| Or... and I'm just thinking out loud... | Или... и я только думаю вслух... |
| I'm just thinking - that will be... | Я просто думаю - что будет... |
| So, what am I thinking? | Ну, о чем я думаю? |
| I was thinking your people. | Я думаю о твоих людях. |
| I keep sitting here thinking. | Я вот сижу тут и думаю... |
| I kept thinking he was going to ask me for a job directing commercials. | Я все думал, что он собирается попросить меня поработать над рекламой. |
| I remember thinking I could have just stayed there. | Помню, я ещё думал, что мог бы там остаться. |
| I was thinking, maybe, I could work indoors. | Я думал, может, я смогу работать в помещении? |
| But I've been thinking. | Но я все думал. |
| I was thinking Vertigo. | Я думал о Вертиго. |
| But I'm just not in a place where I'm even thinking romantically right now. | Но я просто не в том положении что бы думать романтично сейчас. |
| I'm... not thinking straight. | Я... не способен думать разумно. |
| But, no, if we all keep thinking and talking about him, and remaining positive... then that energy will help bring him back to us. | Но если мы продолжим говорить и думать о нем, сохранять надежду... это поможет ему вернуться к нам. |
| There is no reason to think that delegations have changed their thinking on this, and the action of the Disarmament Commission should be consistent with the decisions of the First Committee. | Нет никаких оснований думать, что делегации изменили свою позицию по этому вопросу, и действия Комиссии по разоружению должны согласовываться с решениями Первого комитета. |
| You can think whatever you want, Gina, and I don't blame you for thinking the worst, but I need the job. | Можешь думать, что хочешь, Джина, и я не виню тебя за это, но мне нужна работа. |
| I was actually thinking that I should stay and watch Sawyer. | Я вообще-то думала остаться и присмотреть за Сойером. |
| I left you to him, thinking he could only mess you up so much. | Я оставила тебя с ним, но не думала, что он настолько тебя испортить. |
| Listen, now, you too, you know... gone for a week, then she asks calling thinking that you're home, well and... spun. | Слушай, ну, ты тоже, знаешь... уехала на неделю, тут Светка звонит, думала что ты дома, ну и... закрутилось. |
| All this time, me thinking that you're a villain when you're really just... you're just an insecure little girl in desperate need of attention. | Всё это время, я думала, что ты - злодейка, а на самом деле, ты просто... ты просто закомплексованная маленькая девчонка, отчаянно нуждающаяся во внимании. |
| I've been thinking that, given the parameters of your experiment the transport of electrons through the nano-fabricated rings is no different than the experiment already conducted in the Netherlands. | Честно говоря, недавно я как раз думала, о том, что полученные параметры твоего эксперимента перемещение электронов через отверстие из составных металлических нано-колец качественно не отличается от эксперимента, который уже проводили в Нидерландах. |
| That positive thinking lea to a happier, healthier life. | Что позитивное мышление приводит к более счастливой, здоровой жизни. |
| The priority accorded to compensatory financing schemes and the diversification fund was especially significant and reflected new thinking. | Первостепенное внимание, уделенное схемам компенсационного финансирования и фонду диверсификации, отражает новое мышление и имеет особенно важное значение. |
| At best, critical thinking could lead to socio-cultural and intellectual flexibility with an understanding that, in addition to human capabilities, all information is principally related to place and time. | В лучшем случае критическое мышление может привести к социально-культурной и интеллектуальной гибкости при том понимании, что, помимо человеческих способностей, вся информация в основном соотносится с местом и временем. |
| The assessment identified a lack of clarity regarding the real added value of these reports, major gaps in statistical reporting, concerns about data quality and limited strategic thinking on how the United Nations can contribute to the achievement of the goals. | В ходе этого анализа было установлено, что не ясна реальная ценность этих докладов, имеются серьезные пробелы в представлении докладов о статистических данных, вызывает озабоченность качество данных и сложилось ограниченное стратегическое мышление в отношении того, как Организация Объединенных Наций может способствовать достижению этих целей. |
| Far from being merely an "academic" aspect of the legal craft, systemic thinking penetrates all legal reasoning, including the practice of law-application by judges and administrators. | Отнюдь не являясь чисто «академическим» юридическим упражнением, системное мышление проникает во все области правоведения, включая правоприменительную практику судей и администраторов. |
| You know, Jill... I been thinking. | Знаешь, Джилл, подумал я тут. |
| So I was thinking, what if we could convince her to I don't know, like, give up some secret stuff or - ? | И я подумал, а что если нам как то убедить ее..., ну, я не знаю, как бы, поделиться с нами каким-нибудь секретом... |
| But then I started thinking. | Но потом я подумал. |
| No, you were thinking. | Нет, ты подумал, ты подумал: |
| So I've been thinking | Вот что я подумал. |
| Richard, what are you thinking? | Ричард, ты о чем думаешь? |
| As it turns out, John, I've never known what you were thinking. | Как оказалось, Джон, я никогда не знал, о чём ты думаешь. |
| Castle, what were you thinking? | Касл, чем ты вообще думаешь? |
| I can hear you thinking. | Я чувствую, что ты о чем-то думаешь. |
| What are you thinking now? | И что ты думаешь сейчас? |
| I was thinking maybe we could make this a permanent arrangement. | Я подумала, может, нам перевести эти отношения на постоянную основу. |
| Charles, I've been thinking. | Чарльз, я вот о чём подумала. |
| Actually, I was just thinking how warm it was this evening. | Вообще-то, я как раз подумала, каким теплым выдался вечер. |
| I've been thinking, maybe I've been a little unfair on you, Jennifer. | Я тут подумала, возможно я была немного несправедлива к тебе, Дженнифер. |
| You know, I've been thinking. | Знаешь, я подумала. |
| That seems like pretty sane thinking. | По мне так это вполне здравая мысль |
| But somehow he didn't include the idea of girls' difference in this thinking. | Но почему-то мысль о принятии отличия девочек в его рассуждения не вошла. |
| That's the kind of thinking that's going to get Burns and your bosses killed by teenagers. | У меня есть мысль что они доберутся до Бернса. а твои боссы убиты подростками. |
| It's good thinking, sir. | Отличная мысль, сэр. |
| Has got me thinking. | навел меня на мысль. |
| No, you're right to be thinking this could be something else entirely. | Вы правы, думая, что это может быть нечто другое. |
| You dosed Kyle with scopolamine, told him to kill David, thinking, nobody will ever figure it out. | Ты накачал Кайла скополамином, сказал ему убить Дэвида. думая, что никто никогда не догадается. |
| And I always turned the other cheek, thinking that was the more mature thing to do. | И я всегда подставлял другую щеку, думая, что это по-взрослому... |
| And then one day, somebody's going to show up at your house, thinking they fell in love with the greatest guy on earth. | И тогда однажды, кто-то появится в твоем доме, думая, что они влюбились с лучшим парнем на земле. |
| I threw myself on the real one, thinking he was the fake one, but he was the real one. | Я набрасываюсь на настоящего профессора, думая, что он мнимый, но он-то как раз настоящий. |
| He's always thinking how he can wangle something out of me. | Он всегда думает только о том, как бы у меня что-нибудь стащить. |
| Beatrix still thinking she was so much better than me? | Беатрикс, которая всё ещё думает, что намного лучше меня? |
| And I know that Sam lies awake in bed every night thinking that there was something he could have done to keep me from going to work that day. | И я знаю, что Сэм лежит без сна каждую ночь, все думает, что он мог что-нибудь сделать, чтобы я не пошла на работу в тот день. |
| her perfect teeth, and her shiny skin, and her Pocahontas hair, thinking she's better than us. | Посмотрите-ка на нее... идеальные зубы, блестящая кожа, волосы, как у Покахонтас. Думает, что она лучше нас. |
| No, maybe she's not thinking anything. | она вообще не думает. |
| You can't be thinking that I killed Vince. | Вы ведь не думаете, что это я убил Винса. |
| You thinking what I am thinking? | Вы думаете то же, что и я? |
| I have no idea what any of you are thinking. Isn't that amazing? | Я не имею никакого понятия, о чем вы думаете. Разве это не удивительно? |
| That's what you're thinking, right? | Ведь вы об этом думаете, да? |
| What exactly are you thinking? | О чём именно вы думаете? |
| We were thinking more along the lines of some guidelines. | Мы больше думали о некоторых правилах в доме. |
| Tell me, what were you thinking? | Скажите, о чем вы думали? |
| I knew everyone in the restaurant was thinking: | И представлял, что думали все, кто был в ресторане: |
| Well, you know, I can't have everybody thinking I run to my sister every time I need something. | Ты же знаешь, я не хочу, чтобы все думали, что сразу, как мне что-то надо, я бегу к своей сестре. |
| When the system was so clearly breaking down, Mom and Dad, what did you do, what were you thinking? | Мама и папа, что вы делали, о чем вы думали, когда было такясно, что система разваливается?» |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| But in other areas, such as trade, employment, or industrial policies, prevailing thinking is either naïve or non-existent. | Но в других областях, таких как торговля, занятость или промышленная политика, преобладающее мнение является либо наивным, либо вообще отсутствует. |
| And anyway the thinking here is that it would be best if you didn't do any more of these shows. | В любом случае есть мнение, что будет лучше если ты не будешь делать никаких шоу. |
| I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. | Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия. |
| While these Acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities. | Хотя эти законы оказывают позитивное влияние на законодательную систему, судебную власть, тех, кто принимает решения, и общественное мнение, по-прежнему сохраняется некоторая напряженность в деле уравновешивания этого права с ответственностью. |
| Many participants expressed that the crisis had brought a fundamental change in prevailing economic thinking and policy prescriptions towards new development paradigms. | Многие участники дискуссии высказали мнение о том, что кризис заставил коренным образом пересмотреть преобладающие экономические теории и рекомендации по вопросам политики в пользу новых парадигм развития. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |