| Or... and I'm just thinking out loud... | Или... и я только думаю вслух... |
| But I think the biggest mistake I made was thinking I could go to that dance in the first place like a normal person. | Но думаю, самая большая ошибка, которую я сделал решил, что смогу пойти на танцы сразу же, как нормальный человек. |
| Well, I was thinking maybe you and tom Could hire him for a few hours a week as a handyman. | Ну, я думаю, может быть, вы с Томом могли бы нанять его на пару часов в неделю, разнорабочим. |
| But, I'm still thinking... | Но я все равно думаю... |
| I've been thinking... why don't we hire one of those real good artists like Mozee to paint Jean-Claude this time? | Я всё думаю - почему мы не наймём настоящего художника типа Мози, чтобы нарисовал нам Жан-Клода? |
| Charles, I've been thinking a lot about your mother lately. | Чарльз, я много думал о твоей маме. |
| I was thinking I had better core strength. | Я думал, что окажусь сильнее. |
| You know, I actually wanted to tell you... that I've been thinking so much about... | Знаешь, я вообще-то хотел сказать тебе что я много думал о... |
| I thought I was thinking but, turns out, I just spoke. | Я подумал, что думал, но оказалось, что нет. |
| What could Matthews possibly be thinking? | О чём только думал Мэттьюз? |
| But then I started thinking... if I stuck around, that would not be good for you. | Но затем я стал думать... если буду шататься тут, это не будет хорошо для тебя. |
| You got to start thinking like a criminal. | Начни думать, как бандит! |
| This is about one of us thinking straight. | Просто кто-то должен нормально думать. |
| I always try to be as rational as possible in my thinking. | Я всегда стараюсь думать с максимальным рационализмом. |
| I was thinking what could have happened to this girl to make her think she had no way out. | Я думал о том, что могло случиться с этой девочкой что заставило ее думать о безвыходности? |
| I was thinking we could go for a bike ride. | Я думала, мы поедем покататься на велосипеде. |
| I kept thinking someone would come for him, but they never did. | Я всё время думала, что кто-то придёт за ним, но никто не приходил. |
| And for thinking that just because I'm older, I knew better. | И за то, что думала, что, если я старше, я больше знаю. |
| I was thinking that you loved me, and that it was time. | Я думала, что ты любишь меня, и что пришла пора. |
| I was thinking I'd cook something. | Я думала приготовить что-то. |
| We therefore need stronger political will and more innovative thinking to move forward on this score. | Поэтому для продвижения вперед в этом направлении нам необходима более сильная политическая воля и более новаторское мышление. |
| This sort of thinking is the surest way to block enlargement. | Такое мышление является гарантированным способом заблокировать расширение. |
| Einstein said, "The world cannot be changed without changing our thinking." | Эйнштейн сказал: "Мир нельзя изменить, не изменив мышление". |
| People with schizophrenia are subject to delusional thinking. | (пул) шизофреников бредовое мышление. |
| Yet assessments of such good (rational) thinking are nowhere to be found on IQ tests. | Однако оценить подобное хорошее (рациональное) мышление с помощью тестов на интеллектуальное развитие попросту невозможно. |
| I was thinking maybe we should go out to dinner. | Тут подумал, может нам сходить куда-нибудь пообедать. |
| I remember thinking that if I didn't get out of London fast, I was going to end up like him. | Я подумал, что если не уеду из Лондона, то стану таким же, как он. |
| I haven't been feeling so sweet myself, so I was thinking that maybe it was a gas leak, so I called in an emergency... work... thingy. | Мне самому не очень хорошо, поэтому я подумал, что могла произойти утечка газа, и я вызвал аварийную... рабочую... штуку. |
| I was thinking, "Why he would do that?" | А я подумал, "Зачем ему так делать?" |
| WOO, IT'S NOT WHAT I WAS THINKING, BUT IT'S AN INTERESTING IDEA. | Это не то, о чем я подумал, но это интересная идея. |
| And you're thinking if Grace dropped Grant, then she'll drop this guy too. | И ты думаешь, что если Грэйс бросила Грэнта, то она бросит и этого парня. |
| Are you thinking that the strand has something to do with the crime scene downstairs? | Ты думаешь, эта нитка имеет отношение к месту преступления внизу? |
| Feels kind of nice not to hold anything back and just say whatever you're thinking, right? | Ведь правда хорошо, когда не сдерживаешься и просто говоришь все, что думаешь, да? |
| Are you thinking the infected tissue is in it? | Думаешь, зараженная ткань там? |
| So different from Ripley, with all his schemes and his lies and saying one thing and thinking another. | Таким непохожим на Рипли, со всеми его схемами, обманами, разговорами об одном, когда думаешь о другом. |
| But on the off chance I want you thinking one thought... | Но на всякий случай я хочу, чтобы ты кое о чём подумала. |
| I've been thinking I ought to find something to keep me busy... but after office hours. | Я подумала, что должна найти, чем себя занять после работы |
| Alex, I've been thinking, and... | Алекс, я подумала и... |
| Ln the bathroom, I was thinking. | В ванной я подумала. |
| Things will pick up. Actually, I was thinking, you know you mentioned two runners had dropped out of your show? | Вообще-то, я подумала, помнишь, ты упоминала двух курьеров, покинувших ваше шоу? |
| I keep thinking "Let's ask Giles." Then I remember. | Мысль "давайте спросим Джайлза" не уходит из головы. |
| And I've been thinking lately that maybe I should open my own store. | и недавно мне пришла в голову мысль открыть свой собственный магазин. |
| Good thinking, Bert. | Хорошая мысль, Берт. |
| Smart thinking, Dre. | Хорошая мысль, Дре. |
| Anyone would be overwhelmed thinking that. | Такая мысль напугала бы кого угодно |
| When Susan was born, you sat up all night with her, thinking she would die. | Когда Сьюзан родилась, ты просидел всю ночь около неё, думая, что она умрёт. |
| We left home thinking we could become samurai so easily | Мы ушли, думая, что можем вот так вдруг стать самураями |
| And I will wake up tomorrow like I did this morning, thinking that I have my whole life ahead of me. | И я проснусь завтра также, как проснулась сегодня утром, думая, что впереди у меня целая жизнь. |
| I keep staying with you, thinking things will change for me and Shania, but... but the thing is, if-if I don't change, nothing ever will. | Я оставалась с тобой, думая, что всё изменится для меня и Шаньи но дело в том, что... что, ничего не изменится, если я сама не изменюсь. |
| I took my camera and started taking photographs of my house, feverishly, as if afraid that it will run away from me... In a couple hours I made, without thinking, about three hundred pictures. | Я взял фотоаппарат и лихорадочно стал снимать свой дом, словно боялся, что он от меня убежит... За пару часов я сделал, ни о чем не думая, сотни три снимков. |
| It's impossible to tell what she's thinking. | Это невозможно сказать, что она думает. |
| How do we understand what the other person is thinking? | Как нам понять, о чём думает другой человек?» |
| And I hope most of you are thinking, "What? | Надеюсь, большинство из вас сейчас думает: «Что? Это несложно». |
| What's Starfleet thinking? | О чем думает Звездный Флот? |
| What's she thinking? | О чем она думает? |
| You're thinking too much, Detective. | Вы слишком много думаете, детектив. |
| You're thinking, "Why do I need a glow-in-the-dark cross"? | Вы думаете: "Зачем мне нужен светящийся в темноте крестик"? |
| All the time you're listening to this, you're thinking: | И все время, пока вы слушаете это, вы думаете: |
| What you thinking, sir? | Что думаете, сэр? |
| You're all thinking it. | Вы все об этом думаете. |
| Richard Poole wasn't killed by an old friend as we've been thinking all along. | Ричард Пул был убит не старым другом, как всё это время мы думали. |
| I didn't want you thinking that I assumed James wouldn't have a network of friends and a girlfriend because he has Down's. | Я не хотела, чтобы вы думали, что я считаю Джеймса неспособным иметь друзей и подружку только из-за того, что у него синдром Дауна. |
| I don't know what they were thinking. | О чем Питер и Элисон думали? |
| And really, they did all sorts of things to trick the young people into thinking what a great deal the gang was going to be. | Чего они только не делали, чтобы обмануть молодых, чтобы те думали, как здорово быть в банде. |
| I'd like to leave you thinking I was up there in lights, but... I've got enough on my conscience without... | Я хотела уехать так, чтобы вы думали, что я там в блеске славы,... но у меня все же хватило совести... |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| But later, very gradually, my thinking began to change. | Но позднее, постепенно моё мнение изменилось. |
| Current thinking suggests that each of these systematic biases, however, would indicate that emission reduction requirements in the current scenarios are at the low end of the probability distribution. | Существует мнение, согласно которому каждая из этих систематических ошибок может приводить к тому, что требуемый уровень сокращения выбросов в текущих сценариях будет совпадать с нижней границей распределения вероятностей. |
| That belief is wishful thinking: a burning Middle East can destabilize the world in many ways. | Однако данное мнение является всего лишь мечтой: горящий Ближний Восток способен дестабилизировать мир множеством способов. |
| I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay | Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год. |
| This thinking has created a situation in which influential intellectuals and opinion-formers increasingly link Islamophobia, terrorism and violence. One such person is Oriana Fallaci, an Italian writer and journalist living in New York. | Так, исламофобия все больше и больше увязывается с терроризмом и насилием влиятельными интеллектуалами или лицами, влияющими на общественное мнение, такими, например, как проживающая в Нью-Йорке итальянская журналистка и писательница Ориана Фалачи. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |