| I was thinking that, Instead of just getting another foster home, | Я думаю что, может не нужно искать новую приёмную семью. |
| But that's what I keep thinking. | Но я только об этом и думаю. |
| And here I am thinking I'm getting seduced, well, I'm getting screwed, all... | И я думаю, что меня подкупают. Ну, меня начинает доставать... |
| Thinking it means an actual crystal. | Думаю, речь о реальном кристалле. |
| Thinking I should rip out her heart and bronze it like a trophy. | Я думаю, что должен вырвать ее сердце и сохранить его как трофей |
| I was thinking the same thing. | Ну, я тоже об этом думал. |
| All right, look, I've been thinking. | Слушай, чувак, я долго думал и решил. |
| I've been thinking a lot today. | Знаешь, я много сегодня думал. |
| Mr. Kralik I've been thinking all day about what you said this morning. | Мистер Кралик,... я весь день думал о сказанном вами. |
| Well, I was thinking, wouldn't it be fun to have a foursome this weekend that includes your father-in-law, yourself and Mr. Marlowe? | Вот я и думал, не здорово ли было б собраться вчетвером на выходных - включая твоего тестя, тебя самого и мистера Марлоу? |
| Brainwashed into thinking he was a weapon of evil. | Заставил бедного думать, что он орудие зла. |
| Lights on the slot machines trigger your brain's pleasure centers into thinking you're winning when you're losing. | Огоньки на игровых автоматах возбуждают центры удовольствия в вашем мозгу заставляя думать что вы выигрываете, хотя вы проигрываете. |
| I keep thinking I need to be carrying that stick. | Я не перестаю думать, что мне нужно носить палочку. |
| I wouldn't ask, but I just keep thinking, what if this was our daughter? | я не спрашивал, но продолжаю до сих пор думать, что если это была наша дочь? |
| I'm tired of thinking... of talking. | Устала думать... и говорить... |
| She just wasn't thinking what we thought she was thinking. | Она просто не думала, что мы думали, что она думает. |
| I, erm... did a lot of thinking while I was off. | Я... много думала, пока была на больничном. |
| And here I was thinking that we'd have some time to ourselves. | Я думала, что мы могли провести немного времени вдвоём. |
| I spent all night thinking that if today means anything, it means family, so, yes, I came to hear your apology. | Я всю ночь думала, что если сегодняшний день что-то и означает, он означает семью, поэтому я пришла, чтобы услышать твои извинения. |
| I wasn't thinking straight. | Я не думала трезво. |
| Often, speech and thinking become disorganized to the point of incoherence. | Часто речь и мышление становятся бессвязными. |
| In their world, critical thinking was not allowed. | В их мире критическое мышление запрещалось. |
| They represent a tremendous potential resource of hope for creative thinking and problem-solving, largely unencumbered by cynicism or preconceptions. | Они образуют колоссальный потенциальный ресурс надежды на творческое мышление и разрешение проблем, который никак не обременен цинизмом или предвзятостью. |
| Baseball thinking is medieval. | В бейсболе средневековое мышление. |
| Enhancing Space Security: Creative Thinking | Упрочение космической безопасности: творческое мышление |
| I was thinking we could meet. | Я подумал, мы могли бы встретиться. |
| I was thinking that maybe we could do all this over lunch. | Я подумал, что мы могли бы заняться этим за ланчем. |
| So I've been thinking, is $100,000 okay? | Я тут подумал, сто тысяч долларов - нормально? |
| I was thinking that maybe the three of us - cole! | Я подумал, может мы втроем... |
| Just thinking, This thing is so light, you know? | И подумал: ..., какая ж она лёгкая, понимаешь? |
| No, it's not magical writing, if that's what you're thinking. | Нет, это не магическая надпись, если это то, о чём ты думаешь. |
| You're probably thinking, "What's this guy's name again?" | А ты думаешь: "Как зовут этого парня?" |
| I wasn't thinking straight. | Ты думаешь, вы двое сможете быть счастливы? |
| What? What are you thinking? | О чём ты думаешь? |
| What you're thinking now is whether that digital sat-scan transmitter in your duffle bag will let you get through to somebody. | Сейчас ты думаешь, удастся ли настроить передатчик,... лежащий у тебя в планшете, и кое с кем связаться. |
| I was watching Trevor and Dawn tonight, thinking... they're just so... so complete. | Сегодня, глядя на Тревора и Дон, я вдруг подумала, что они просто идеальные. |
| I was thinking that as you were the first man I knew... | И... я подумала... раз уж ты был моим первым мужчиной... |
| So I was thinking, maybe I could come and live with you. | Так что я подумала, я могла бы пожить у тебя. |
| I was just thinking that everything that I know about him I know from you telling me. | Я просто подумала, что всё что я о нём знаю, я услышала от тебя. |
| And there was this deliberate elimination going up, and I was thinking to myself, where is he going with this? | Казалось, что он специально оттягивает решающий момент, и я подумала про себя: «К чему же доктор клонит со всем этим?» |
| That's wishful thinking, if ever I heard it. | Очень обнадеживающая мысль, если я правильно понял. |
| For ever thinking we could make it work. | За каждую мысль, что всё могло получиться. |
| So these superconducting magnets got me thinking. | Эти сверхпроводимые магниты натолкнули меня на мысль. |
| I was thinking, maybe that Seiji guy and Mika are together, after all. | Мысль вот в голову пришла... что Ягири и Мика таки вместе. |
| Thinking that helps you sleep at night? | Мысль об этом помогает вам засыпать ночью? |
| Mulder spent years looking for her, several times thinking he'd found her. | Малдер потратил годы ища её... несколько раз думая, что он нашёл её. |
| I spent a lot of time with you, thinking I was second best. | Я провела много времени рядом с тобой, думая, что недостаточно хороша. |
| nt you making the same mistake as the government, thinking that, because of the color of my skin, I sell drugs. | Вы делаете те же ошибки, что и власти, думая, что из-за цвета кожи я продаю наркотики. |
| (Tires screech) I've just turned the air-con off, thinking that'll make a difference to how competitive I am. | Я только что выключил кондиционер, думая, что это повлияет на результат. |
| Every day thousands of people wolf down his "kwazy cuisine" thinking they're getting the nutrients a human being needs to live. | Каждый день тысячи людей пожирают его "неновмальные блюда", думая, что получают все необходимые для жизни питательные вещества. |
| I guess she's thinking it's more likely that... | Видимо, она думает, что вряд ли... |
| So to start with an illustration, you need almost no information, one snapshot of a stranger, to guess what this woman is thinking, or what this man is. | Для иллюстрации скажу, что информации практически не требуется, и одного лишь взгляда достаточно, чтобы догадаться, о чем думает эта женщина, или этот мужчина. |
| I mean, who cares what anyone else is thinking? | Ведь какая разница, кто о чём думает? |
| What can he be thinking? | О чем он думает? |
| What the hell is she thinking? | Что она себе думает? |
| So you have to tell me what you're thinking. | Теперь скажите, что вы думаете. |
| And thank you again for what you're thinking. | И спасибо вам, что так думаете. |
| And you might be thinking that it was good luck, but it wasn't. | Может, вы думаете, что нам повезло, но дело не в удаче. |
| That's what you're thinking? | Вы правда так думаете? |
| Thank you for thinking differently. | Спасибо, что думаете иначе. |
| We were thinking over Christmas, that way you can be back here in time for school. | Мы думали насчет Рождества, чтобы к началу школы ты мог бы вернутся. |
| We've been thinking that Driscoll was hiding in those houses on the day of the murders, waiting for a few hours. | Мы думали, что Дрисколл прятался в этих домах в день убийств, и ждал несколько часов. |
| What were you thinking, careening down that driveway like a maniac? | О чём вы только думали, несясь по подъездной дорожке, как сумасшедший. |
| What were you thinking, you lunatics? | О чем вы думали, сумасшедшие? |
| I know you're all thinking it. | Вы все так думали, чёртовы лицемеры! |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay | Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год. |
| The ecosystem approach was viewed as a promising conceptual foundation for an environment statistics framework and it was recommended that such an approach be considered in revising the Framework to reflect the advances in scientific and management thinking. | Участники выразили мнение о том, что экосистемный подход является одной из перспективных концептуальных основ для разработки базовых принципов статистики окружающей среды, и рекомендовали принять такой подход во внимание при пересмотре «Базовых принципов» для отражения последних научных достижений и новых управленческих концепций. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |