| I thinking that they made an exception in this case. | Думаю, в этом деле они сделали исключение. |
| Thinking, stressing, you name it. | Думаю, переживаю, называй как хочешь. |
| What am I thinking, Harry? | Что я думаю, Гарри? |
| I'm just thinking, dinner. | Я вот думаю про ужин. |
| Thinking how they must have reacted when they learned I was nothing more than a crook. | Думаю, как они отнеслись к тому, что я обыкновенная аферистка. |
| I was thinking maybe we could... | Я думал, может быть, мы могли бы... |
| And he obviously wasn't thinking that they would choose his profile so often. | И явно не думал, что его анкету будут так часто выбирать. |
| Yevdokim was thinking that his testimony had convinced the judge. | Евдоким думал, что его показание убедило судью. |
| What were you thinking, Albert? | О чём ты думал, Альберт? |
| Jennifer: WHAT WERE YOU THINKING? | О чём ты только думал? |
| But you want to protect them, you need to start thinking defense. | Но если ты хочешь защитить их, начинай думать, как обороняться. |
| It's a better memory than thinking she was murdered. | Лучше так, чем думать, что её убили. |
| Then I started thinking, when they put one of you in our heads, do we still exist? | И я начал думать, когда вас помещают в нашу голову, мы всё еще существуем? |
| And I really think we deserve, as the other countries, your attention, because if you keep this way of thinking, that you are the best and you know everything, it won't work. | И я действительно думаю, что мы, как и другие страны, заслуживаем вашего внимания, потому что если вы продолжите думать, что вы самые лучшие и знаете всё, проку не будет. |
| I don't like the idea of me saying, "I do" while he's thinking, "I'd do it too." | Мне не нравится мысль, что когда я буду говорить "Да" он в это время будет думать: "О да, я бы тоже не отказался". |
| I remember thinking that you would change your mind. | Я помню, как думала, что ты еще поменяешь своё мнение. |
| Okay, well, I was thinking that I might... | Хорошо. ну, я думала, что смогу... |
| You know what I've been thinking, Clyde? | Знаешь о чём я думала, Клайд? |
| What was I thinking? | О чём я вообще думала? |
| I've been thinking a lot about you. | Я о тебе много думала. |
| Sometimes those ideas get ahead of our thinking in ways that are important. | Иногда эти идеи опережают наше мышление важными способами. |
| I've got all the normal five senses... seeing, hearing, thinking and touch... but I've also got a sixth sense... ghosts. | У меня пять обычных чувств - зрение, слух, мышление и осязание, но есть ещё и шестое чувство - я вижу призраков. |
| This new thinking has breathed a renewed sense of capacity into some intractable cases which had hitherto been regarded as close to the outer edge of our collective capacity, if not beyond it. | Это новое мышление открыло новые перспективы в некоторых трудных ситуациях, которые до этого считались почти или совсем не поддающимися нашему коллективному воздействию. |
| This entailed the methodology of intercultural learning, why it is important to have an intercultural way of thinking, when this is necessary and how to put it into practice. | В результате этого появилась методология межкультурного обучения, позволяющая понять, почему важно иметь межкультурное мышление, когда оно необходимо и как применять его на практике. |
| Obviously, logical thinking demands calm analysis. | логическое мышление требует тщательного анализа. |
| Look, man, I've been thinking it over, and I think it might be a good idea to get you some extra protection on the inside. | Послушай я тут подумал обо всем этом, и у меня появилась одна идея, тебе нужно заполучить поддержку внутри тюрьмы. |
| I was just thinking this is the first time | Я вот подумал, это в первый раз... |
| Listen, I was thinking... | (говорят по-английски) Я подумал... |
| I was thinking to myself, self, | Я подумал про себя, |
| Actually, Compeyson, I've been thinking, maybe I should go home. | Вообще-то, Компейсон, я подумал, может мне лучше вернуться домой, в Сатис Хаус, я буду там более полезен. |
| Quit thinking so much, Jesse. It's not what you're good at. | Ты слишком много об этом думаешь, Джесси. |
| now, baby, let me read your mind I hear everything you're thinking | теперь, детка, позволь, я прочту твои мысли я слышу всё что ты думаешь |
| I know what you're thinking - how can I when I've got Vince and two Vinces at home? | Я знаю, о чем ты думаешь - как же я могу, когда есть Винс и еще два Винса дома. |
| I don't ask you, "What are you thinking?" | Я не спрашиваю тебя: "О чем ты думаешь?" |
| You know, Jerry, I was thinking for our next meal, do you think we should come here or should we go someplace else? | Знаешь, Джерри, я подумал про наш следующий раз, как думаешь, мы сюда придем или сходим в какое-нибудь другое место? |
| I was thinking, we make the main character a bunny. | Я вот подумала, давай главным героем сделаем кролика. |
| So, tonight, I can't do another bad cup of coffee, so I was thinking instead, we could go to this little bar. | Я больше не хочу пить плохой кофе, и я подумала, может, в бар зайдем. |
| So I was thinking maybe we should meet up sometime. | Я подумала, может, нам как-нибудь встретиться? |
| She told me that when she was with you, she would wake up at night in a panic, thinking, "Is this all there is?" | Она сказала, что когда вы были вместе, она проснулась однажды ночью в панике и подумала: |
| I was thinking the same thing. | Я тоже так подумала. |
| I can't help thinking that... | Да все не лезет из головы мысль, что... |
| But thinking I saw her, it... I thought it would make me feel anger. | Но мысль о том, что я ее видел... должна была разозлить меня. |
| Good thinking, Watson. | Хорошая мысль, Ватсон. |
| And it got me to thinking: | Это натолкнуло меня на мысль: |
| Well, that's really good thinking, waiting here. | Неплохая мысль переждать всё здесь. |
| And I always turned the other cheek, thinking that was the more mature thing to do. | И я всегда подставлял другую щеку, думая, что это по-взрослому... |
| And here was I, thinking you were the fun brother. | И здесь был я, думая, что ты был хорошим братом. |
| I guess I was just kidding myself, thinking that I could let go of who everyone else thinks I am and just be myself. | Видимо, я врал сам себе, думая, что смогу забыть кем все меня считают и просто быть собой. |
| This is about doing, not thinking. | Нужно сделать не думая... |
| His uncle, who worked at NASA building guidance systems for the Apollo rockets, sent him some launch footage: "I re-filmed them off the screen and cut them in, thinking no-one would notice," Nolan later remarked. | Дядя, который работал в НАСА (он создавал ракетные системы для «Аполлон»), прислал ему несколько видеоматериалов со старта ракет: «Я снял их с экрана и отредактировал, думая, что никто их не заметит», - отмечал позже Нолан. |
| Well, the problem is, he is not thinking. | Ну, проблема в том, что он не думает. |
| I can't be the only one thinking that. | Я, что, единственный, кто об этом думает? |
| And my mom is thinking that it getting out about her and Caleb that maybe the best thing would be to start over. | И мама думает, что нам стоит выбраться из всего этого... и может лучшим решением было бы начать всё с чистого листа. |
| Not too big on thinking things through, though. | Он практически не думает, сразу действует. |
| I mean, this guy, with his BMW, very proud of it, but at that moment he's thinking, "I wish I had that hover van." | Я имею в виду, этотпарень на БМВ, очень гордится им, но в эту минуту думает "вот бы у меня был ховервэн" |
| So you have to tell me what you're thinking. | Теперь скажите, что вы думаете. |
| Don't go through, if that's what you're thinking. | Не проходите, если это то, о чем вы думаете. |
| So you're thinking, "Poor girl." | Вы думаете: "Бедная девушка". |
| Now you're probably thinking, "Well, OK, one in 300 chance of lowering my cholesterol. | Вы, вероятно, думаете: «Что ж, 1 шанс из 300, что мой холестерол понизится. |
| Now, you folks at home, I know what you're thinking. | Эй, народ перед экранами, я знаю о чем вы сейчас думаете |
| I can't have your people thinking this is permanent. | Нельзя, чтобы твои люди думали, что это на постоянно. |
| We were thinking Benjamin if it was a boy. | Мы думали, Бенджамин если это был мальчик. |
| I don't want people thinking they can cross me and then, boom, 15 years later, I'm cool with it. | Не хочу, чтобы люди думали, что могут идти против меня, а потом раз, и через 15 лет я обо всём забыл. |
| What are you, a Fed... thinking that you can keep on harassing - | ФБР? Вы думали что можете просто прийти... |
| I'd really just ask them about their, you know, final experiences on this Earth and just what they were thinking, any remorse for any mistakes they had made, any... | Я бы хотел спросить их о их последних ощущениях на этой Земле, о чем они думали, раскаивались ли о сделанных ошибках. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| The ICSC recommendations on merit awards (which had become available only in July 1994 and were considerably more limited than ICSC's previous thinking in that area) had not been considered by the staff as adequate replacement for the existing entitlement. | Персонал не считал рекомендованный КМГС механизм поощрительных выплат (эти рекомендации появились лишь в июле 1994 года и были гораздо более ограниченными, чем прежнее мнение КМГС по этому вопросу) адекватной заменой существующей льготы. |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| The Working Group and the Secretariat had been kept abreast of developments in Spain's reform of its insolvency laws and had expressed the view that the outcome was fully consistent with the latest thinking on the subject. | Рабочая группа и Секретариат регулярно получали информацию о ходе реформирования законодательства Испании о несостоятельности и выразили мнение о том, что результаты этой реформы в полной мере согласуются с новейшими подходами в этой области. |
| During the past four years, the World Resources Institute has also been at the forefront of studying the science of climate change, thinking creatively about climate policy, and promoting economically sound solutions to the world's policy makers and opinion leaders. | В течение последних четырех лет Всемирный институт ресурсов находился также на переднем крае научных исследований в области изменения климата, творчески подходя к политике в области климата и содействия принятию экономически обоснованных решений для работников директивных органов и лиц, формирующих общественное мнение, в различных странах мира. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |