Actually, I was thinking that you were right. | Вообще, я думаю ты прав... |
I'm always thinking, but I can never come up with anything. | Всё время об этом думаю, а ответа никакого не нахожу. |
I think you were thinking way too much about the kiss, | Я думаю, что ты думал слишком много о поцелуе, |
Thinking you might be interested in coming to my show tonight. | Думаю тебе будет интересно прийти на мой концерт сегодня вечером. |
I've been thinking... | Я думаю, мне нужно пойти одной. |
I've just been thinking, and... I just don't feel like it's the right time for us to rekindle things. | Я просто долго думал и... я не думаю, что это подходящее время для нас, чтобы возобновлять отношения. |
I guess I kicked this year off thinking that all of us in the Glee Club weren't outcasts anymore, and I thought we'd be turning kids away. | Я полагаю, я начал этот год с мысли, что все мы в хоре больше не изгои, и я думал, мы убедили в этом ребят. |
Look, I've been thinking. | Слушайте, я тут думал. |
What was I thinking? | О чем я думал? |
I was thinking this is going to go up there. | Я думал, что ты усилишь звучание. |
You want to go on thinking small, kill me now. | Не хотите думать шире, убейте. |
I was so afraid of losing her that I wasn't thinking. | Я боялась потерять её, поэтому я не могла думать о другом. |
No, I started thinking, What did I get myself into? | Нет, я начал думать: "Во что я вляпался?" |
You just started thinking that? | Ты только сейчас начал так думать? |
So you start thinking, that even with clergymen one can see class approaches: for some - it is luxury of baroque, and for some - stern simplicity of stone is enough. | Вот и начинаешь думать, что даже у церковников просматриваются классовые подходы: для кого-то - роскошь барокко, а кому-то достаточно и суровой простоты камня. |
And I was thinking how like me she was. | И я думала, как она напоминала меня саму. |
I mean, come on, what were you thinking? | Послушай, о чем ты думала? |
Thinking I could handle everything all by myself. | Я думала, что справлюсь со всем сама. |
I've been thinking. | Думай. - Я уже думала. |
It's what I have to imagine Elizabeth Murray was thinking when I saw her smiling at those early paintings one day in the galleries. | Это то, о чём думала Элизабет Мюррей, я полагаю, когда я увидела её улыбающейся, рассматривая однажды свои ранние работы в галерее. |
But this project demonstrates the bold thinking that we need in America. | Но этот проект демонстрирует смелое мышление, которое нужно в Америке. |
We are convinced that today's debate will give rise to initiatives that can enrich our collective thinking in the fight against terrorism. | Мы убеждены, что сегодняшние прения дадут толчок новым инициативам, которые смогут обогатить наше коллективное мышление в борьбе с терроризмом. |
Strategic thinking is about synthesis. It involves intuition and creativity. | Стратегическое мышление - это синтез, включающий интуицию и творчество. |
Although the time was still in high school, but often ran out of Internet technology to many production sites have been very understanding, but also thinking to do after a big website. | Хотя тогда еще в школе, но часто выбежал из Интернет-технологии для многих производственных объектов были весьма понимание, но и мышление делать после больших веб-сайте. |
Perhaps this balance sheet will look different a decade from now, but at this point most Americans have concluded that the skeptics are right, and that thinking has influenced current US foreign policy. | Возможно, данный баланс будет выглядеть по-другому ещё через десять лет, но на данный момент большинство американцев пришли к выводу о том, что скептики правы, и данное мышление влияет на текущую внешнюю политику США. |
I was thinking what if we take away the option. | Я подумал, что если не дать им этого сделать. |
You know, I was thinking... | Знаешь, я подумал(а) ... |
I was thinking, if we took down that wall - | Я подумал, если мы снесем ту стену - |
I was thinking maybe we could stick with the same theme, you know, like, amaze him with a bottle of that Tequila that we got. | Я подумал, может быть, мы будем придерживаться одной темы, например, удивить его этой бутылкой текилы, которая у нас есть. |
I've been thinking, why do I need to go to middle school, anyway? | Я тут подумал, зачем мне вообще ходить в среднюю школу? |
I worry too much, thinking... | До тех пор, пока ты так думаешь. |
Are you thinking they're the ones doing this? | Ты думаешь, что это они с нами делают? |
If you're thinking service hatch, they bolt from the outside, so you'd have to break it. | Если ты думаешь о люке обслуживания, его болт снаружи, так что тебе придется вырвать его. |
If that's what you're thinking, Harvey, you're even dafter than I thought. | Если это то, о чём ты думаешь, Харви, ты глупее, чем я думал. |
Lucky for her, right? That's what you're thinking. | Небось, думаешь, что тебе с ней повезло! |
You were thinking, whoever did this has killed before many times. | Ты подумала, что тот, кто это сделал, уже убивал прежде. |
So, I was thinking... if we ever got our friends together, we'd make a fortune! | Так я подумала... если б мы объединили наших друзей, мы бы сделали целое состояние, да? |
I was thinking, since it's the time of giving gifts... I was wondering, are there any presents around here for me? | Я вот тут подумала, поскольку время дарить подарки мне стало интересно, может быть здесь есть подарки для меня? |
Now, I was just thinking. | Ну, я просто подумала... |
And there was this deliberate elimination going up, and I was thinking to myself, where is he going with this? | Казалось, что он специально оттягивает решающий момент, и я подумала про себя: «К чему же доктор клонит со всем этим?» |
That's wishful thinking, if ever I heard it. | Очень обнадеживающая мысль, если я правильно понял. |
And anything that stimulates thinking is a good thing. | А все, что стимулирует мысль - это хорошо. |
For thinking that screwing with kids was funny! | За саму мысль о том, что е... ть детям мозги было так смешно! |
And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left." | И я начала думать, что я не только недовольна своим прошлым, так ещё теперь меня гложет мысль: «Мне осталось жить всего 22 года». |
Good thinking, Frank. | Хорошая мысль, Фрэнк. |
I just have to fight without thinking! | Мне просто нужно драться, не думая! |
I came to New York thinking there's no way I could feel lonely in a city of millions. | Я приехала в Нью-Йорк, думая, что в городе, где живут миллионы людей, невозможно быть одиноким. |
grow up thinking she's white? | думая, что она - белая? |
I went back to med school thinking that, you know, maybe I would save a few lives and would make up for the ones I took. | Я снова начал изучать медицину, думая, что, может быть, спасу несколько жизней взамен тех, что отбирал. |
You're talking without thinking... what you say, as usual. | Говоришь, не думая, как всегда. |
And maybe also... to voice out loud what everyone is thinking. | А также... говорю вслух, о том, о чем каждый из вас думает. |
Wait, you're saying let him keep thinking he's on the hook? | Подожди, говоришь, пусть думает, что все еще на крючке? |
How do you reason with it when it's thinking in ways that we can't even comprehend? | Как вы управляете им, когда он думает таким образом, который мы даже не можем понять? |
No, you're thinking. | Нет, он думает. |
Is it thinking lamprey eel thoughts, sitting there in its nutrient medium? | Думает ли он мысли миноги, находясь в своей питательной среде? |
You're all thinking it too. | Вы же тоже все так думаете. |
Y'all still thinking y'all in prison or something? | Вы думаете, что все еще находитесь в тюрьме? |
What are you thinking, Miss Bennet? | О чем вы думаете, мисс Беннет? |
You're thinking that I loathe them because I'm like them, and I loathe myself. | Думаете, что они мне омерзительны, потому что я на них похож, и я сам себе омерзителен. |
All right, so you're thinking, chores and love, that sounds all well and good, but give me a break. | Вы думаете, что «домашние дела» и «любовь», это, конечно, хорошо, но не морочьте нам голову. |
I can't have your people thinking this is permanent. | Нельзя, чтобы твои люди думали, что это на постоянно. |
We were thinking that we kind of had it all. | Мы думали, что у нас, вроде как, все это было. |
Lisbon, what were you thinking? | Лисбон, о чем вы думали? |
Obviously, the world leaders at the 2005 World Summit were not thinking only about the use of force - an option that, we all agree, is an extreme measure of last resort. | Естественно, мировые лидеры на Всемирном саммите 2005 года не думали только о применении силы - варианте, который, как мы все согласны, является исключительно крайней мерой. |
I mean, what were you thinking? | О чем вы думали? |
On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. | Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия. |
Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
The Government is sympathetic to the concerns expressed by these groups, and it is commissioning research into religious discrimination to inform its thinking. | Правительство понимает озабоченность, высказываемую этими группами, и поручило провести исследование в области дискриминации на почве религии, с тем чтобы сформировать более информированное мнение по этой проблеме. |
The Working Group and the Secretariat had been kept abreast of developments in Spain's reform of its insolvency laws and had expressed the view that the outcome was fully consistent with the latest thinking on the subject. | Рабочая группа и Секретариат регулярно получали информацию о ходе реформирования законодательства Испании о несостоятельности и выразили мнение о том, что результаты этой реформы в полной мере согласуются с новейшими подходами в этой области. |
For, while the simplified pre-crisis conventional wisdom appeared to provide a complete set of answers resting on a unified intellectual system and methodology, really good economic thinking must provide multiple partial insights, based on varied analytical approaches. | Потому что до тех пор, пока упрощенное докризисное общепринятое мнение будет давать полный набор ответов, ответственность за которые лежит на объединенной интеллектуальной системе и методологии, правильное экономическое мышление должно обеспечить многостороннее понимание сути дела, построенное на основании результатов различных аналитических подходов. |
His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa | Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике |
It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
"the thinking man." | "мыслящий человек". |
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |