Английский - русский
Перевод слова Thinking

Перевод thinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 1149)
Or... and I'm just thinking out loud... Или... и я только думаю вслух...
I'm always thinking at you. По ночам не сплю, все о тебе думаю.
I was thinking we could meet after work, go to the prison together? Думаю, мы могли бы встретиться после работы и вместе отправиться в тюрьму?
But I'm still thinking Quinn's the smarter choice - Но все еще думаю, что Квинн - более умный выбор...
And I think it's true to say that there are a lot of people who didn't show a hand and I think are still thinking this through, because it seems to me that the debate around you doesn't split along traditional political lines. Думаю, правомерно сказать, что многие руку не подняли и до сих пор обдумывают своё решение, ведь, мне кажется, мнения на твой счёт не разделяются по традиционным политическим убеждениям.
Больше примеров...
Думал (примеров 1933)
You had me thinking you were ill. Я думал, что ты болен.
I was just thinking if you would consider that I get a little help with the feeding, that's all. Я просто думал, не будешь ли ты против, если мне немного помогут с кормежкой, вот и все.
If it wasn't for the way my head was thinking, everything would've been fine. Нет, это моя вина: если бы я не думал так в ту ночь - всё было бы хорошо.
You know, for thinking it would all work out. Потому что думал, что всё это наконец закончится.
I was thinking the same thing. Я так и думал.
Больше примеров...
Думать (примеров 961)
I was so afraid of losing her that I wasn't thinking. Я боялась потерять её, поэтому я не могла думать о другом.
It's hard enough with your people without them thinking I'm crazy. Мне с большим трудом удалось заставить ваших людей уважать меня и не думать, что я чокнутая.
But if you want to get inside her head, you've got to start thinking more twisted, manipulative, devious. Но если ты хочешь проникнуть внутрь ее головы, Ты должн начать думать более искривленно, манипулировано, изолированно.
And don't make the mistake of thinking we don't. Не надо думать, что это не так.
You keep thinking you're fat no matter how skinny you get. Как бы ты не худел, ты продолжаешь думать что ты толстый!
Больше примеров...
Думала (примеров 1161)
I'm sorry for thinking you'd forgotten about Marshall. Прости, что думала, что ты забыла о Маршалле.
And here I was thinking I might not fit in. А я думала, что не впишусь в местный колорит.
The whole time that I was watching them, I just kept thinking: Все время, пока я смотрела на них, я думала:
What the hell were you thinking? О чём ты думала?
What...? What are you thinking? О чём ты думала?
Больше примеров...
Мышление (примеров 715)
So, what is thinking in pictures? It's literally movies in your head. Итак, что же такое мышление образами? Это в буквальном смысле фильмы в голове.
Some computer scientists worry about the promotion of computational thinking as a substitute for a broader computer science education, as computational thinking represents just one small part of the field. Некоторые ученые в области компьютерных наук беспокоятся о продвижении вычислительного мышления в качестве замены более широкого образования в сфере информатики, поскольку вычислительное мышление представляет собой лишь одну небольшую часть этой области.
This is, I believe, outdated, even dangerous thinking. Я убеждён, что это устаревшее и даже опасное мышление.
We believe that under its current structures it encourages thinking along these lines. Как мы полагаем, в рамках своих нынешних структур он поощряет мышление в этом ракурсе.
He valued your outside-the-box thinking. Он оценил ваше, ээ, нешаблонное мышление.
Больше примеров...
Подумал (примеров 1432)
So, I was thinking, maybe if we just... Но я подумал, возможно если только...
That's exactly what I was thinking. И я подумал о том же.
I was thinking that maybe we could move the date of the heist. Я тут подумал, может, нам перенести день операции?
Carter, I've been thinking. Картер, я тут подумал.
Well, I was just thinking that maybe I should keep a salami in my pocket... Я тут подумал, что нужно будет всегда иметь при себе салями...
Больше примеров...
Думаешь (примеров 1070)
That's what you're thinking, Matthew. Так ты и думаешь, Мэттью.
You're thinking, 'If I crash land in a jungle, can I eat my own shoes? ' Ты думаешь, "Если я потерплю крушение в джунглях, смогу ли съесть собственные ботинки?"
Believe me, I know what you're going through, and I know what you're thinking. Поверь мне, я знаю через что ты проходишь, и я знаю, что ты думаешь.
If you're thinking on the off chance he might die tonight, you can win the last frame by sticking it to him - Если ты думаешь, что есть шанс, что он умрет сегодня, тебе стоит в последние минуты быть рядом с ним...
What are you thinking Victor? Что думаешь, Виктор?
Больше примеров...
Подумала (примеров 932)
You know, I've been thinking, and I think we should go out. Знаешь, я подумала и решила, что нам надо пойти на свидание.
I was thinking if I take three extra credits, and do summer school, I could graduate a semester early. Я подумала, что если буду посещать три дополнительных предмета и пойду в летнюю школу, то смогу выпуститься на семестр раньше.
You know, I was thinking that you and I should work together long-term. Я подумала, что мы с вами должны вместе работать на постоянной основе.
And I was thinking, anyone who'd make you a seven-layer burrito on a weekday before work - that is love. И я подумала, если кто-то делает тебе семислойное буррито на выходных перед работой... то это любовь.
That's exactly what I was thinking. Я тоже об этом подумала.
Больше примеров...
Мысль (примеров 219)
But the Stranos seem to think that she stole it from an old family recipe book, and I can't help thinking that might be true. Но, похоже, Страно считают, что она украла его из старой семейной книги рецептов, и меня преследует мысль, что могло быть и так.
You know, you're sitting there thinking a deep thought, and the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity. Знаете, вы сидите здесь, обдумывая глубокую мысль, и вдруг яблоко падает с дерева, и у вас появляется теория гравитации.
Exactly what I was thinking. Как раз моя мысль! Значит... около восьми?
It's good thinking, sir. Отличная мысль, сэр.
So... good thinking. Так что... хорошая мысль.
Больше примеров...
Думая (примеров 527)
I guess I flattered myself into thinking that maybe she was flirting with me. Я думаю, я льстил себе, думая, что возможно, она флиртует со мной.
It's sad that you can't just get a ride home from school without thinking there's some ulterior motive. Печально, что ты не можешь просто принять поездку до дома из школы, не думая о каких-то скрытых мотивах.
Fathers, mothers, people make mistakes holding to their own, thinking they're alone. Папы, мамы, люди не всегда правы держась от всех вдали, думая, что одни.
Thinking Aurora could be lying, the Captain ties her up and Humvee guards her. Думая, что Аврора может их обманывать, капитан связывает её и оставляет под охраной Хамви.
Many Pakistanis, disillusioned with Pakistan's political class, remained mute, thinking that he might deliver. Многие пакистанцы, лишённые иллюзий в отношении политического класса Пакистана, молчаливо согласились с его приходом к власти, думая, что он сможет что-то изменить.
Больше примеров...
Думает (примеров 519)
Or rather, into thinking that his accomplice does. Или, точнее, пусть думает, что они есть у его сообщника.
Who knows what this guy is thinking, what gulag he escaped from. Кто знает, что он думает, из какого ГУЛАГа он сбежал?
Not thinking, clearly. Ясно, что не думает.
What is she thinking? О чем она сейчас думает?
When the pastor protested, FitzGerald showed him to the door, and said, Sir, you might have conceived that a man does not come to my years of life without thinking much of these things. Когда пастор запротестовал, Фицджеральд указал ему на дверь и сказал: «Сэр, Вы должны понимать, что человек в моем возрасте много думает о таких вещах.
Больше примеров...
Думаете (примеров 477)
Look, I know what you're thinking, but I never killed anybody. Послушайте, я знаю о чём вы думаете, но я никогда никого не убивала.
My client is not Jason Statham, if that's what you're thinking. Мой клиент - не Джейсон Стэтхем, если вы об этом думаете.
You're thinking that if I were my father you'd be dead by now. Вы думаете, что, если бы я был своим отцом, вы бы уже были мертвы.
I know you're thinking: Я уверен вы думаете:
Thank you for thinking differently. Спасибо, что думаете иначе.
Больше примеров...
Думали (примеров 367)
All this time, we've been thinking that someone killed Julie over her kid sharing in Martin's assets. Все это время мы думали, что кто-то убил Джулию из-за ее ребенка, который имел бы долю в имуществе Мартина.
I don't know what you were thinking, Mr. Gürtler, but you've gone too far. Не знаю, о чём Вы думали, профессор, но Вы зашли слишком далеко.
And he told his mother he wouldn't have had to do that last one if people hadn't "kept thinking that he'd done that Vicky Fleming one". Он сказал матери, что ему не пришлось бы убивать последнюю женщину, если бы люди не думали, что это он убил Вики Флеминг.
So the computer's sitting there thinking, И компьютеры сидели и думали -
We had been thinking for a long time how to stick in the memory of our students for the whole summer, and how to "shake" their English before the holidays... and we discovered an original way! Мы долго думали, как же запомниться нашим студентам на все лето и как "взбодрить" их английский перед каникулами... и нашли оригинальный способ!
Больше примеров...
Размышление (примеров 14)
Unless I give up "careful" thinking and go for more... Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее...
The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание.
Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым;
My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач.
I've never seen you sick before, and it just got me thinking. Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь?
Больше примеров...
Мнение (примеров 70)
The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking. Сравнение на стадии подготовки проекта двух вариантов дает также возможность более четко сформулировать мнение Суда.
Here's the epiphany that I had that changed my thinking. Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение.
Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом.
Furthermore, political leaders and government officials should also receive input from civil society, which is a fertile source of flexible thinking and innovative ideas. Кроме того, политические лидеры и правительственные должностные лица должны также учитывать мнение гражданского общества, которое является богатым источником гибкого мышления и новаторских идей.
Delafie knows my way of thinking. Делафи знает мое мнение на этот счет.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 32)
Their thinking is just too out there. Их взгляды слишком современные.
In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей.
But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие.
But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу.
And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит.
Больше примеров...
Представление (примеров 36)
They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое.
I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом.
So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу.
That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении.
If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 4)
9 to 10: future thinking. С 9 до 10: обдумывание будущего.
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач.
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей.
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода.
Больше примеров...
Мыслящий (примеров 7)
Original thinking, unconventional choices, firm decisions. Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями.
In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек».
Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней.
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление.
Thinking Computers Must Hallucinate, Too Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать
Больше примеров...