| Actually, I was thinking we use the fartless way. | Думаю, мы можем обойтись без газов. |
| I actually think it's wrong, and shame on you for even thinking it. | И думаю, неправильно и стыдно с вашей стороны даже думать об этом. |
| All this fascinating information, and the only thing I keep thinking to myself is... you don't really seem like an Andrea. | Столько удивительной информации, и всё, о чём я думаю, ...вам не очень-то подходит имя Андреа. |
| We were thinking we should try... Blind Man's... Muff. | Думаю, нам стоит попробовать сыграть в "Причиндалы вслепую" |
| I JUST KEEP THINKING IT'S MY - IT'S NOT. | Я всё время думаю, что это моя... |
| I was thinking it was brought on by alcohol withdrawal. | Я думал, он был вызван алкогольным абстинентным синдром. |
| Hasn't been thinking straight this whole case. | Он не думал трезво на протяжении всего этого дела. |
| What the hell were you thinking? | О чем ты думал, черт возьми? |
| I was thinking that maybe, you know, we can go to the carousel. | Я думал, может, ну, мы могли бы сходить на карусели. |
| So I've been thinking a lot about our conversation we had the other day, and I completely get why Dad totally tweaked off on me like that and... | Я много думал о том разговоре, который был на днях, и я полностью понимаю, почему Отец так поступил со мной и... |
| Just lately I've been thinking a lot clearer. | Просто с недавних пор я стал думать намного яснее. |
| And so it keeps thinking out loud of its own abstraction. | И поэтому он продолжает думать вслух о своих собственных абстракциях. |
| Your mama knows when you're lying, crying, or dying, and it's not only my job to teach you right from wrong, but to make sure you don't leave here in three years thinking you can do no wrong. | Мамочка знает, когда вы лжете, плачете или умираете, и моя работа не только научить вас делать правильный выбор, но убедиться, что выйдя отсюда через три года вы не будете думать, что не можете напортачить. |
| Entrepreneurial thinking and action have always meant, identifying the essential factors for success as well as their potential development - despite sometimes having short time limits for decisions - without forecasting emotional stress. | С давних времëн думать и действовать предприимчиво, предпринимательски - значит уметь определять существенные факторы успеха и - несмотря на иногда сжатые сроки принятия решений- без эмоционального напряжения прогнозировать их предполагаемое развитие. |
| We recovered your fingerprint from the gag that killed christopher perez, and we believe that you manipulated kevin into thinking He killed christopher to have something on him. | Мы восстановили отпечаток твоего пальца на кляпе, которым убили Кристофера Переза, и мы полагаем, что ты намеренно заставил Кевина думать, что он убил Кристофера. |
| The fact was, however, that she was always dreaming and thinking odd things... | Но факты были таковы, однако, что она постоянно мечтала и думала о странных вещах. |
| No, I certainly wasn't thinking. | Нет, я ничего не думала. |
| Well, I was thinking that maybe you would want to invite Summer | Я думала что возможно ты захочешь пригласить Саммер... |
| What were you thinking? | Ты чем вообще думала? |
| What in the world was I thinking? | О чем я только думала? |
| Independent thinking is an underestimated factor. | Независимое мышление - это фактор, который недооценивают. |
| Concrete thinking involves facts and descriptions about everyday, tangible objects, while abstract (formal operational) thinking involves a mental process. | Конкретное мышление оперирует фактами и описывает повседневные, материальные объекты, тогда как абстрактное мышление (формальные операции) использует мыслительные процессы. |
| As the daughter of a police captain, Spider-Woman has detective skills and analytical thinking. | Будучи дочерью капитана полиции Джорджа Стейси, она имеет обнаружительные навыки и аналитическое мышление. |
| New patterns of thinking, believing and acting need to build on existing modes of thought and behaviour. | Новое мышление, новые убеждения и действия должны опираться на существующие модели поведения и менталитет. |
| Chris, I'm not one for positive thinking or visualization or meditation or really anything in the world that you believe in. | Крис, я не из тех, кто верит в позитивное мышление, визуализацию, медитацию и вообще во что угодно из того, во что веришь ты. |
| I was thinking we might want this guy. | Я подумал, что мы захотим взять себе этого парня. |
| That's when I started thinking maybe I needed some help. | Тогда я и подумал(а), что мне нужна помощь. |
| You have no idea of what I am thinking. | Тебе неизвестно, то, о чем я подумал |
| I was thinking, "Don't think." | Я подумал: "Не думаю." |
| You know, I've been thinking why is Kramer getting 25 percent? | Знаешь, я что подумал почему Креймер получает 25%? |
| You're thinking maybe an inside job. | Ты думаешь, это может быть кто-то из своих. |
| Ilsa, what are you you thinking? | Ильза, о чём ты только думаешь? |
| What on earth are you thinking? | Постой. О чём ты думаешь? |
| Look, I know it sounds bad - well, it - it is bad, but it's not as bad as you're thinking. | Слушай, я знаю, это плохо звучит, ну, это... это и есть плохо, но это не настолько плохо, как ты думаешь. |
| And on top of all the shame... it's the hopelessness of thinking that they'd keep doing it over and... [exhales] I just really can't believe this day is here. | И на вершине всего этого стыда... чувства безнадежности, когда думаешь, что они бесконечно будут это продолжать... я просто не могу поверить, что этот день все же пришел. |
| I was thinking that maybe I should be prepared. | Я подумала, может, мне стоит подготовится. |
| I was thinking today is not a good day to go to the outlets. | Я тут подумала, сегодня не лучший день, чтобы ехать в супермаркет. |
| You know Andres, I've been thinking, | Знаешь, Андрес, я подумала... |
| Well, I was kind of thinking you sent him to those witches so they'd kill him. | Ну, я вроде как подумала, что это ты послал его к тем ведьмам, чтобы они убили его. |
| thinking that just now? | Ты об этом только что подумала? |
| Well, I guess all that fresh air... got me thinking that I'd rather be in bed. | Ну, кажется свежий воздух натолкнул меня на мысль, что лучше мне быть в постели. |
| You know, you're sitting there thinking a deep thought, and the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity. | Знаете, вы сидите здесь, обдумывая глубокую мысль, и вдруг яблоко падает с дерева, и у вас появляется теория гравитации. |
| To increase reflexivity and the contextual grounding of ESD more emphasis should be given to "How" questions along with "What" questions - thereby referring to the process rather than to the results - in order to stimulate thinking and learning. | Для повышения гибкости и контекстуального обоснования ОУР следует делать больший упор на вопросы "каким образом", наряду с вопросами "что", - концентрируя благодаря этому внимание на процессе, а не на результатах, для того чтобы стимулировать мысль и получение знаний. |
| JOHNNY: What are you thinking? | Просто пришла в голову одна мысль |
| I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete under this new regime of thinking computers. | Была мысль, что профессия участника телевикторин стала первой, которая была сочтена устаревшей в свете появления новых «думающих» компьютеров. |
| I was so nervous thinking, or | Я нервничаю, думая об этом, или |
| They'll release it, thinking it just another weapon, and the world blames them. | Они откроют ящик думая, что это просто новое оружие и весь мир будет винить их. |
| I pulled back, thinking that if I could just protect her from feeling one more ounce of pain, then we might... | Я отступил, думая, что если бы я мог защитить её от ещё одной унции боли, то мы могли бы... |
| Did you know Aaron Whitmore spent his entire life thinking his family was haunted by some death curse? | Знаешь ли ты, что Аарон Уитмор провёл всю жизнь думая, что его семью преследовало какое-то смертельное проклятие? |
| Highland folklore is far from my speciality, but am I right in thinking there's - isn't there an old saying associated with Saint Odhran? | Фольклор Хайленда далек от моей специализации, но прав ли я, думая, что есть... старая пословица, связанная со Святым Одраном? |
| Because you're brainwashed by society into thinking it's dirty. | Потому что тебе промыло мозги общество, которое думает, что это непристойно. |
| She's thinking like a woman scorned. | Она думает как женщина, которую унизили. |
| Even when he's not engaged, you can always tell he's thinking. | Даже когда он ничем не занят, можно понять, что он о чем-то думает. |
| Not thinking, clearly. | Ясно, что не думает. |
| What is she thinking now? | О чем она сейчас думает? |
| You may be thinking, erm... | Вы, наверно, думаете, э... |
| You're thinking why on earth do you bother... when you can do in a tenth of the time on a computer? | Вы думаете - зачем теперь возиться с этим, когда можно все сделать в десять раз быстрее на компьютере? |
| You still thinking Gordon McRae? | Вы всё ещё думаете, что это Гордон Макрей? |
| You may be thinking: what has all of this got to do with me? | Возможно Вы думаете: А при чем тут я? |
| So here's the thing, if you've come to Baywatch on your little motorcycle, thinking you're cool, trying to work on your killer tan... Well, you need to find another beach to go to. | Поэтому, если вы приехали сюда на своём мотоцикле, считаете себя крутым, но думаете только об убойном загаре, ищите другой пляж. |
| She just wasn't thinking what we thought she was thinking. | Она просто не думала, что мы думали, что она думает. |
| What were you thinking at this point? | О чем Вы думали в этот момент? |
| What the hell were you two thinking? | О чем вы вообще оба думали? |
| You don't want folks thinking they got to learn a new language to be born again. | Ты же не хочешь, чтобы люди думали, что им надо выучить новый язык, чтобы заново родиться. |
| We have several individuals who had opportunity to plant the gun, but what we're lacking is motive. Well, everyone that Michelle and I talked to, they spoke highly of Vince, but they were thinking otherwise. | У нас есть несколько человек, у кого была возможность подложить пистолет но у нас недостает мотива все с кем мы с Мишель разговаривали хорошо отзывались о Винсе, но думали противоположное |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| You wanted to know my thinking. | Хочешь знать моё мнение? |
| I remember thinking that you would change your mind. | Я помню, как думала, что ты еще поменяешь своё мнение. |
| The Government is sympathetic to the concerns expressed by these groups, and it is commissioning research into religious discrimination to inform its thinking. | Правительство понимает озабоченность, высказываемую этими группами, и поручило провести исследование в области дискриминации на почве религии, с тем чтобы сформировать более информированное мнение по этой проблеме. |
| That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. | Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона. |
| During the past four years, the World Resources Institute has also been at the forefront of studying the science of climate change, thinking creatively about climate policy, and promoting economically sound solutions to the world's policy makers and opinion leaders. | В течение последних четырех лет Всемирный институт ресурсов находился также на переднем крае научных исследований в области изменения климата, творчески подходя к политике в области климата и содействия принятию экономически обоснованных решений для работников директивных органов и лиц, формирующих общественное мнение, в различных странах мира. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |