| Cause I was thinking maybe we could get married that day. | Потому что, думаю, мы можем пожениться в этот день. |
| Right now, I was thinking I've been going to a lot of these things lately. | Прямо сейчас я думаю, что многовато их в моей жизни в последнее время. |
| So recently, I've been thinking maybe not seeing him, maybe that's a bad thing. | И вот я думаю, может, то, что я его больше не вижу, это плохой знак. |
| Been thinking I should return. | Думаю, мне следует возвратиться. |
| We need to be thinking more about permaculture, which iswhy I think this image just sums up for me the kind of thinking weneed to be doing. | Нам надо думать о перманентном сельском хозяйстве. Ипоэтому я думаю этот слайд суммирует для меня, в каком направлениимы должны думать. |
| Now, this whole time, I was thinking 666, that seems like an odd number. | Сейчас, все это время, я думал о 666, странное число. |
| I was thinking something simple... | Я думал о чем-нибудь незатейливом... |
| I was thinking more of the hearty meal. | Я думал об обильной трапезе. |
| Mr. President, I was thinking... | Гос-н Президент, я думал |
| I wasn't thinking what... | Я не думал, что... |
| Maybe you need to wake up, start thinking for yourself? | Может, пора уже проснуться, начать думать самой? |
| I don't want him to start thinking the world is like this, and then we move, and then he gets even more hurt when he figures out that it's not. | Я не хочу, чтобы он начал думать, что весь мир такой как здесь, ведь потом, когда мы переедем, ему будет только больнее, когда он узнает, что не все так просто. |
| It's not the same as you, like, at all, but I keep thinking, like maybe, maybe now, maybe this time, I'll be out of the system for good, you know? | Это, конечно, совсем не так, как у тебя, но я не перестаю думать, может быть, теперь, может быть, в этот раз, я выйду из системы опеки навсегда, понимаешь? |
| They learn to overlook short-sighted reactions and impulsive thinking, to think in a long-term, more consequential way. | Они учатся не обращать внимание на близорукие реакции и импульсивные мысли, учатся думать более последовательно и дальновидно. |
| So I should be thinking, "That's a raged-out zombie," next time I see Tom Cruise doing a chase sequence? | Значит, мне нужно думать, что это разбушевавшийся зомби, когда я в следующий раз увижу Тома Круза в погоне? |
| No, I was thinking more about the... | Нет, я больше думала о... |
| I don't know what I was thinking, coming here. | И о чём я только думала, прося твоей помощи. |
| Well, I was thinking maybe Sunday, we drive down to Chowchilla and visit Regina in jail. | Так, я думала, может быть в воскресенье мы поедем в Чоучиллу и навестим в тюрьме Реджину. |
| I just keep thinking, you know, one day, he'll just... | Я все думала, знаете, однажды... |
| Blair, what were you thinking? | Блэр, чем ты думала? |
| Simultaneously, fresh political thinking and advances in technology have led to a physical and psychological opening of societies, leading to a greater transparency on the question of human rights. | Параллельно свежее политическое мышление и достижения в области науки и техники привели к физической и психологической открытости обществ, способствующей большей транспарантности в вопросе прав человека. |
| New and innovative thinking and collaboration are required to utilize the Convention so as to bring the maximum benefit to persons with disabilities and society. | Новое и новаторское мышление и совместная работа необходимы для использования Конвенции таким образом, чтобы она приносила максимальную пользу инвалидам и обществу. |
| Key to this success was the critical ability to inform new thinking through the linkage of the United Nations system's analytical, normative and developmental roles. | Ключом к успеху стала имеющая крайне важное значение способность стимулировать новое мышление за счет взаимной увязки аналитических, нормативных и связанных с развитием функций системы Организации Объединенных Наций. |
| People seem to do a limited amount of strategic thinking using theory of mind. | Люди, очевидно, мало используют стратегическое мышление, согласно теории разума. |
| This is the paradox of the wisdom of crowds, or the paradox of collective intelligence, that what it requires is actually a form of independent thinking. | Это и является парадоксом мудрости толпы, или парадоксом коллективного интеллекта: необходимым требованием является независимое мышление. |
| 'Cause I was thinking maybe... | Просто, я тут подумал, может быть... |
| I was thinking it's been nice having you and everything. | Я тут подумал, мне очень приятно, что ты рядом... и все такое... |
| I literally was just thinking... | Я только что как раз об этом и подумал. |
| Guys, I've been thinking... | Ребята, я тут подумал... |
| Dude, I was thinking. | Чувак, я тут подумал. |
| That's what you're thinking. | Вот о чём ты сейчас думаешь. |
| See? Now you're thinking like a friend. | Видишь Теперь ты думаешь, как друг. |
| Alex, what are you thinking? | Алекс, о чем ты думаешь? |
| You're thinking as long as you stay a wolf, | Ты думаешь, что пока будешь оставаться волком, |
| So you're thinking suicide? | То есть ты думаешь это самоубийство? |
| First, I was thinking a knife or a sword. | Сначала я подумала о ноже или мече. |
| Gianni, while we're at it, I was thinking... | Женя, пока мы здесь, я подумала... что хочу вставить сюда микроволновку. |
| And seeing as how we're both in your father's life, in certain ways - very different ways - I was thinking that maybe that we could get to know each other over dinner tonight. | И поскольку сейчас мы обе присутствуем в жизни твоего отца, определёнными... совершенно разными способами... я подумала, может, мы могли бы узнать друг друга получше сегодня за ужином. |
| Well, I was thinking, what if he never left the scene of the crime? | Ну, я подумала, что если он не покидал место преступления? |
| I've been thinking. | Я тут немного подумала. |
| I can't help thinking I'm to blame. | Меня не покидает мысль, что вина на мне. |
| But... the thinking was maybe... maybe someone more like him. | Но... мысль была такая, что... может, послать того, кто похож на него. |
| So, back in 2005, when I was 27, my two best friends got engaged, and it got me thinking, maybe I should get married. | Итак, вернемся в 2005, когда мне было 27, мои два лучших друга обручились, и это натолкнуло меня на мысль о том, что я, возможно, должен жениться. |
| Dialectical thinking is first of all, in the same movement, the study of a reality inasmuch as it is part of a whole, inasmuch as it denies this whole, and inasmuch as this whole contains it, | Диалектическая мысль - это прежде всего исследование действительности в один заход; поскольку она входит во всё; поскольку она отрицает это всё, и поскольку это всё её вбирает, обуславливает и отрицает; |
| Good thinking, Olive. | Хорошая мысль, Оливия. |
| So I spent the entire day thinking, I can't leave you for 4 month. | Я провела целый день, думая что не смогу оставить тебя на 4 месяца. |
| Well, thinking you need a lawyer and asking for one is debatable. | Думая, что тебе нужен адвокат и прося его это спорно. |
| When he came for her, she ran to Athena's temple, thinking that the Goddess will protect her. | Когда он пришёл за ней, она бежала в храм Афины, думая, что Богиня защитит её. |
| Without even thinking, he just ran forward to save them, but he got shot in the head | Ни секунды не думая, он бросился им на помощь... и получил пулю в голову. |
| This one time, I got pneumonia... my fever was so high, I started to hallucinate, I crawled into some fat guy's tent, thinking it was my mama's bed. | Один раз я подхватила пневмонию... меня лихорадило так сильно, что у меня начались галлюцинации, я заползла в палатку к одному толстяку, думая, что это кровать моей мамы. |
| What the hell is she thinking? | О чем она думает, черт возьми? |
| What the hell's the ACLU thinking? | Черт, о чем только думает Союз гражданских свобод? |
| 's she thinking? | О чем она думает, черт возьми? |
| He's thinking, isn't he? | Он ведь думает, да? |
| "I just want to grasp onto a common, ordinary happiness"... I'm sure she's thinking the same thing. | Я просто хочу обычного счастья ... она думает о том же... |
| You're still thinking there was a fourth activist. | Вы всё ещё думаете, что был четвёртый активист. |
| The same thing the two of you are thinking right now, that I'm lying. | То же, о чем вы двое сейчас думаете: что я вру. |
| What are you thinking as the boats arrive? | О чём вы думаете, пока прибывают корабли? |
| A big part of you is thinking, | Про себя вы думаете: |
| And, now, of course, you're thinking that you've taken too long to reply, so, instead, you're calculating the chances of fighting your way out and which of us to disable first. | И, конечно, сейчас вы думаете о том, что слишком задержались с ответом, так что вместо этого прикидываете шансы пробиться к выходу, и думаете, с кого бы из нас начать. |
| Whatever you might be thinking, Agent Parker, | Что бы вы не думали, агент Паркер, |
| What were we thinking, right? | Как мы и думали, верно? |
| Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. | Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка |
| But what were you thinking? | О чем вы думали? |
| The turbulence was so bad we kept thinking we were going to die. | Мы думали, что не долетим. |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| The thinking was that one such committee should not only look at audit issues but also at broader oversight matters. | Сложилось мнение, что один такой комитет должен заниматься не только вопросами ревизии, но и более широкими вопросами надзора. |
| After 1945, economic thinking promoted the view that development hinged on establishing a virtuous circle driven by external economies, with a key role played by capital accumulation and technological innovation. | После 1945 года экономисты отстаивали мнение о том, что развитие зависит от формирования благотворной спирали роста под воздействием внешних экономических факторов, а ключевая роль в этом процессе отводилась накоплению капитала и технологическим инновациям. |
| Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. | Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка |
| I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. | Я уверен, что многие из нас разделяют мнение посла Японии Кэндзо Осимы, который выразил надежду на то, что следующий этап наших консультаций будет не только открытым, но также гибким и творческим по многим аспектам. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |