| I actually think it's wrong, and shame on you for even thinking it. | И думаю, неправильно и стыдно с вашей стороны даже думать об этом. |
| What the hell am I thinking? | Чем я думаю, черт подери? |
| In the meantime, I'm just left thinking the worst. | Пока мы не знаем, я всё время думаю о худшем. |
| I think some deranged part of me likes thinking I'm the only one with real problems. | Думаю, что какой-то ненормально части меня нравится думать, что я единственная у кого есть реальные проблемы |
| My way of thinking, folks ought to have what they want, long as they can pay for it. | Думаю, у людей должно быть то, чего они хотят,... если только они могут заплатить за это. |
| That's just what I was thinking. | Я только что о нём думал. |
| I'm not even thinking like that. | Я даже не думал об этом. |
| So... What were you thinking, daniel? | Итак... о чем ты думал, Дэниэл? |
| Were you sleeping or just thinking? | Ты спал или просто думал? |
| When were you thinking? | Так когда ты думал? |
| I keep thinking I've let him down somehow. | Я всё продолжаю думать, что я его подвёл каким-то образом. |
| Victoria had us all thinking he'd been poisoned. | Виктория всех нас заставила думать, что его отравили. |
| It's like a nightmare, and I keep thinking I'm going to wake up. | И я продолжаю думать, что смогу проснуться. |
| You're mistaken in thinking I am. I have too much to do to think of you very much. | У меня слишком много работы, чтоб думать о тебе. |
| After about an hour, I was thinking, "This isn't feeling quite right," | Где-то через час я стал думать: "Что-то здесь не так". |
| You know, Jonathan, I was thinking, maybe we should hire extra hands. | Знаешь, я тут думала... Может, нам нанять работника. |
| I just wasn't thinking, okay? | Я просто не думала, ладно? |
| I've been thinking things over. | Думала. - Я тоже. |
| I was thinking the same. | Я как раз об этом думала. |
| I mean, what were you thinking? | Чем ты вообще думала? |
| Another emotional crutch, backwards thinking. | Ещё одна подпорка для души, отсталое мышление. |
| Or the Party's thinking will become petit bourgeois too. | Иначе партийное мышление тоже станет мелкобуржуазным. |
| Certain linguistic anthropologists think that religion is a language virus that rewrites pathways in the brain, dulls critical thinking. | Некоторые лингвисты-антропологи считают, что религия - это языковой вирус, который переписывает нервные окончания в мозгу, притупляет критическое мышление. |
| Its membership and institutional structures reflect outdated geopolitical realities and political thinking that was shaped by the world of 1945. | Его членский состав и организационная структура отражают устаревшие геополитические реалии и политическое мышление, которое сформировалось в условиях 1945 года. |
| Read more about how these frameworks describe thinking in different ways for different purposes. | Ознакомьтесь с тем, как эти концепции описывают мышление, используемое для различных целей и различными способами. |
| I was just thinking it'd be a good way to get a second piece of cake. | Я подумал, что это хороший повод получить второй кусок торта. |
| I was thinking, perhaps, perhaps I was being a touch hasty. | Нет-нет-нет, я просто подумал, не сужу ли я впопыхах? |
| I've been thinking, Thompson. | Я подумал, Томпсон. |
| I've been doing some thinking. | Я тут подумал немного... |
| I read the OPEC report, and I was thinking, if we hedge our position on oil, we could really... | Я прочёл отчёт ОПЕК и подумал, если мы хеджируем наши текущие вложения в нефть, то... |
| A guy who can look into your heart and know what you're thinking. | Парня, который заглянет тебе прямо в сердце и поймет о чем ты думаешь. |
| That is not what you were thinking. | Нет, ты не об этом думаешь. |
| What are you thinking right now? | О чем ты думаешь? |
| What's your thinking? | О чем ты думаешь? |
| Are you thinking or not? | Ты думаешь головой или нет? |
| And she was thinking that she would really take some acting courses. | И она подумала, что может пойти на какие-нибудь актерские курсы. |
| You know, I've been doing some thinking, and... and I realized that my family treated you horribly. | Ты знаешь, я тут подумала, и поняла, что моя семья поступила с тобой ужасно. |
| And I remember thinking, I can't wait to someday share | И я помню, как подумала: |
| You know, I was thinking... instead of doing all this... we should've just broken his heart, | Я тут подумала... вместо всего этого стоило бы ему сердце разбить. |
| And I think this dinner's the best you're going to get, so I was just thinking... could you just see how things go for the next few weeks? | И я думаю, что этот обед - лучшее, что он мог сделать, так что я просто подумала... не могла бы ты остаться на пару недель и посмотреть как все пойдет? |
| I can't help thinking I'm to blame. | Меня не покидает мысль, что вина на мне. |
| I remember thinking, "It's really a self-portrait." | Я помню мысль, "Это автопортрет." |
| I mean, it looks like we could have just hid this whole time. Boy, Rick, that was some good thinking. | Похоже мы могли всё это время просто прятаться, отличная мысль Рик. |
| But somehow he didn't include the idea of girls' difference in this thinking. | Но почему-то мысль о принятии отличия девочек в его рассуждения не вошла. |
| Good thinking, Tony. | Отличная мысль, Тони. |
| She lied to my face so she could stay up there thinking that you'd help her control her magic. | Она врала мне в лицо, только чтобы остаться там, думая, что ты поможешь ей контролировать ее магию. |
| You kids, you come in here thinking this is some kind of joke? | Вы дети, вы пришли сюда, думая, что это какая-то шутка? |
| And you know, it's really hard growing up thinking nothing I do is good enough. | И знаете, это действительно трудно расти, думая, что все, что я делаю, плохо. |
| Every day thousands of people wolf down his "kwazy cuisine" thinking they're getting the nutrients a human being needs to live. | Каждый день тысячи людей пожирают его "неновмальные блюда", думая, что получают все необходимые для жизни питательные вещества. |
| And then I struggled, because I was thinking to myself, "What should I talk? | Я старался изо всех сил, думая: «О чем мне говорить? |
| See, there's a man who's thinking. | Видите, вот человек что думает. |
| PLAZOO is not a conventional search engine, PLAZOO shows you what the whole world is thinking right now. | PLAZOO не является обычной поисковой системой. Она показывает Вам о чём думает мир в данный момент. |
| Then I looked in his eyes and I saw that he was thinking the same thing. | Тогда я взглянула в его глаза и увидела, что он думает о том же. |
| He's reading time like they do, thinking ahead like they can. | Он предсказывает будущее, как и они, думает как они. |
| He's not thinking consciously at all. | Он не думает осознанно вообще. |
| Come on, I'm just saying what you're all thinking. | Да ладно, просто озвучил то, что вы все думаете. |
| I know what you're thinking. | Я знаю, о чём вы думаете у него очень приятный голос... |
| And I know what you're thinking. | Я знаю, о чём вы думаете. |
| is that what you were thinking? | Это то, что вы думаете? |
| You thinking she did all of this? | Вы думаете это сделала она? |
| What the hell... were we thinking? | О чем же мы, черт возьми, думали? |
| We have several individuals who had opportunity to plant the gun, but what we're lacking is motive. Well, everyone that Michelle and I talked to, they spoke highly of Vince, but they were thinking otherwise. | У нас есть несколько человек, у кого была возможность подложить пистолет но у нас недостает мотива все с кем мы с Мишель разговаривали хорошо отзывались о Винсе, но думали противоположное |
| What were you even thinking | О чём вы только думали, |
| What were those sailors thinking? | И о чем только думали эти моряки? |
| After all, most economists did not see this crisis coming in part because they had removed themselves from what real-world people were doing and thinking. | В конце концов, большинство экономистов не увидели этого кризиса отчасти потому, что они отдалились от того, что делали и думали реальные люди. |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| You wanted to know my thinking. | Хочешь знать моё мнение? |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| Furthermore, political leaders and government officials should also receive input from civil society, which is a fertile source of flexible thinking and innovative ideas. | Кроме того, политические лидеры и правительственные должностные лица должны также учитывать мнение гражданского общества, которое является богатым источником гибкого мышления и новаторских идей. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |