| I keep thinking I'll tell Mei about this when I get home. | Я всё думаю, что расскажу об этом Мэй, когда вернусь домой. |
| I am thinking in particular of the debt of poor countries, official development assistance or the fight against HIV/AIDS. | Я думаю, в частности, о задолженности бедных стран, официальной помощи в целях развития или борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| I think thinking is so important, my lord. | Я думаю, что это так важно, милорд. |
| At this moment, Brother, I am thinking that perhaps there are 12 of us. | В данный момент, брат, я думаю, что, возможно, вас уже двенадцать. |
| What am I thinking? | А как я думаю? |
| That was me thinking you wanted to make a splash with your first show, Scott. | Я думал, ты хочешь произвести фурор своим первым шоу, Скотт. |
| What were you thinking, trying to get me thrown off my own case? | О чем ты думал, пытаясь отстранить меня от моего же дела? |
| Also, I was thinking you could move me into the other bedroom, the one closer to the bathroom, 'cause you know how often I have to go now. | Еще, я думал ты мог(ла) переместить меня в другую спальню. в ту которая по-ближе к ванной, Ты ведь знаешь, как часто я туда хочу сейчас. |
| I wasn't thinking, I was just looking. | Я не думал Я просто смотрел |
| That's what I was thinking. | Вот о чём я думал. |
| Then you must do the thinking for him. | Значит, ты должна думать за него. |
| They can't survive thinking only of themselves. | Им не выжить, если думать только о себе. |
| You'll destroy yourself if you keep thinking your grandfather is totally to blame for the family. | Если ты будешь продолжать думать, что твой дедушка... полностью ответственен за все, что происходит в твоей семье. |
| I keep thinking that everything would be different if I would've just brought you in. | Я продолжаю думать, что всё было бы иначе, если бы ты знал обо всем. |
| If we aren't going to be afraid of conflict, we have to seeit as thinking, and then we have to get really good at it. | Чтобы не бояться конфликта, нужно думать о нём как оспособе мышления, а затем просто научиться делать этохорошо. |
| Listen. I was thinking... maybe you should come over to my place tonight. | Слушай, я думала может нам зайти ко мне этой ночью. |
| I really couldn't have you thinking that I would ever judge | Я правда не думала, что когда-либо буду осуждать |
| What was I thinking, asking you to care about something besides yourself? | И о чем я только думала, когда попросила позаботиться о ком-то, кроме себя самого. |
| What were you thinking? | у меня о чем ты думала? |
| I was thinking Paris. | Я думала о Париже. |
| Place even here a video interview that I posted on lateral thinking, always find other places on the web 2.0 on my blog. | Место даже здесь видео интервью, что я опубликовал на нестандартное мышление, всегда найти и другие места на веб 2.0 на мой блог. |
| You want me to believe that a monkey grabbed a stick and then evolved to... abstract thinking? | Ты хочешь, чтобы я поверил, что обезьяна взяла в руки палку и у неё появилось... абстрактное мышление? |
| Good tactical thinking, Bartowski. | Хорошее тактическое мышление, Бартовски. |
| Concrete: (about first grade to early adolescence) During this stage, children between the age of 7 and 11 use appropriate logic to develop cognitive operations and begin applying this new thinking to different events they may encounter. | На этом этапе дети в возрасте от 7 до 11 лет используют соответствующую логику для развития когнитивных операций и начинают применять это новое мышление к различным событиям, с которыми они могут столкнуться. |
| Although the Agency is in the process of developing such a system, it will require fresh thinking to integrate the rigid, highly quantitative elements of the old system into a new, flexible, non-mechanical, qualitative approach, as allowed by the additional protocols. | Хотя Агентство находится в процессе разработки такой системы, для включения жестких элементов прежней системы, которые во многом были ориентированы на обеспечение количественных характеристик, в новый, гибкий, немеханический и ориентированный на качественные показатели подход, допускаемый дополнительными протоколами, потребуется принципиально новое мышление. |
| I was thinking we should give another campsite a go tonight. | Я подумал, что нам стоит заценить еще один кемпинг сегодня вечером. |
| You got me thinking, if my class is so important to you, maybe I should try a little harder to make it worth your while. | Я подумал, что если мои занятия так важны для тебя, я должен немного больше стараться. чтобы это стоило твоего затраченного времени. |
| And I was thinking maybe you'd like to come with me. | И я подумал, почему бы тебе не присоединиться? |
| Now, I've been thinking... | И вот, я подумал |
| I was thinking Chinese food. | Я подумал о китайской кухне. |
| You pushed her into talking about it and thinking this is some huge deal. | Ты подтолкнула ее к разговору об этом, и думаешь, что все нормально. |
| You have to tell me what you're thinking. | Скажи, о чём ты думаешь. |
| Listen, Charlie, about last night, I know you're thinking you're getting picked on a lot. | Послушай, Чарли, о прошедшей ночи, знаю, ты думаешь, что сильно перебрал. |
| What are you thinking, Booth? | Что думаешь, Бут? |
| So you're thinking this is just mental? | Думаешь, он просто псих? |
| I was thinking maybe we could make this a permanent arrangement. | Я подумала, может, нам перевести эти отношения на постоянную основу. |
| And here I was thinking, "He does a really good accent." | И я подумала "У него и правда хороший акцент". |
| You know, I was thinking, since we're having so much fun maybe we can stay on a bit longer. | Слушай, я подумала, раз нам тут так весело, может, нам тут задержаться? |
| And I remember thinking to myself, | И помню, я подумала... |
| Babe, I've been thinking. | Милый, я тут подумала... |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| He was thinking that thought, and then, in his mind, it got encoded as a direct comment to himself. | Он думал эту мысль, а потом, в его голове она перекодировалась в прямое обращение к самому себе. |
| Henry: Which got us thinking. | Это натолкнуло нас на мысль. |
| Good thinking, George. | Хорошая мысль, Джордж. |
| You know, last night got me thinking. | Вечером меня посетила одна мысль. |
| And people quipped at that, thinking it was one of his little jokes. | И люди смеялись над этим, думая, что это одна из его шуточек. |
| I spent a lot of time with you, thinking I was second best. | Я провела много времени рядом с тобой, думая, что недостаточно хороша. |
| I pulled back, thinking that if I could just protect her from feeling one more ounce of pain, then we might... | Я отступил, думая, что если бы я мог защитить её от ещё одной унции боли, то мы могли бы... |
| Wait a minute, how do I fight without thinking? | Минуточку, как я буду драться не думая? |
| Thinking you can fix everything and find the light switch. | Думая, что можно всё исправить и найти выключатель. |
| I don't even know what my own wife is thinking! | Я даже не знаю, что думает моя собственная жена! |
| Guys, I don't know what she's thinking right now, but I don't think she wants to go home. | Ребята, я не знаю, о чем она думает сейчас, но я не думаю, что она хочет выбыть, домой. |
| What's he thinking? | О чем он только думает? |
| You're thinking too much recently. | "доровый организм живет и действует,"олько больной думает. |
| If there's a girl with her hands in the cookie jar thinking she's so clever and flitting hither and thither whatdoessheknowofpassion? | Если девушка готовящая печенье думает, что она умна, и бегает туда-сюда чтооназнаетострасти? |
| I know that's what you're thinking. | Знаю, что вы так думаете. |
| I mean, what are you all thinking? | Да о чем вы все думаете? |
| I don't think the cases are related, if that's what you're thinking. | Я не уверен, что два этих дела связаны, если вы думаете именно об этом. |
| What the hell are you people thinking? | Какого чёрта вы себя думаете? |
| It's what you were thinking. | Вы ведь об этом думаете. |
| Everybody is thinking, "Why in the hell" | Все думали: "Какого черта?" |
| Makes you wonder what could be so bad it doesn't actually mind us thinking it's a vampire? | Это заставляет задуматься: насколько плохо всё может быть, если они не возражают против того, чтобы мы думали, что они вампиры. |
| What were you possibly thinking? | О чём вы только думали? |
| What were you thinking? | О чем вы себе думали? |
| What on earth were you thinking? | О чём вы вообще думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| The results will help to inform our thinking in this area. | Результаты этого исследования позволят нам сформировать более информированное мнение о проблемах в этой области. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay | Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год. |
| I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. | Я уверен, что многие из нас разделяют мнение посла Японии Кэндзо Осимы, который выразил надежду на то, что следующий этап наших консультаций будет не только открытым, но также гибким и творческим по многим аспектам. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |