| I am thinking very hard about the drawing you've left out. | Я все время думаю, мадам, о рисунке, который вы не упомянули... |
| I keep on thinking that it would be more safe to evacuate the Robinsons. | Все же я думаю, было бы безопаснее эвакуировать Робинсонов. |
| But I can't help thinking that maybe there's someone in your life who deserves it more. | Но я думаю что может в твоей жизни есть тот, кто заслуживает этого больше. |
| Actually, Dig, I was thinking, you probably should ask her out. | В самом деле, Диг, думаю тебе стоит пригласить ее на свидание. |
| You know what I keep thinking? | Знаешь, о чём я думаю? |
| I was thinking like someone who wants to put her drink down. | Я думал как кто-то, кто хочет впустить ее напиток. |
| I kept thinking I could do this without involving our family, but we can't ignore this. | Я думал, что справлюсь, не втягивая семью, но это нельзя игнорировать. |
| FRANCIS: What were you thinking, Peter? | О чем ты думал, Питер? |
| I was tired. I wasn't thinking. | Я ни о чём не думал. |
| I was thinking the same thing. | Я собственно так и думал. |
| Only if I can give up thinking and feeling. | Только когда я перестану видеть и думать. |
| It's hard enough with your people without them thinking I'm crazy. | Мне с большим трудом удалось заставить ваших людей уважать меня и не думать, что я чокнутая. |
| Karaba lets them go on thinking it | Караба не мешает им так думать. |
| And I know, it's crazy and irrational, but, Sam, I can't help thinking that last night, when her time came, she must have wondered where I was. | И я знаю, это глупо и нерационально, но... О, Сэм, я не могу перестать думать о том, что прошлой ночью, когда пришло ее время, она должно быть думала, где же я. |
| Well, think about what artists, novelists and poets have incommon, the ability to engage in metaphorical thinking, linkingseemingly unrelated ideas, such as, "It is the east, and Juliet isthe Sun." | Вот, задумайтесь что общего есть у художников, писателей ипоэтов - способность думать метафорично, объединять не связанные напервый взгляд идеи, например, «Оно - восток, и в нем Джульетта -солнце.» |
| I've been thinking a lot about all the things that have happened to us over this past year. | Я много думала про всё, что случилось с нами за прошедший год. |
| I was thinking we're all wet and how nice it would be to just leave. | А я думала, вот бы вылить всю воду из его доклада. |
| Originally, I was thinking "Penthouse, Chateau Marmont," but the energy vortexes here are supposed to be amazing. | Вообще-то, я думала о "Пентхаусе Шато Мармонт", но энегрия гуляющая здесь просто великолепна. |
| And I remember thinking, there's no way I would ever be able to squeeze the enormousness of myself back inside this tiny little body. | И, помню, я думала, что никогда снова не смогу уместить эту свою необъятность внутри моего крошечного тела. |
| And so, when I went to sleep for the next 10 or 20 years, I was thinking at night, I want to be the first person to create a wormhole, to make things accelerate faster. | И так, когда я засыпала последующие 10-20 лет, я каждую ночь думала: Я хочу стать первым человеком, который изобретет пространственно-временные туннели для того, чтобы вещи приобретали большую скорость. |
| If the evidence changes, your thinking has to change. | Если доказательства меняются, твоё мышление тоже изменяется. |
| My husband's the bravest man I know but he is not much for abstract thinking. | Мой муж смелее всех, кого я знаю, но абстрактное мышление не для него. |
| A reward system that establishes accountability, enhances creative thinking and unleashes innovative abilities that otherwise could not be expressed | наличие системы вознаграждения, обеспечивающей подотчетность, стимулирующей творческое мышление и позволяющей раскрывать новаторский потенциал, который в других условиях остался бы невостребованным. |
| All the movies you've watched, the TV shows, the comic books - they've completely twisted your thinking. | все фильмы, которые ты смотрел тв шоу, комиксы они полностью исказили твое мышление никто не следит за тобой, не прослушивает тебя и никому нет до тебя дела |
| (a) In order to shift to a green society and transform people's thinking towards these societies "culture" - in the sense of how people relate to each other, the way they interact and perceive things - would be a key element; | а) для того чтобы перейти к экологичному обществу и преобразовать мышление людей в разрезе специфики таких обществ, одним из ключевых элементов будет "культурный" аспект, определяемый через призму того, каким образом люди относятся друг к другу, как они взаимодействуют и воспринимают вещи; |
| You know, Ma, I been thinking. | Знаешь, ма, я вот что подумал. |
| I'm just thinking... you've had a fair amount of wine... | Я просто подумал, что ты порядочно выпила... |
| So I was thinking... maybe - maybe I could hang out here for a while... | Я тут подумал... может быть - может быть я смогу пожить здесь какое-то время... |
| You know, I was thinking, shouldn't we prepare before the park opens? | наешь, € подумал, разве мы не должны готовитьс€ к открытию парка? |
| In fact I've been thinking... | На самом деле я подумал... |
| She's not going to do that, if that's what you're thinking. | Она не собирается этого делать, если это то, о чем ты думаешь. |
| I know what you're thinking, but you're not going to run over all three of us. | Я знаю, о чем ты думаешь, но ты не сбежишь от нас троих. |
| How can I talk you out of anything if I don't know what you're thinking? | Как я могу переубедить тебя в чем-то если я не знаю о чем ты думаешь? |
| You're thinking, "Dad, you suck at this." | Думаешь: "Папа, ты в этом профан". |
| Well, what are you thinking? | Ладно, что ты думаешь? |
| Contingent on the approval of all three parties, I was thinking Jenny Rebecca. | При условии согласия всех трёх сторон, я подумала - Дженни Ребекка. |
| Ruth, I've done a lot of thinking, and I really consider you a friend. | Рут, я тут подумала и решила что мы - настоящие подруги. |
| You know, I was thinking, why doesn't Gus stay with you tomorrow night? | Знаешь, я тут подумала, почему бы Гасу не остаться у тебя завтра на ночь? |
| No, but you were thinking it. | Но ты подумала об этом. |
| By the way, I've been thinking. | Кстати, я тут подумала. |
| I remember thinking, "It's really a self-portrait." | Я помню мысль, "Это автопортрет." |
| Following Lieber's thinking, Hinsdale noted that the argument became effective only when supplemented by the Church definition of nullius. | Продолжая мысль Либера, Хинсдейл отметил, что этот аргумент приобрел силу лишь тогда, когда он был дополнен определением ничейной земли, данным христианской церковью. |
| To increase reflexivity and the contextual grounding of ESD more emphasis should be given to "How" questions along with "What" questions - thereby referring to the process rather than to the results - in order to stimulate thinking and learning. | Для повышения гибкости и контекстуального обоснования ОУР следует делать больший упор на вопросы "каким образом", наряду с вопросами "что", - концентрируя благодаря этому внимание на процессе, а не на результатах, для того чтобы стимулировать мысль и получение знаний. |
| Good thinking, Finch. | Отличная мысль, Финч. |
| Now, you can be forgiven, perhaps for thinking that the arguments that precede a marital breakup are not an ideal candidate for mathematical investigation. | Простим себе мысль о том, что споры перед разводом не являются идеальной целью математического исследования. |
| Never thinking it's going to happen. | Не думая, что это случится, понимаете? |
| I made the mistake of thinking you were just psychic, but it... it's more complicated. | Я ошиблась, думая, что ты всего лишь телепат, но всё намного сложнее. |
| She trails him to the pawn shop, thinking that he sold her coat so he could buy more alcohol, but learns from the pawnbroker that he traded the coat for a gun he had pawned earlier. | Она находит его в ломбарде, думая, что он продал пальто, чтобы купить алкоголь, но узнает от продавца, что он заложил пальто за пистолет, который он заложил раньше. |
| Thinking I knew better than they did. | Думая, что знаю лучше, чем они. |
| And then I struggled, because I was thinking to myself, "What should I talk? | Я старался изо всех сил, думая: «О чем мне говорить? |
| I'm still trying to figure what Gibbs is thinking, shacking up with his ex-wife. | Я до сих пор пытаюсь понять, о чем думает Гиббс, переспав со своей бывшей женой. |
| I'm not sure any of us can tell what he's really thinking deep down. | Я не уверен, что кто-нибудь из нас может сказать, о чем он думает в глубине души. |
| How do you reason with it when it's thinking in ways that we can't even comprehend? | Как вы управляете им, когда он думает таким образом, который мы даже не можем понять? |
| What is Sunako thinking? | О чём только думает Сунако? |
| Sometimes my thoughts tangle up, and it is as if the forest is growing roots in me and thinking its old, eternal thoughts with my brain. | ногда просто голова идЄт кругом, и кажетс€, что лес пустил во мне корни и думает моим мозгом древние, вечные мысли. |
| While you're thinking it over, this man goes brain-dead. | Пока вы думаете, у человека будет смерть мозга. |
| That's what ye're thinking. | Вот, о чем вы думаете. |
| Always thinking, both of you. | Только и делаете, что думаете. |
| (Nolan) So what were you thinking during all this? | И что вы думаете, по поводу этого всего? |
| You're all thinking, you're a success. | Вы вот смотрите на меня и, небось, думаете, "Ты успешен." |
| Whatever you might be thinking, Agent Parker, | Что бы вы не думали, агент Паркер, |
| But the whole time we kept thinking she was sick... maybe she was trying to warn us. | Всё время, пока мы думали, что она больна... может она пыталась предупредить нас. |
| According to Abbas Hashim, about 60 people from the Hashim and Shalhoub families were sheltering in the building, thinking that they were safer there than in their own single-storey homes. | По словам Аббаса Хашима, в этом здании пряталось около 60 членов семей Хашим и Шалхуб, которые думали, что здесь они находятся в большей безопасности, чем в своих одноэтажных домах. |
| You and dad need to do lots of thinking, if you would, we wouldn't be here! | А если бы вы с папой думали меньше, мы бы сюда не переехали. |
| What were you thinking? | О чем вы вообще думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Or how about I say what everybody's thinking? | А давайте я попробую выразить общее мнение? |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| In our desire to give new dynamism to the United Nations, this democracy, representative of the majority and respectful of the minorities, must inspire our thinking. | В нашем стремлении придать новый динамизм Организации Объединенных Наций эта демократия, которая отражает мнение большинства и уважительно относится к точке зрения меньшинства, должна вдохновлять нашу работу. |
| Delafie knows my way of thinking. | Делафи знает мое мнение на этот счет. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |