| I keep thinking that I'm living a miracle. | Я думаю, что моя жизнь - это тоже чудо. |
| So I'm sitting there thinking. | Так вот я там сижу и думаю. |
| Well, I was thinking Greek mythology. | Я думаю, с греческой мифологии. |
| I start thinking, well, how did that happen? | Я думаю, как это случилось? |
| Thank you, but... lately, I've been doing a fair amount of thinking. | Спасибо, но... в последнее время я много думаю. |
| I was thinking the shop's closed... | Я думал, что магазин закрыт... |
| See, that's what I was thinking. | Понимаешь, вот об этом я и думал. |
| I did some thinking last night. I think I found our new number for sectionals. | Прошлым вечером я много думал и кажется я нашел нам новый номер для отборочных. |
| What in the hell were you thinking? | О чем, черт побери, ты думал? |
| You were thinking with Mr. Dickie. | Думал своим Мистером Членом. |
| You told me it was time to start thinking on my own. | Вы сказали, что пришло время начинать думать самостоятельно. |
| You know, maybe he had Annie thinking that she loved him. | Может, он заставил Энни думать, будто она его любит. |
| I wasn't thinking straight, I might've put the boy in danger. | Я не могу думать прямо, я мог поставить мальчика в опасность. |
| I mean, I keep... I keep thinking... | В смысле, я не перестаю думать... |
| This is about one of us thinking straight. | Просто кто-то должен нормально думать. |
| Here's me thinking I was pregnant... | Вот она я... а я-то думала, что беременна. |
| I've been thinking some more about why I'm here. | Я больше думала о том, зачем я здесь. |
| No, I was thinking more about the... | Нет, я больше думала о... |
| I kept thinking when I was walking, we know nothing. | Пока я проходила Путь, я всё думала - мы не знаем ничего. |
| I just kept thinking, "I don't want to die a virgin." | Я все думала: "Не хочу умирать девственницей!". |
| As to the draft as a whole, the Nordic countries believe that in general terms it captures well the present-day thinking and practice with respect to responsibility for internationally wrongful acts of States. | В отношении проекта в целом страны Северной Европы полагают, что в общих чертах в нем верно отражены современное мышление и практика в области ответственности за международно-противоправные деяния государств. |
| New thinking will be needed - and indeed, several innovative proposals are already on the drawing board or in the trial stages, including a currency transaction tax, global lotteries, vulnerability funds, subsidized investment funds for developing countries, and markets targeting ethical investors. | Необходимо новое мышление, и, действительно, в стадии разработки или на экспериментальных стадиях уже находится несколько новаторских предложений, включая налог на валютные операции, глобальные лотереи, фонды для противодействия уязвимости, субсидируемые инвестиционные фонды для развивающихся стран и рынки, рассчитанные на высоко этичных инвесторов. |
| Yet theory is something substantially other than an instrument; it is the form in which thinking, disclosing the world in advance of action, takes shape in order to give direction and measure, impose standards and limits on this action. | Однако теории - это нечто существенно иное, чем просто инструмент; это форма, которую принимает мышление, раскрывая мир еще до всякого действия, с тем, чтобы задать направление и меру, установить для этого действия стандарты и границы. |
| The Mechanism, also referred to as "Africa Innovative Thinking on Governance", is a mutually agreed self-monitoring instrument voluntarily acceded to by the States members of the African Union. | Этот механизм, также известный под названием «Африканское новаторское мышление в сфере управления», представляет собой согласованный инструмент самоконтроля, к которому на добровольной основе присоединились государства - члены Африканского союза. |
| Obviously, logical thinking demands calm analysis. | логическое мышление требует тщательного анализа. |
| I was thinking maybe we kick it up a notch. | Я подумал, может стоит поднять планку. |
| I was just thinking they wanted something in the broadcast room. | Я просто подумал: им нужно было что-то в трансляционной. |
| But then I got to thinking I'd still have to worry about incurring your wrath. | Но потом подумал, что до сих пор беспокоюсь навлечь на себя ваш гнев. |
| You know, I was thinking, if you're half the senator that you are a mom, this country's in really good hands. | Знаешь, я тут подумал... если у тебя есть сенатор, который является твоей мамой то эта страна в надежных руках |
| So I was thinking if I didn't have a roof, I could have more light. | Поэтому я подумал, если у меня не будет крыши, у меня будет больше света. |
| I'm not sure you really thinking that reassures me. | А я не уверен, что ты и правда думаешь обо мне так, как пытаешься меня уверить. |
| What are you thinking, treating him like that? | О чём ты думаешь, так его воспитывая? |
| So, where the hell are you, and what are you thinking? | Где же ты, черт возьми, о чем ты думаешь? |
| What are you thinking, Duck? | Что думаешь, Дак? |
| What are you thinking, Hetty? | Что думаешь, Хэтти? |
| I was thinking you would make a really good plus one. | Я подумала, что ты мог бы стать отличным... спутником. |
| I was thinking, we make the main character a bunny. | Я вот подумала, давай главным героем сделаем кролика. |
| And you are so good at giving a compliment that I was thinking that maybe you could spend the weekend with me here. | Ты так хорош в комплиментах, я тут подумала, может ты бы смог провести эти выходные здесь, со мной. |
| I was thinking we could try that hill down by the ravine, bet the grass gets really slick. | Я подумала, мы могли бы спуститься с горы в ущелье, но уверена, трава очень скользкая. |
| So, I was thinking it would be really fun if maybe this year, you guys tell me how great I am. | И я подумала, что будет очень весело, если в этом году вы мне скажете, что я чудесно готовлю. |
| I can't help thinking I'm to blame. | Меня не покидает мысль, что вина на мне. |
| Well, I guess all that fresh air... got me thinking that I'd rather be in bed. | Ну, кажется свежий воздух натолкнул меня на мысль, что лучше мне быть в постели. |
| Henry: Which got us thinking. | Это натолкнуло нас на мысль. |
| Good thinking, Bert. | Хорошая мысль, Берт. |
| That got me thinking. | Это навело меня на мысль. |
| I went home thinking I won. | Я пошла домой, думая, что победила. |
| Every year, girls come into this studio thinking that wanting to dance is enough to make them dancers. | Каждый год девушки приходят в эту студию, думая, что одного только желания достаточно, чтобы стать балеринами. |
| When Susan was born, you sat up all night with her, thinking she would die. | Когда Сьюзан родилась, ты просидел всю ночь около неё, думая, что она умрёт. |
| The Acting President: As members will realize, we were a little over-optimistic in thinking we could finish everything before lunch. | Исполняющий обязанности Председателя: Как видите, мы были излишне оптимистичны, думая, что мы сможем завершить работу до обеденного перерыва. |
| They'll log into the decoy server we've set up, thinking they're on the main network. | Они войдут в ложный сервер, который мы установили, думая, что они в главной сети. |
| Clyde thinking he's better than everyone else yet again. | По этому. Клайд, снова думает, что он лучше, чем все остальные. |
| Jason barely knows what he's thinking, let alone anyone else. | Джейсон едва ли сам знает о чем думает, куда ему до мыслей остальных. |
| I guess she's thinking it's more likely that... | Видимо, она думает, что вряд ли... |
| I can't be the only one Thinking that it's at least possible. | Я не могу оказаться единственной, кто думает, что это по крайней мере возможно. |
| Needle's rising, which means he's getting, you know, thinking a lot. | Стрелка отклоняется, что означает, что подопытный приходит в состояние... то есть, напряжённо о чем-то думает. |
| You're thinking the same thing I am. | Вы думаете то же самое, что и я. |
| All right, I know what you're thinking, but you're wrong. | Ладно, я знаю, о чем вы думаете, но вы ошибаетесь. |
| HE LAUGHS... you could be forgiven for thinking it's the fastest car on the planet. | СМЕЁТСЯ вы будете прощены за то, что вы думаете что это самая быстрая машина в мире |
| What's your thinking, sir? | Что думаете, сэр? |
| So, I know what you're thinking: "That's a lot of work, isn't it? Isn't it a ton of work to be able to tell thetime?" | Я знаю, о чём вы думаете. «Что-то многовато работы. Неслишком ли для определения времени?» |
| People were thinking -one was listening. | Люди думали, что никто не слушал. |
| "Poor child," they seem to be thinking. | "Бедный мальчик", - думали они. |
| Now, I won't have everyone thinking I've made you cry. | Не хочу, чтобы все думали, что я заставил Вас плакать. |
| All this time, we've been thinking that someone killed Julie over her kid sharing in Martin's assets. | Все это время мы думали, что кто-то убил Джулию из-за ее ребенка, который имел бы долю в имуществе Мартина. |
| The explanation is I was over at Grace's house, and we weren't really thinking right. | Объяснение в том, что я был в доме Грейс, и мы не очень тогда об этом думали. |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| As time went on, my thinking's changed. | Со временем, я поменял своё мнение. |
| Many participants expressed that the crisis had brought a fundamental change in prevailing economic thinking and policy prescriptions towards new development paradigms. | Многие участники дискуссии высказали мнение о том, что кризис заставил коренным образом пересмотреть преобладающие экономические теории и рекомендации по вопросам политики в пользу новых парадигм развития. |
| Now, do you want people thinking otherwise? | Ну, вы же не хотите, чтобы люди изменили своё мнение о вас? |
| Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. | Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |