| I keep thinking how I never saw the lights. | Я всё думаю о том, что никогда не видел света. |
| Here's the thing, I was thinking that we keep it. | Вот что - думаю, мы должны придержать её. |
| What am I thinking now? | О чём я думаю сейчас? |
| And as such, I feel he should be accorded the same treatment as thinking and feeling beings. | И, таким образом, я думаю, что мы должны к нему относиться также, как к думающим и чувствующим существам. |
| I just keep thinking that maybe it wouldn't have happened, if we would've charged Officer Russell before we took him to the grand jury. | Я просто думаю, что этого могло не случиться, если бы мы предъявили офицеру Рассулу обвинения до того, как он предстал перед Большим жюри. |
| I remember thinking my accounts needed me and there was nothing I could do. | Я помню, как думал, что нужен своим счетам, и не мог ничего сделать. |
| What were you thinking? | А что ты думал? |
| When were you thinking? | Так когда ты думал? |
| Why was I thinking kev - | Почему я думал, что Кев - |
| You know, I've been thinking that the reason I got so intense with Lily about Enigmas of the Mystical is that, well... | Ты знаешь, я думал что причина, по которой я стал таким напряженным с Лили в вопросе "Таинствах загадочности" то, что, ну... |
| After our last conversation, I started thinking maybe that Parsons woman is telling the truth about who you used to be. | После нашей последней беседы я уже стал думать, что дамочка Парсонс говорит правду о вашем прошлом. |
| I keep thinking that I can't. | Я продолжаю думать, что не могу. |
| So maybe we should start thinking the unthinkable. | Может, нам следует начать думать о немыслимом. |
| But this doesn't prevent you from thinking! | Я не понимаю, как наручники могут мешать думать. |
| No, if - if - if marriage is where we're headed, I just keep thinking, what's the harm? | Нет, если мы все равно двигаемся к браку, просто я продолжаю об этом думать, что здесь плохого? |
| I was thinking we could go for a bike ride. | Я думала, мы поедем покататься на велосипеде. |
| I don't know what I was thinking - Planning on changing my life for a future that might not even come true. | Я не знаю о чем думала, планируя изменить мою жизнь ради будущего, которое могло даже не осуществиться. |
| And here I was, thinking some guy wants to murder me in my sleep. | А я думала, меня кто-то убьёт, пока я сплю. |
| Do you ever think that maybe we spend a little too much time wondering about what Jake and Matty are thinking? | Ты когда-то думала о том, что, возможно, мы проводим слишком много времени, переживая о том, что Джейк и Мэтти думают? |
| And I remember thinking that if he did come to my room, I was setting myself up for disappointment. | И помню, как думала, что если он придёт в мой номер, я бы разочаровалась. |
| That virtual world has a marked effect on their thinking and behaviour. | Этот виртуальный мир заметно влияет на их мышление и поведение. |
| Key to this success was the critical ability to inform new thinking through the linkage of the United Nations system's analytical, normative and developmental roles. | Ключом к успеху стала имеющая крайне важное значение способность стимулировать новое мышление за счет взаимной увязки аналитических, нормативных и связанных с развитием функций системы Организации Объединенных Наций. |
| Innovative thinking was also needed in finding solutions to financing the chemicals and waste agenda, he said, drawing attention to the UNEP-led consultative process on financing options for chemicals and wastes. | Он заявил, что необходимо также новаторское мышление для того, чтобы изыскать решения для финансирования деятельности, касающейся химических веществ и отходов, и обратил внимание на организованный под руководством ЮНЕП консультативный процесс, касающийся вариантов финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами. |
| And I was shocked to find out that my thinking was quite different. Like if I say, "Think about a church steeple" most people get this sort of generalized generic one. | И я была в шоке, когда узнала, что мое мышление сильно отличалось от остальных. Например, если я скажу: "Представьте себе шпиль церкви", большинство людей представят некий обобщенный, абстрактный шпиль. |
| To ensure this, UNDP has developed and updated the Gender Journey Course: Thinking out of the Box, required for all staff by UN-SWAP. | Для обеспечения этого ПРООН разработала и усовершенствовала «Курс по гендерным вопросам: нестандартное мышление», который, согласно Общесистемному плану действий Организации Объединенных Наций, должен пройти каждый сотрудник. |
| Anyway, I was just thinking that maybe we should emphasize athletics a little bit more in this family. | В общем, я подумал, что возможно нам стоит немного подчеркнуть атлетичность нашей семьи. |
| I've been thinking that for a while. | Да. Я тоже об этом подумал. |
| You know, Emma and I were talking and I was thinking, like, you just invited me over here just to give me some kind of like... | Мы с Эммой разговаривали и я подумал, что ты пригласил меня всучить какую-нибудь... |
| So, I get to thinking - why aren't they mentioned? | Вот я и подумал - почему они не упоминаются? |
| Not what you're thinking. | Не то, что ты подумал. |
| What are you thinking, Walter? | О чем ты думаешь, Уолтер? |
| What are you thinking, Mama? | О чем ты думаешь, мама? |
| While you're thinking, it would really reduce my anxiety level down to a four if you weren't staring at me as though you were trying to eat me. | Пока ты думаешь, я бы с удовольствием снизил свой уровень тревоги до 4, если бы ты на меня не пялилась так, как-будто хочешь меня съесть. |
| I know what you're thinking. Bulletproof glass. | Ты думаешь, пуленепробиваемое стекло? |
| You thinking infective endocarditis? | Думаешь, это инфекционный эндокардит? |
| I was thinking we bring Bernadette and Howard. | И я тут подумала, мы могли бы пригласить Бернадет и Ховарда. |
| So, I was thinking, you should join STEM Club. | Я подумала, ты должен вступить в наш клуб. |
| Well, I was just thinking it would be nice if people at least acted like they missed Laverne, you know? | Ну, я просто подумала, что было бы мило, если бы люди хоть немного притворились, что скучают по Лаверн, понимаешь? |
| Sarah, I was thinking... | Сара, я подумала... |
| Well, I was thinking, you know, since Oleg and I really did have something special, I was thinking I would just take his stuff and dump it down by the river. | Я тут подумала, знаешь, раз уж у нас с Олегом и правда было что-то особенное, может просто отвезти его вещи к реке и вывалить на берегу. |
| I just kept thinking, why did I do this? | У меня крутилась мысль, зачем я это сделала? |
| Exactly what I was thinking. | Как раз моя мысль! Значит... около восьми? |
| That was my thinking. | Это была моя мысль. |
| Well, I went a little "Daddy Dearest" on Alexis, and it got me thinking. | Хорошо, Я был "Дорогушей-Папочкой" для Алексис, и появилась мысль. |
| Dewey's influence led Mead into educational theory, but his thinking soon diverged from that of Dewey, and developed into his famous psychological theories of mind, self and society. | Влияние Дьюи привело Мида к образовательной теории, но скоро его мысль двинулась дальше, вылившись в его известную психологическую теорию. |
| You... thinking you're going to make me talk. | Вы смешны - думая, что заставите меня говорить. |
| Plus, thinking it was my fault | Ещё и думая, что я сама во всём виновата. |
| Going your whole life thinking you're related blood to someone. | Прожить всю жизнь, думая, что ты связана кровными узами с кем-то. |
| And you asked me to give you a year... thinking perhaps to test me... or wear me down... or just forget all about me. | И вы попросили дать вам целый год, думая, быть может, таким образом испытать меня... или утомить... или, что вы сами меня позабудете... |
| Like, I don't want to give the satisfaction of her thinking that I'm going there to be with her, you know? | Я не хочу, чтобы она радовалась, думая, что я возвращаюсь, чтобы быть с ней |
| She says what she's thinking. | Она говорит, то что думает. |
| What is he thinking, parading her around with a stolen necklace? | О чем он думает, выводя ее в свет с украденным ожерельем? |
| What do you suppose that young man is thinking right now? | О чем, по-вашему, сейчас думает этот молодой человек? |
| I mean, who cares what anyone else is thinking? | Ведь какая разница, кто о чём думает? |
| It's not thinking like us. | Она не думает как мы. |
| Okay, the two of you are thinking so hard, You're making me tired just looking at you. | Вы обе так напряженно думаете, что я устаю даже от вашего вида. |
| Can you tell me what you're thinking? | Можете рассказать, о чем вы думаете? |
| What are you thinking, Tom? | Том, о чем вы думаете? |
| So, what you're probably thinking is, "how do you get a start in radio?" | Итак, что вы вероятно, думаете: как получить путевку в радио? |
| I've been thinking it might be a good idea to live somewhere else for a while. | Я подумала, что это хорошая идея, пожить пока где-то еще, как вы думаете? |
| I don't know what they were thinking. | Понятия не имею, о чём они думали. |
| She just wasn't thinking what we thought she was thinking. | Она просто не думала, что мы думали, что она думает. |
| We'd all be thinking she was still alive if it wasn't for that downpour. | Мы бы все думали, что она еще жива, если бы не тот ливень. |
| I mean, obviously we weren't - thinking - | Очевидно, что мы не думали... |
| What were you thinking, dropping him at my house today when I wasn't home? | О чем вы думали, роняя его в моем доме, сегодня, пока меня не было? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| As time went on, my thinking's changed. | Со временем, я поменял своё мнение. |
| The Netherlands fully agrees with that line of thinking. | Нидерланды полностью разделяют это мнение. |
| The results will help to inform our thinking in this area. | Результаты этого исследования позволят нам сформировать более информированное мнение о проблемах в этой области. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| That belief is wishful thinking: a burning Middle East can destabilize the world in many ways. | Однако данное мнение является всего лишь мечтой: горящий Ближний Восток способен дестабилизировать мир множеством способов. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |