| I keep thinking you'll forget about me. | Я думаю, ты забыл обо мне. |
| Don't flatter yourself into thinking I'm going to enjoy this. | Не льсти себе, думаю, что мне понравится. |
| And so I was thinking... maybe you know someone in that line of work. | И как я думаю... может быть ты знаешь кого-то в этой сфере. |
| Thinking maybe she drove. | Думаю, она ехала на машине. |
| I am thinking on account of ice. | Я думаю что из-за льдышек. |
| I meant, what were you thinking? | Я хотела сказать, о чём ты только думал? |
| I was thinking, what if we understood the Archangel more. | Я тут думал. "Что если мы разузнаем об архангеле по побольше?" |
| No, not Dylan, I was just thinking this might be the kind of opportunity that could bring Henry and Alice and me all back together. | Нет, не Дилан, я просто думал, что это неплохая возможность, чтобы свести Генри, Элис и меня снова вместе. |
| Thinking I'm the beast. | Думал, что я чудовище. |
| And I've never forgotten - I never will forget - standing in the kitchen of the unit, it was a Sunday morning in January of 1974, standing in the kitchen by myself and thinking, "I've got the strength now to do this." | Я все еще помню, и никогда не забуду, как, придя в столовую воскресным утром 4-го января 1973-го года я стоял посреди столовой, один, и думал: "Да, теперь у меня хватит сил это сделать". |
| I think you should come home before you start thinking cricket is a real sport. | Я думаю ты должна вернуться домой прежде чем начнешь думать, что крикет - это настоящий спорт. |
| So in the process, I start thinking, well what else might they know about me? | И уже в процессе я начал думать, что еще они могут знать обо мне? |
| Thinking "Trust me" was a sensible birth control option. | Думать, что слов "доверься мне" - достаточно для контрацепции. |
| And you might be thinking, well, you know, these are filmed events, they are not particularly stressful. | И вы могли бы думать, ведь это были экранизированные события, они не являются особо стрессовыми. |
| Those are the most dangerous hitchhikers... the ones that lure you into thinking they're sane by acting like normal people. | Заставляют тебя думать, что они нормальные, потому что ведут себя как нормальные люди. |
| I've been thinking what to do with my future. | Я все думала, что же мне делать со своим будущим. |
| The Commission's thinking was, however, constantly evolving. | Однако Комиссия постоянно думала об этом. |
| That's what I'd be thinking. | На вашем месте, я бы именно так и думала. |
| What were you thinking, Sara? | Сара, о чём ты думала? |
| I wasn't thinking. | Я ни о чём не думала. |
| The time has come for new thinking in the light of new dramatic challenges. | Настало время выработать новое мышление для решения новых серьезных проблем. |
| Empower students to take up initiatives, develop critical thinking and confront economic and social problems; | е) создать для студентов возможности, позволяющие им подхватывать инициативы, развивать критическое мышление и смело браться за решение экономических и социальных проблем; |
| Innovative thinking was also needed in finding solutions to financing the chemicals and waste agenda, he said, drawing attention to the UNEP-led consultative process on financing options for chemicals and wastes. | Он заявил, что необходимо также новаторское мышление для того, чтобы изыскать решения для финансирования деятельности, касающейся химических веществ и отходов, и обратил внимание на организованный под руководством ЮНЕП консультативный процесс, касающийся вариантов финансирования деятельности, связанной с химическими веществами и отходами. |
| Noting with satisfaction that the Rules are being introduced in a number of countries and that they play an important role in influencing policies and thinking at both the national and international levels, | отмечая с удовлетворением, что в настоящее время Правила вводятся в нескольких странах и что они играют важную роль в оказании воздействия на политику и мышление как на национальном, так и на международном уровнях, |
| Traditional thinking in economic development has followed a Turing-like approach, trying to specify a general model of the world - based on first principles - and then use that model to think about a country's predicament or a policy's potential impact. | Традиционное мышление в вопросах экономического развития основано на принципе машины Тьюринга, при котором общую модель мира, основанную на этих принципах, в дальнейшем используют в качестве модели для предсказания потенциальных результатов развития страны. |
| So I was thinking that we could get a drink... | Так что, я подумал, что мы могли бы что-нибудь выпить... и отпраздновать. |
| And I should know, 'cause I went down on the floor, thinking it had to be a lot better than the couch. | Сначала я лёг на диван, потом подумал, что на полу намного лучше будет, но оказалось не так. |
| Look, I've been thinking. | Слушайте, я тут подумал. |
| I just wasn't thinking. | Просто я не подумал. |
| So listen, I've been thinking... | Послушай... я тут подумал. |
| You're just thinking too much about the last family. | Ты слишком много думаешь о семье прежних жильцов. |
| Mike, I know what you're thinking, but your father wasn't legally drunk. | Майк, я знаю, о чём ты думаешь, но твой отец вовсе не был пьян. |
| Breaking into the time capsule, what were you thinking? | Вырвавшись из капсулы времени, о чем ты думаешь? |
| Like this has nothing to do with you thinking Briggs might be Odin? | Как будто нет ничего общего с тем, что ты думаешь, что Бриггс может быть Одином? |
| Well, Since He Doesn't Have A Prosthetic Heart Valve, I Assume You're Thinking He's An Iv Drug User? | Учитывая, что у него нет искусственного сердечного клапана, я полагаю ты думаешь, что он колет себе внутривенно наркотики? |
| I was purging my closet, thinking how you would look magnificent in some of these. | Я разбирала свой гардероб, и подумала, как чудесно ты будешь выглядеть в этом. |
| But, you know, I was thinking, fertility as a national resource, reproduction as a moral imperative. | Но... Знаешь, я вот подумала, фертильность - как национальный ресурс, размножение - как моральный императив. |
| And he might make a pop-in so I was thinking maybe we should do something about that weird smell in the kitchen. | И он собирается зайти, так что я подумала, мы должны что-то сделать с этим странным запахом на кухне. |
| I mean, I was thinking "we." | Ну, на самом деле я подумала "МЫ". |
| They - they didn't have much to begin with, and, honey, it got me thinking - | Они совсем не радостные, и я тут подумала... |
| You know, this has got me thinking, guys. | Это наводит меня на мысль, парни. |
| Forgive me for thinking that the White House doctor, a man who serves under my husband's command, could respect doctor/patient confidentiality. | Прости меня за мысль, что врач Белого дома, человек, который служит под командованием моего мужа, будет уважать врачебную тайну. |
| Every time an individual has a thought or a prolonged chronic way of thinking they're in the creation process. | Всякий раз, когда кто-либо порождает мысль или хронически мыслит в одном русле, он находится в процессе созидания. |
| Good thinking, Olive. | Хорошая мысль, Оливия. |
| It's just got me thinking, you know, about the road not traveled, that's all. | Просто это навело меня на мысль о незавершенном пути. |
| Burl came to me, thinking you were still working at Lockhart/Gardner, and I just... | Берл пришел ко мне, думая, что ты все еще работаешь в Локхарт\Гарднер, а я просто... |
| That girl... follows her heart without thinking twice about it. | Она следует зову сердца, не думая дважды. |
| And I remember thinking that the sound of it was so mournful. | И я помню, думая, что звук у него был так мрачен. |
| but while thinking: "Good, Leonard remains available." | при этом думая: "Отлично, значит Леонард еще свободен." |
| I went back to med school thinking that, you know, maybe I would save a few lives and would make up for the ones I took. | Я снова начал изучать медицину, думая, что, может быть, спасу несколько жизней взамен тех, что отбирал. |
| I had to learn to ask what other people are thinking. | Мне пришлось учиться спрашивать, что думает другой человек. |
| I wouldn't be surprised if he's not already thinking he can find some young slip of a thing instead. | Я не удивлюсь, если он уже думает, что сможет найти себе молодую юбку на замену. |
| I'm only saying out loud what each and every one of us is already thinking! | И только я говорю вслух то, о чём каждый из нас здесь думает! |
| I'll turn my head, and I'll catch her with this look in her eyes, and I know she's thinking that she's lucky to have me. | Я поворачиваю голову, и ловлю этот взгляд, и я знаю, что она думает, как ей повезло, что у нее есть я. |
| She's thinking selflessly. | И не думает о себе. |
| Because what you're probably thinking is not what happened. | Поскольку того, о чем вы, возможно, думаете, не было. |
| You still thinking Gordon McRae? | Вы всё ещё думаете, что это Гордон Макрей? |
| that's what you're thinking? | об этом в думаете? |
| You're thinking, Kevin, this is not a flophouse that you use for your dates. | Вы думаете Кевин, это тебе не дешевый отель, куда ты обычно ходишь на свидания. |
| Now I know what you're thinking, but I'm no hero. (Laughter) I carried my payload back downstairs where I met my nemesis and the precious dog by the front door. | Я знаю, о чём вы сейчас думаете, но я не герой. (Смех) Я доставил вниз ценный груз, встретив у парадной двери своего заклятого врага и драгоценную собаку. |
| We've been thinking the poison was forced on him. | Мы думали, что его напичкали ядом. |
| What the hell were they thinking? | О чем они, блин, думали? |
| If it wasn't for you, then we'd still be thinking that Peter's prison uniform was a Halloween costume. | Если бы не ты, мы бы до сих пор думали, что роба Питера - это костюм на Хэллоуин. |
| And I thought, you know, what were they thinking? | Я подумал, очень они вообще думали? |
| I'd like to leave you thinking I was up there in lights, but... I've got enough on my conscience without... | Я хотела уехать так, чтобы вы думали, что я там в блеске славы,... но у меня все же хватило совести... |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| But in other areas, such as trade, employment, or industrial policies, prevailing thinking is either naïve or non-existent. | Но в других областях, таких как торговля, занятость или промышленная политика, преобладающее мнение является либо наивным, либо вообще отсутствует. |
| The Netherlands fully agrees with that line of thinking. | Нидерланды полностью разделяют это мнение. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |