| I am thinking... there's nothing to be done at this point. | Я думаю... теперь уже ничего не поделаешь. |
| She knew what I was thinking. | Она знала, о чем я думаю. |
| Actually, I was thinking we might try to find another way through the back door. | Вообще-то, думаю, стоит попытаться найти другой способ пройти через запасную дверь. |
| I was thinking the harpist should wear white. | Я думаю, арфистка должна быть в белом. |
| There are things you do without thinking, that don't feel like you're doing wrong. | Порой я думаю: ведь он же легко мог найти себе кого-нибудь получше. |
| I kept thinking, 'This is pointless. | Я думал: 'Это бесполезно. |
| Dude, what were you thinking? | Чувак, о чем ты думал? |
| You know, whatever you're thinking, you can just forget it. | Знаешь, о чём бы ты ни думал, можешь забыть об этом. |
| But I remember looking at you all those years ago and thinking, | Но я помню как смотрел на тебя все эти годы и думал: |
| Joey, what were you thinking? | О чем ты только думал? |
| To stop myself thinking, I download series. | По вечерам, чтобы не думать, смотрю сериалы. |
| I keep thinking if I work hard and win this, then I'll know I have it in me to take control of my life. | Ты знаешь, я... я продолжаю думать, что если я потружусь на славу и выиграю, то тогда я буду знать, что у меня еще что-то есть, что я все еще держу под контролем свою жизнь. |
| Well, what were you thinking putting Gerard at running back? | Ну так надо было думать, прежде чем поставить Джерарда нападающим! |
| Reason or not, I can't help thinking Hanna wouldn't be in this mess if we still had that R.V. | Есть причина или нет, я не могу не думать, что Ханна не была бы в такой ситуации, если бы у нас был фургон. |
| Then you're thinking to yourself, If I don't go to the gynecologist appointment, | Я не могу перестать думать о том, каким мерзавцем оказался Пит. |
| What the hell was I thinking bringing everyone down here? | Каким местом я думала, когда повела всех сюда? |
| For two days, I've been thinking your lips would taste like chocolate, and I couldn't look at them. | Эти два дня я думала только о том, что ваши губы на вкус, наверное, как шоколад, и я не смела смотреть на них... |
| I spent a lot of time thinking if there's a better way, and I think there is: autism-assistive technology. | Я много думала о том, есть ли способ лучше, и он есть - это технологии в помощь аутистам. |
| I've been thinking and thinking. | Я все время думала... |
| I was thinking an '80s theme. | Я думала о тематике 80-ых. |
| Education needs to encourage analytical and critical thinking, creativity and innovation. | Образование должно поощрять аналитическое и критическое мышление, творчество и инновации. |
| You'll not let anybody con you into thinking Scott took his own life. | Вы будете не позволяйте никому заставить тебя мышление Скотт свел счеты с жизнью. |
| Student years formed his musical thinking, determined his style and skills, and also revealed his main creative cue - foothold in academic, national and avant-garde musical art. | Студенческие годы во многом сформировали музыкальное мышление Салмана Гамбарова, определили его вкус и способности, а также выявили главный творческий ориентир - опору на академическое, народное и авангардное музыкальное искусство. |
| Baseball thinking is medieval. | В бейсболе средневековое мышление. |
| That's just the kind of rigid, closed-minded thinking that I preach against here. | Это просто жёсткое закоснелое мышление, против которого направлены мои проповеди. |
| I wasn't thinking that far ahead. | Я не подумал об этом заранее. |
| I was thinking we could do something for Brody. | Я подумал, мы могли бы сделать что-нибудь для Броуди. |
| I was thinking maybe I could use your basement? | Я подумал, может, я воспользуюсь вашим подвалом? |
| When I was sitting in the bar I was thinking I should just chuck it all away and move to Costa Rica with you. | Когда мы сидели с тобой в баре, я подумал, может, стоит отказаться от всего этого, поехать в Коста Рику с тобой. |
| And I thought, you know, what were they thinking? | Я подумал, очень они вообще думали? |
| You were just thinking that this dinner is really boring. | Ты думаешь, что наш ужин скукотища. |
| If that's what you're thinking, Harvey, you're even dafter than I thought. | Если это то, о чём ты думаешь, Харви, ты глупее, чем я думал. |
| You're thinking I'm crazy. | ты думаешь я сумашедший. |
| You're thinking like a Tinker. | Ты думаешь, как мастерица. |
| You're thinking ten steps ahead of what you're doing. | Думаешь на 10 шагов вперёд. |
| I remember thinking, "What a horrible accident." | Помню, я подумала: "Какая ужасная авария." |
| I do remember thinking, if the future king of Bahrain could say that, well, then anything is possible. | Тогда я подумала, что если будущий король Бахрейна может сказать такое, тогда возможно всё. |
| I took half the photos already and I was thinking maybe you could take the other half, and then I would get them developed and then, I could send them to you. | Половину кадров я уже отсняла и подумала, может, ты отснимешь остальные, а потом бы я их все отдала в проявку и выслала тебе фотки. |
| Honey, I've been thinking. | Милый, я тут подумала. |
| In the bathroom, I was thinking. | В ванной я подумала. |
| I'm probably not one that can achieve this new thinking. | Разные люди по-разному реагирует на мысль, что им очень повезло, что они живут. |
| Peter, that's bold thinking, But posing as a thief... particularly as me... | Питер, это смелая мысль, но изображать вора, тем более меня... |
| Well, then I got to thinking: This scientific paradigm of mine suggests something different - | Но тут у меня возникла мысль: Ведь моя научная парадигма подразумевает кое-что другое. |
| Pleural lavage, that's good thinking. | Плевральное промывание - хорошая мысль. |
| I just keep thinking, by the time Vordigan gets out of prison, he'll be an old man. | Меня не отпускает мысль, что когда Вордиган выйдет из тюрьмы, он будет стариком. |
| Around, thinking, processing, trying to figure out how to deal with this whole Damon thing. | Вокруг, думая, перерабатывая информацию, пытаясь выяснить как справиться с тем что Деймон бросил меня. |
| I got two phone calls, thinking they must be from you, but they were from a guy... | Я ответил на два телефонных звонка, думая, что это ты, но они были от парня... |
| You know, I hadn't experienced it since I did exams at school, or something like that, thinking, "l don't want to go through this." | Знаете, я не испытал его с тех пор, как сдал экзамены в школе, или вроде того, типа, думая: "Не хочу через это проходить". |
| Uncertain, I went up to her... thinking that, as usual, she was going to scold me. | Я нерешительно пошла к ней, думая, что меня, как всегда, отругают. |
| They sent me to prison to lock me up, thinking, Now there will be no cars and no VIPs to be given tickets to. | Меня послали в тюрьму, чтобы запереть там, думая, что там не будет машин, и никаких штрафов с ВИП-персон. |
| But I don't know what Joan is thinking. | Но я не знаю о чем Джоан думает. |
| I want to know what he's thinking. | Я хочу знать, что он думает. |
| It's not the DEA's, so Schrader's probably thinking some crew planted it, looking for a weak spot to pull a heist. | Это не ОБН. Шрейдер возможно думает, что кто то установил его, Чтобы найти лучшее место для ограбления. |
| Xavin usually reverts to the male Skrull form when in battle insisting that it adds to a more intimidating persona, despite Karolina thinking that it is sexist, yet still spends some time in male human form as well. | Хавин обычно возвращается к мужской форме Скруллов, когда в битве настаивает на том, что она добавляет к более устрашающей персоне, несмотря на то, что Каролина думает, что она сексистка, но все же проводит некоторое время в мужской человеческой форме. |
| I know what she's thinking. | о чём она думает. |
| You're all thinking it too. | Вы же тоже все так думаете. |
| You're thinking he used me. | Вы думаете, он использовал меня. |
| Mr. Cerquetti, we know what you're thinking, and we won't do it. | Сеньор Черкуетти, мы знаем, что Вы думаете, но мы не будем этого делать. |
| you're thinking she's writing the scrip for these herself. something like that. | Вы думаете, что она выписывает рецепты для себя. |
| So, what you're probably thinking is, "how do you get a start in radio?" | Итак, что вы вероятно, думаете: как получить путевку в радио? |
| We're the ones to do the thinking. | Мы как раз ою этом и думали. |
| I think we got into this mess by thinking there was such a thing as better people. | Думаю, мы попали в такую ситуацию, потому что думали, что есть такая вещь, как лучшие люди. |
| And when we were thinking, under which flag to bring them all together, an idea was born which I can probably now publicize, because we are already making actual steps towards its implementation. | И когда мы думали, под каким флагом их объединить, родилась одна идея, которую, наверное, уже можно озвучить, потому что мы уже реально делаем шаги к ее реализации. |
| What the hell were you thinking? | А каким местом вы думали? |
| What were we thinking? | И о чем мы только думали? |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Can you please comment on something so we know what everyone is thinking? | Вы можете как-то прокомментировать что-нибудь, какое общее мнение? |
| However, as current legal thinking considered soft law documents non-binding, it was felt that this proposal would change the understanding of future soft law documents. | Однако, поскольку в современной правовой доктрине документы, относящиеся к сфере "мягкого права", не имеют обязательной силы, было выражено мнение о том, что данное предложение рискует изменить в будущем понимание документов, относящихся к "мягкому праву". |
| That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. | Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона. |
| I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay | Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год. |
| I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. | Я уверен, что многие из нас разделяют мнение посла Японии Кэндзо Осимы, который выразил надежду на то, что следующий этап наших консультаций будет не только открытым, но также гибким и творческим по многим аспектам. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |