| I've been thinking for long... when that started in Chechnya I've got overloaded. | Я уже давно думаю, когда эта канитель с Чечней пошла, вообще загрузился. |
| I just keep thinking back to that Cleveland business. | Я все время думаю о том, что было в Кливленде. |
| I keep thinking, was that me? | Я все еще думаю, бы ли это я? |
| Thinking this year, it'll be different. | Думаю, что в этом году всё будет иначе. |
| And was thinking that tonight... | И, думаю, сегодня вечером... |
| I was thinking I should start a garden. | Я всегда думал о том, чтобы завести сад. |
| Because just a moment ago I was thinking the same thing. | Потому что минуту назад, я думал об этом тоже самое. |
| I was thinking we could take the boat, sail it out, stay a couple nights... | Я думал мы могли бы взять лодку, отплыть, остановиться на пару ночей... |
| I spent most of today thinking I lost you again. | И почти весь день я думал, что потерял тебя снова. |
| I've been thinking, and I want to take you to Scotland with me. | Я думал, и я хочу, чтобы ваша Шотландия была моей |
| I kept thinking it would all work out, but I was wrong. | Я продолжал думать, что все сработает, но я ошибся. |
| And then I started thinking, well, of course, we can't just get rid of CAPTCHAs, because the security of the Web sort of depends on them. | И я начал думать, ладно, мы не можем избавиться от капчей, потому что от них зависит безопасность интернета. |
| Violinist, instead of thinking all the time that you're the first Georgian cosmonaut and that you'll get a Nobel Prize, give back the spoon you stole from the destitute artists. | Вместо того, чтобы все время думать, что ты первый грузинский космонавт и что тебе Нобелевскую премию дадут, верни ложку, которую ты у артистов украл. |
| And so I start thinking - Max Miedinger and all those Swiss designers together, trying to outdo Akzidenz-Grotesk, and come up with a new sans-serif typeface - | Я начала думать: Макс Мидингер и все шведские дизайнеры, пытавшиеся превзойти Акциденц-Гротеск и найти новый шрифт без засечек. |
| Like thinking you're pregnant when you're not and forgetting you already have a baby? | Например, ошибочно думать, что ты беременна, и забывать, что у тебя уже есть ребенок? |
| It's a hair darker than I was thinking. | Получилось немного темнее, чем я думала. |
| I was thinking a nice tailored suit of armor. | Я больше думала о хорошем костюме бронированном. |
| I was thinking that you could just do the prep work today. | Я думала, что ты мог бы просто всё подготовить сегодня. |
| You were thinking that. | Ты думала об этом. |
| What in hell were you thinking? | О чем ты только думала? |
| But we didn't realize just how pervasive this way of thinking extended to other functions in the warehouse. | Но мы не осознавали насколько быстро такое мышление распространилось на другие обязанности в складе. |
| You know what magical thinking is, Zack? | Ты знаешь, что такое магическое мышление, Зак? |
| The market uptake and widespread deployment of hydrogen-based energy systems require visionary thinking, intensive R&D efforts, and increased cooperation across academic disciplines, industrial sub-sectors and national borders. | Для вывода на рынок водородных энергетических систем и их широкого освоения требуются перспективное мышление, интенсивные научно-исследовательские работы с особым упором на международное междисциплинарное и межотраслевое сотрудничество. |
| New thinking is also essential today in approaches to the problem of the final determination of the status of the Caspian under international law, which is of the greatest importance for regional and, more generally, for worldwide cooperation. | Новое мышление необходимо сегодня и в подходах к такой очень важной для регионального и в целом для мирового сотрудничества проблеме, как окончательное утверждение международно-правового статуса Каспия. |
| Undergraduate courses at research universities are often academic rather than vocational and do not prepare students for particular careers, but many employers value degrees from research universities because they teach fundamental life skills such as critical thinking. | Бакалавриат в исследовательских университетах часто является академическим, а не профессиональным, и там не готовят студентов к определенной профессиональной карьере, но тем не менее многие работодатели ценят степени, полученные в исследовательских университетах, потому что такие университеты дают такие навыки как критическое мышление. |
| That's definitely not a vampire, if that's what you're thinking. | Это точно не вампир, если ты об этом подумал. |
| I don't want your death on my conscience, so I was thinking... | Не хочу брать на себя твою смерть, так что подумал... |
| He also remembers the first group of inmates taken out of the prison and remembers thinking that they were going to be transferred to Randa. | Он также помнит, как первую группу заключенных выводили из тюрьмы и как он подумал, что их переведут в Ранду. |
| And to think that I could make something an impact on this kid, even creatively into thinking: | И осознавать, что я могу сделать что-то, что может... повлиять на этого пацана, чтобы он подумал: |
| No, I was... I was drunk, and I wasn't thinking. | Нет, я... был пьян и не подумал. |
| Stan, you can't be thinking... | Стэн, ты ведь не думаешь о... |
| Like you're thinking why him and not me? | Выглядит так, будто ты думаешь: "Почему он? почему не я?" |
| I don't ask you, "What are you thinking?" | Я не спрашиваю тебя: "О чем ты думаешь?" |
| You thinking the Cabal? | Думаешь, это Общество? |
| See, you're thinking. | Ты слишком много думаешь. |
| And I remember hearing gunshots and thinking, | Я помню, как услышала выстрелы и подумала: |
| Speaking of which, I was thinking we should take rice off the menu completely, Harry, and replace it with a more... compassionate starch. | Кстати говоря, я тут подумала нам нужно убрать рисовые блюда из меню полностью, Гарри, и заменить их чем-то более... сострадательным. |
| So... I was thinking, with a job like this, you know, something where I could use what I know but stay out of trouble... | В общем, я подумала, что с такой работой, где я смогу использовать свои знания, и держаться подальше от неприятностей... |
| I'm just thinking that whoever... killed her, she might have been blackmailing HIM. | Я подумала, что тот, кто... убил её, вдруг, она и его шантажировала? |
| So I was thinking if we can get him to do it again, maybe we could catch him in the act. | Так, я подумала, если мы сможем заставить сделать это снова, может мы могли бы поймать его с поличным? |
| But... the thinking was maybe... maybe someone more like him. | Но... мысль была такая, что... может, послать того, кто похож на него. |
| I can't help thinking that... | Да все не лезет из головы мысль, что... |
| I swear I was just thinking the exact same thing. | Клянусь, всплыла как раз та же мысль. |
| Good thinking, Carrie. | Хорошая мысль, Кэрри. |
| Good thinking, Fishlegs. | Здравая мысль, Рыбьеног. |
| I was deluded into thinking I might be crazy. | Я был в заблуждении, думая, что могу быть сумасшедшим. |
| He'd married her for her money, thinking she'd kill herself before long. | Он женился на ней из-за денег, думая, что она вскоре покончит с собой. |
| It's sad that you can't just get a ride home from school without thinking there's some ulterior motive. | Печально, что ты не можешь просто принять поездку до дома из школы, не думая о каких-то скрытых мотивах. |
| Not knowing that they were empty and thinking that inside them there were Saracen forces ready for battle, they sent officers to reconnoitre and discovered that all the Ishmaelite troops had left. | Не зная, что они пусты, и думая, что внутри готовые к битвы силы сарацинов, они послали офицеров на разведку и обнаружили, что все силы исмаилитов бежали. |
| Every night I would lie in bed thinking, How can I get my hands on that pouch | Каждую ночь я засыпала, думая, как бы мне заполучить их для себя. |
| No one should know exactly what someone else is thinking. | Никто не должен знать, что думает кто-то другой. |
| You never know what he's thinking. | Никогда не знаешь, что он думает. |
| Therefore, if any digital machine can "act like it is thinking" then, every sufficiently powerful digital machine can. | Поэтому, если «какая-либо» цифровая машина может поступать так, как она думает, то «каждая» достаточно мощная цифровая машина также может. |
| He's not thinking. | Он даже не думает. |
| What was my brother thinking? | О чём только брат думает? |
| You may be thinking, erm... | Вы, наверно, думаете, э... |
| So you're thinking smuggling, right? | Так вы думаете, что здесь контрабанда? |
| You're thinking he witnessed one of our stabbings from last week? | Думаете, он стал свидетелем одной из наших поножовщин на прошлой неделе? |
| (Nolan) So what were you thinking during all this? | И что вы думаете, по поводу этого всего? |
| CA: And is your thinking here, part of your hope here, is that this version of Bina can in a sense live on forever, or some future upgrade to this version can live on forever? | КА: И вы думаете, надеетесь, что эта версия Бины будет жить вечно, или даже будущая версия этой будет жить вечно? МР: Да. Не только Бина, любой человек. |
| What were you thinking, careening down that driveway like a maniac? | О чём вы только думали, несясь по подъездной дорожке, как сумасшедший. |
| Ted finally said what we were all thinking. | Тэдв концеконцовсказалто, о чем мы все думали: |
| According to Abbas Hashim, about 60 people from the Hashim and Shalhoub families were sheltering in the building, thinking that they were safer there than in their own single-storey homes. | По словам Аббаса Хашима, в этом здании пряталось около 60 членов семей Хашим и Шалхуб, которые думали, что здесь они находятся в большей безопасности, чем в своих одноэтажных домах. |
| What the hell were you thinking? | О чем вы думали? |
| What were you guys thinking? | Чем вы только думали? |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| As time went on, my thinking's changed. | Со временем, я поменял своё мнение. |
| The ICSC recommendations on merit awards (which had become available only in July 1994 and were considerably more limited than ICSC's previous thinking in that area) had not been considered by the staff as adequate replacement for the existing entitlement. | Персонал не считал рекомендованный КМГС механизм поощрительных выплат (эти рекомендации появились лишь в июле 1994 года и были гораздо более ограниченными, чем прежнее мнение КМГС по этому вопросу) адекватной заменой существующей льготы. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. | Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |