| But I can't help thinking that those conferences are a good thing. | Но я не могу помочь, хотя думаю, что эта конференция - действительно, что-то стоящее. |
| I'm only saying, I'm only thinking, I'm only wondering... | Я просто говорю, просто думаю, просто задаюсь вопросом... |
| I was thinking pearls. | Думаю, лучше жемчуг. |
| What am I thinking right now? | О чем я сейчас думаю? |
| You know, Bleek, I was thinking. | Я думаю, ты обеспечила меня ими до самого колледжа. |
| I was thinking we should give everyone the day off. | Я думал, может отпустить всех сегодня. |
| Now, what were you thinking? | Хорошо. О чем ты думал? |
| And I was thinking, this is going to be so difficult, so painful. | Я думал, это будет так трудно, так болезненно. |
| HANK: What were you thinking? | А что ты думал? |
| He wasn't thinking! | Да он не думал! |
| You want to go on thinking small, kill me now. | Не хотите думать шире, убейте. |
| I just don't have time for this kind of thinking. | У меня просто нет времени думать об этом. |
| You'll destroy yourself if you keep thinking your grandfather is totally to blame for the family. | Если ты будешь продолжать думать, что твой дедушка... полностью ответственен за все, что происходит в твоей семье. |
| I keep thinking back to the last time I spoke to him. | Я продолжаю думать о том, как в последний раз говорила с ним |
| Sarah, Sarah, I'm sorry that this didn't occur to me before that you might be thinking this. | Сара, Сара, простите, что раньше мне в голову не приходило,... что вы можете так думать. |
| I was thinking like this handmade card and I wanted to thank him for ever... | Я думала, может самодельную открытку, и я хотела поблагодарить его за всё... |
| Yevdokiya was thinking how smart she was to bring Sasha along. | Евдокия думала, какая она ловкая, что догадалась взять с собой Сашу. |
| What an earth you were thinking? | О чём, чёрт побери, ты думала? |
| What on earth were you thinking? | О чем ты, черт возьми, только думала? |
| What was I thinking? | И что я рыдала? О чём я думала? |
| He was a leader known to all world leaders for his strategic thinking. | Он был руководителем, которого знали все лидеры за его стратегическое мышление. |
| And that begins with thinking rationally. | А для этого требуется рациональное мышление. |
| Yet theory is something substantially other than an instrument; it is the form in which thinking, disclosing the world in advance of action, takes shape in order to give direction and measure, impose standards and limits on this action. | Однако теории - это нечто существенно иное, чем просто инструмент; это форма, которую принимает мышление, раскрывая мир еще до всякого действия, с тем, чтобы задать направление и меру, установить для этого действия стандарты и границы. |
| We need new thinking. | Нам нужно новое мышление. |
| Although the Agency is in the process of developing such a system, it will require fresh thinking to integrate the rigid, highly quantitative elements of the old system into a new, flexible, non-mechanical, qualitative approach, as allowed by the additional protocols. | Хотя Агентство находится в процессе разработки такой системы, для включения жестких элементов прежней системы, которые во многом были ориентированы на обеспечение количественных характеристик, в новый, гибкий, немеханический и ориентированный на качественные показатели подход, допускаемый дополнительными протоколами, потребуется принципиально новое мышление. |
| Look, Carol, I was thinking maybe... | Слушай, Кэрол, я тут подумал, может... |
| It is not what you're thinking. | Это не то, что ты подумал. |
| I'll tell you how I know, because I remember when I first saw it, thinking to myself, "What a hideous hat." | Я объясню вам, что знаю это потому, что помню, что когда в первый раз её увидел, подумал про себя: Какая уродливая шляпа . |
| It got me thinking. | Вот я и подумал. |
| Look, I just, I know you guys aren't speaking to each other right now, but I was just thinking maybe we could talk about why that is for a minute. | Я знаю, что вы не разговариваете, но я подумал, что мы можем обсудить это. |
| I love how you said you're thinking. | Забавно. Люблю, как ты говоришь, что думаешь. |
| We know what you were thinking. | Мы знаем о чем ты думаешь. |
| So, you're thinking Wraith's connection is with Fogel. | Итак, ты думаешь, что Врэйт связан с Фогелем. |
| What are you thinking, Daniel? | О чем ты думаешь, Дэниэл? |
| So you're thinking if she's wesen, they're all wesen? | Ты думаешь, если она существо, то они все такие? |
| So I was thinking, when you collect your bounty, maybe we could split it. | Поэтому я подумала, что когда ты получишь свое вознаграждение, возможно, мы могли бы поделить его. |
| Lisa, Lisa, I was thinking maybe you could come home a little early and... | Лиза, детка, я подумала, может ты вернешься домой чуть раньше и... |
| I was thinking more along the lines of dinner, but that's interesting that your mind goes there. | Вообще-то, я больше думал об ужине, но забавно, что ты об этом подумала. |
| Why? - I was just thinking if working with me was so difficult, how about we battle this out on the court? | Я тут подумала, если со мной было так трудно работать, может сразимся на корте? |
| What you were just thinking. | Скажи то, о чём подумала. |
| For ever thinking we could make it work. | За каждую мысль, что всё могло получиться. |
| I didn't know it at the time what he was thinking, but in hindsight, I'd say it was, | Тогда я не знал, о чём он думал, но сейчас полагаю, у него возникла мысль: |
| I remember thinking, Wait. | Я припоминаю мысль, "Постойте," |
| Pleural lavage, that's good thinking. | Плевральное промывание - хорошая мысль. |
| what you're thinking. | Отличная мысль, Энн. |
| I've spent the last three years thinking... believing that he was dead. | Я прожила три года, думая... считая его мёртвым. |
| I came back here thinking that I could pick and choose my destiny. | Я вернулся сюда, думая, что могу сам творить свою судьбу. |
| You know, all young ladies preen like peacocks, thinking that the loudest and the brightest will draw the man's eye. | Ты знаешь, все молодые девушки одеваются как павлины, думая, что кричащее и блестящее привлечет мужской взгляд. |
| Werner says everyone comes here thinking that they're there for someone else, but they're really here for themselves. | Вернер говорит, что все приходят сюда, думая, что они приходят ради других, но на самом деле они приходят ради себя. |
| She trails him to the pawn shop, thinking that he sold her coat so he could buy more alcohol, but learns from the pawnbroker that he traded the coat for a gun he had pawned earlier. | Она находит его в ломбарде, думая, что он продал пальто, чтобы купить алкоголь, но узнает от продавца, что он заложил пальто за пистолет, который он заложил раньше. |
| I'm sure Nurse Gilbert's not thinking that way at all. | Я уверен, сестра Гилберт совсем так не думает. |
| But I've never had any idea what he was thinking, ever. | Но я никогда понятия не имела, о чём он думает. |
| He must just be thinking: "Why in the hell did I do this?" | Наверное, думает: "Зачем я это сделал?" |
| I mean, the way it responds to me... It's like it's organic, it's thinking. | Я имею ввиду, она откликается... как живое существо, она думает. |
| I feel like he's looking at these girls, he's not thinking 'menage,' he's thinking 'hello.' | Мне кажеться, когда он смотрит на девушек, то думает не о доме, а как сказать "привет". |
| You're still thinking there was a fourth activist. | Вы всё ещё думаете, что был четвёртый активист. |
| Always thinking you're better than us. | Всегда думаете, что лучше всех. |
| I just don't know what you drifters could be thinking. | Просто не понимаю, о чем вы бродяги вообще думаете. |
| And a little crazy, you're thinking, To share that much? | Думаете, это ненормально, столько про себя рассказывать? |
| That's what you're thinking? | Вы правда так думаете? |
| What were they thinking leaving him alive? | О чём они думали, оставляя его в живых? |
| Yes, we were all just thinking that in 1856. | Да, мы все так думали в 1856. |
| What were you thinking doing something like that. | О чем вы думали, поступая так! |
| Since we've all been thinking so much about Britney, it only stands to reason. | С некоторых пор мы все очень много думали о Бритни это единственное объяснение |
| What were you kids thinking? | Да чем вы думали вообще? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I wish to pay a visit to your parents' house... to try to correct their way of thinking. | Я желаю навестить твоих родителей, чтобы изменить их мнение. |
| That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. | Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона. |
| I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay | Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| It had been suggested that he was hewing too closely to the Commission's line of thinking. | Было высказано мнение о том, что Специальный докладчик идет по пути, слишком близко повторяющему концептуальную линию Комиссии. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |