was me thinking nothing bloomed in the Underworld. | А я-то думал, что в Подземном мире ничего не цветет. |
| I was just thinking how grateful I am that we're all here together today. | Я просто думал, как замечательно, что все мы здесь сегодня собрались. |
| When you just sat there I knew what you were thinking. | Когда ты стоял там... я знала, о чём ты думал. |
| I was kind of thinking Belcourt for brunch because they have those great Bellinis. | Я тут думал, может позавтракаем в Белкорт? У них там такие классные Беллини. |
| Because thinking doesn't suit you. | Потому что думать - это не про тебя. |
| I appreciate you saving me the trouble of thinking. | Тогда благодарю, что избавляешь меня от необходимости думать. |
| You got to start thinking for yourself, so think! | Пора своей головой думать! Пора! |
| Leave the thinking to your superiors. | Оставьте прерогативу думать вашему начальству. |
| Leave the thinking to me. | Думать тут буду я, Билли. |
| If this was just about that, then I... I wouldn't be thinking twice. | Если бы дело было только в этом, я бы ни секунды не думала. |
| What the hell were you thinking in there? | О чём ты, чёрт возьми, думала? |
| I was thinking that you loved me, and that it was time. | Я думала, что ты любишь меня, и что пришла пора. |
| See, I Was Thinking Something A Little More Tangible. | Видишь ли, я думала кое о чем более ощутимом. |
| But I thought about the girl in the blue uniform, and I remember thinking, "That's who I want to be - someone like her, someone who uplifts other people." | Но вспоминая о девушке в голубой каске, я думала: «Вот какой я хочу стать - такой как она, той, кто помогает другим». |
| Such new thinking will arise from those who are educated and trained today. | Такое мышление будет формироваться теми, кто получает образование и учебную подготовку в настоящее время. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| Some innovative thinking would be required to overcome the chronic problems in recruiting staff for Nairobi and other locations where staff seemed reluctant to go. | Требуется некоторое новаторское мышление для преодоления хронических проблем, связанных с набором сотрудников в Найроби и других местах, в которые они едут с нежеланием. |
| Within the current way of thinking, it is impossible to imagine a society with perfect equality, not only of income, but also of other attributes of welfare. | Наше сегодняшнее мышление не позволяет нам представить себе общество абсолютного равенства не только в плане доходов, но и в отношении остальных атрибутов благосостояния. |
| Let me be clear: the rational expectations models made an important contribution to economics; the rigor which its supporters imposed on economic thinking helped expose the weaknesses many underlying hypotheses. | Позвольте мне внести ясность: модели рациональных ожиданий сделали важный вклад в экономическую теорию; строгость, которую те, кто их придерживается, внесли в экономическое мышление, помогла выявить слабость многих основополагающих гипотез. |
| So I was thinking that maybe you shouldn't be here. | И я подумал, может тебе не стоит присутствовать. |
| You know, I was thinking some more. | Знаешь, я тут еще подумал. |
| What you are thinking... that's not true! | Это не то, что ты подумал! |
| 'Cause I was thinking maybe... [grunts] | Я тут подумал, может быть... |
| I was thinking, we could write a little app that would use handwriting recognition, and then run it through a symbolic evaluation engine. | Я тут подумал, мы могли бы написать небольшое приложение которое бы распозновало рукописный текст и прогоняло через систему символьных вычислений. |
| Suddenly you're depressed, thinking we're all going to die and don't drink the water, there's anthrax in my bagel... and bam, there goes your REM sleep. | И вдруг ты впадаешь в депрессию, думаешь, что мы все умрем, и не пьешь воду, что в твоем бублике сибирская язва... и бам, вот и твой быстрый сон. |
| We keep thinking things are different and that we've changed, but you're still getting out in traffic and trying to stop people you think are following you. | Мы продолжает думать о разных вещах, и что мы изменились Но ты продолжаешь следить за движением и пытаешься остановить людей, которые, как ты думаешь, следят за тобой |
| Imagine this: you've got the baby in one hand, groceries in the other, and you're thinking, | Представь: у тебя ребенок в одной руке, покупки в другой, и ты думаешь, |
| Okay, what are you thinking? | Ладно, что думаешь? |
| What were you thinking? | О чём ты вообще думаешь? |
| 'Cause I was thinking it actually might be a good way for me to drum up some patients. | Потому что я подумала, это по-правде может быть отличным способом вербовать себе новых пациентов. |
| Well... actually, I was thinking maybe we could eat in. | Ну... в принципе я подумала, почему бы не здесь. |
| I was thinking you could probably Teach me a thing or two about life, love, The pursuit of happiness. | Я подумала, что Вы сможете научить меня чему-нибудь о жизни, любви, поисках счастья. |
| And here I was thinking, "He does a really good accent." | И я подумала "У него и правда хороший акцент". |
| Thinking... I am, that maybe I should stay here in case Luke has any questions. | Подумала... я, что может мне стоит остаться здесь на случай, если у Люка возникнут вопросы. |
| And it excites me to death thinking you'll be in a meeting with him. | И особенно меня возбуждает мысль, что на совещании ты сидишь рядом с ним. |
| And all the time, I kept thinking: | И все это время я держал в уме мысль: |
| 'Good thinking, Rani. | Отличная мысль, Рони. |
| I just keep thinking, by the time Vordigan gets out of prison, he'll be an old man. | Меня не отпускает мысль, что когда Вордиган выйдет из тюрьмы, он будет стариком. |
| But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions. | Однако ключом к «Переходному периоду» является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении, а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы. |
| He left his fiancée thinking he was dead. | Он бросил свою невесту, думая, что он погибнет. |
| These people somehow delude themselves into thinking it might, but- but it might work for us. | Эти люди почему-то обманывали себя, думая, что это им поможет, но... но это может сработать для нас. |
| Every night I would lie in bed thinking, | Каждую ночь я лежала в постели, думая: |
| It's most likely that he disposed of the belt in the concrete thinking it would never resurface, so our best bet is to compile a list of all the workers who were on-site the day the concrete panel was poured. | Скорее всего, он утопил ремень в цементе, думая, что его никогда не найдут, наша задача - составить список всех рабочих, которые находились на стройплощадке в день, когда была установлена панель. |
| What if instead of making art without thinking, he said, "You know what?" | Не творил искусство, не думая, а сказал: |
| I can tell you what His Majesty's thinking. | Я могу Вам сказать, что думает Его Величество. |
| At least you can see what he was thinking. | По крайней мере, ты видишь о чем он думает. |
| This might be the last time I ever know what he's thinking. | Это, наверное, первый раз, когда я знаю, что он думает. |
| What the hell is he thinking? | Что, черт побери, он себе думает? |
| No, maybe she's not thinking anything. | она вообще не думает. |
| You sit there at your desk thinking | Вы сидите за вашим столом и думаете - |
| And if you're thinking just now, | Если вы думаете: почему я? |
| You do this job for long enough, and you end up thinking, | Вы делаете эту работу достаточно долго и Вы думаете, |
| You're not thinking termination? | Вы же не думаете её уничтожить? |
| Thinking you could defeat me. | Думаете, вы перехитрили меня? |
| We can talk about what you were thinking while you were standing outside my building next week. | Мы можем поговорить, о чем вы думали, когда стояли снаружи здания, на следующей неделе. |
| They even fired a nurse over it once, thinking it was her. | Они даже уволили медсестру, думали что это она. |
| What were they thinking? Other cabinet ministers had been promised that no fatalities would occur. | О чем они думали? Другие члены кабинета министров обещали, что не произойдет никаких неожиданностей. |
| The thinking was that Agent Bishop was kidnapped by a one Larry Ulrich, a drug dealer whose prosecution she was working on. | Думали, что агент Бишоп была похищена неким Ларри Ульрич, наркодилером, над чьим делом она тогда работала. |
| What were we thinking, right? | Как мы и думали, верно? |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. | Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Decades of American strategic thinking and diplomacy, initiated by Henry Kissinger in the 1970's, aimed at weaning Egypt from its Russian alliance, now appear in danger of going down the drain because of Obama's inability to make up his mind about Morsi's overthrow. | Десятки лет стратегического мышления и дипломатии США, начатые по инициативе Генри Киссинджера в 1970-х, направленные на отделение Египта от его союза с Россией, теперь находятся под угрозой пойти насмарку из-за неспособности Обамы составить свое мнение о свержении Мурси. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |