| You know, I just keep thinking... my friend Syma, she got thrown out of home. | Знаешь, я всё думаю... о моей подруге Сайме, её вышвырнули из дома. |
| Okay, so I was thinking maybe we could go see the new Tyler Perry movie. | Я думаю, нужно пойти на новый фильм Тайлера Перри. |
| You know, sometimes I think that... I get thinking that she's cheating on me. | Ты знаешь, иногда я думаю, что... я думаю что она пудрит мне мозги. |
| I think they're thinking: "Oat bag, I get my oat bag now!" | Я думаю, у них на уме: "Мешок овса, мне дали мешок овса!" |
| It was lateral thinking... | Это было боковое, думаю... |
| I was thinking how much the girl reminds me of my daughter. | Я всё думал о том, как сильно она напоминает мнё собственнуюдочь. |
| What was he thinking, exporting goods made from slave labour? | О чем он думал, когда использовал труд рабов? |
| What was Snotlout thinking? | О чем только думал Сморкала? |
| I was thinking more like a soft hug. | Я думал о нежных объятиях. |
| I was thinking the same thing. | Я так и думал. |
| Tricked them into thinking I was dying. | Заставила их думать, что я умираю. |
| Because if I were to act before thinking | Потому что если бы я делал, прежде чем думать, |
| Folks have been conned into thinking they can't change the world. | Люди привыкли думать, что они не могут изменить мир. |
| It's linked to another process, by which the mind, too, hardens, stops thinking and imagining. | Он приводит к другому процессу, при котором разум тоже твердеет, перестает думать и воображать. |
| So the Founders mislead Odo into thinking I was a spy hoping that you'd eliminate me and pave the way for that thing imitating Martok to take over the Empire. | Итак, основатели заставили Одо думать, что я шпион, в надежде, что вы убьете меня, и поможете этому имитатору Мартока завладеть Империей. |
| I was thinking like Olivia de Havilland. | А думала, сделаю прическу, как у Оливии де Хавилланд. |
| My mom just got me so worked up, I wasn't thinking when I said that stuff. | Просто моя мама так меня допекла, что я не думала, когда это говорила. |
| What the hell were you thinking, Rizzoli? | Ты чем, черт побери, думала, Риццоли? |
| What were you thinking? | Послушай, о чем ты думала? |
| Keith, I've been thinking... | Кит, я долго думала... |
| Maybe our thinking should be higher. | Возможно наше мышление должно быть выше. |
| Cultivate innovative thinking on agricultural production and regional mitigation options. | ё) развивать инновационное мышление в области сельскохозяйственного производства и мер по уменьшению выбросов в региональном масштабе. |
| make-believe, positive thinking, the secret? | Вера, позитивное мышление? Тайна? |
| It takes the kind of multi-sided thinking your dad's so brilliant at. | Для этого нужно многосторонее мышление, такое развитое у твоего отца. |
| Mr. KOLANE (Lesotho): If the end of the cold war is seen as a result of fundamental global changes, new thinking and innovation are necessary to meet the challenges and opportunities ahead. | Г-н КОЛАНЕ (Лесото) (говорит по-английски): Если окончание "холодной войны" расценивается как результат глубоких глобальных изменений, необходимо, чтобы новое мышление и новаторский подход были использованы для решения предстоящих задач и возможностей. |
| I've been thinking, it might be time for someone else. | Я подумал, что пора найти кого-то нового. |
| I was thinking maybe it would be better for you if they didn't exist anymore. | Я подумал, что возможно для вас будет лучше, если бы они исчезли. |
| I haven't been feeling so sweet myself, so I was thinking that maybe it was a gas leak, so I called in an emergency... work... thingy. | Мне самому не очень хорошо, поэтому я подумал, что могла произойти утечка газа, и я вызвал аварийную... рабочую... штуку. |
| What was I thinking? | Так я и подумал. |
| I'm just thinking your sister needs a little bit of something to take her mind of things. | Я просто подумал, что её неплохо было бы отвлечься хоть не на долго. |
| What exactly were you thinking talking to Mrs. DiLaurentis? | О чем именно ты думаешь, я говорил с миссис ДиЛаурентис? |
| But if you're thinking they will work for your won't. | Но если думаешь, что они будут работать с твоим отцом, ошибаешься. |
| What part of you is thinking at the moment? | Чем ты думаешь в такие моменты? |
| We keep thinking things are different and that we've changed, but you're still getting out in traffic and trying to stop people you think are following you. | Мы продолжает думать о разных вещах, и что мы изменились Но ты продолжаешь следить за движением и пытаешься остановить людей, которые, как ты думаешь, следят за тобой |
| I know what you're thinking, but there is no way on earth that so few men can force their way into Wentworth prison. | Я знаю, о чем ты думаешь, но нет никакой надежды, чтобы так мало людей пробились в Вентвортскую тюрьму. |
| I wasn't even thinking that until you just said it. | Я даже и не подумала об этом, пока ты не сказал. |
| You were... thinking that just now? | Правда? Ты об этом только что подумала? |
| You know, I've been thinking - we've been doing this for a couple of weeks, and I don't know that much about you. | Знаешь, я подумала... мы занимаемся этим уже две недели, а я о тебе почти ничего не знаю. |
| I was thinking, you know, thanks to Chad's early arrival, why don't we do the family picture today instead of tomorrow? | Я тут подумала, раз Чед приехал раньше, почему бы нам не снять семейный портрет сегодня, а не завтра? |
| That's what I was thinking. | Я тоже так подумала. |
| This moreover was the thinking underlying the model clause on reciprocity adopted by the Council of Ministers of the Council of Europe in 1980: | Эта же мысль лежит в основе типовой клаузулы о взаимности, принятой Советом министров Совета Европы в 1980 году: |
| Thinking that helps you sleep at night? | Мысль об этом помогает вам засыпать ночью? |
| Good thinking, Bingum. | Хорошая мысль, Бингам. |
| We're all thinking it. | У нас всех одна и та же мысль. |
| And I kept thinking, | Меня не отпускала мысль, |
| I woke up thinking something was wrong. | Я проснулась, думая что что-то не так. |
| And then one day, somebody's going to show up at your house, thinking they fell in love with the greatest guy on earth. | И тогда однажды, кто-то появится в твоем доме, думая, что они влюбились с лучшим парнем на земле. |
| We left home thinking we could become samurai so easily | Мы ушли, думая, что можем вот так вдруг стать самураями |
| When mills start falling, they'll be yours, while you rot in a cell thinking on your greed. | Когда мельницы начнут валиться, они будут твоими, пока ты будешь гнить в камере, думая о своей жадности. |
| This is about doing, not thinking. | Нужно сделать не думая... |
| I want to know what he's thinking. | Я хочу знать, что он думает. |
| And right about now, most of you are probably thinking, "Sneakers?" | Прямо сейчас большинство из вас, вероятно, думает: «Кроссовки?» |
| But while the German no longer, leaving life alone in the dark, I wonder what you're doing, thinking what living here? | Но в то время уже не немецкий, оставляя жизнь Alone In The Dark, я думаю, что вы делаете, думает, что жить здесь? |
| What's that man thinking? | О чем думает этот человек? |
| Ladies and gentlemen, our country is divided like never before, and we all know that only one man has the guts to say what we're all thinking. | Дамы и господа, наша страна разобщена как никогда, и лишь одному человеку хватает мужества говорить то, что каждый из нас думает. |
| You thinking one of these killed Midge? | Вы думаете, из одного из них застрелили Мидж? |
| I'm just saying what you're all thinking. | Говорю то, что все вы только думаете. |
| I know what you guys are thinking, and I can't let you do it. | Я знаю, о чём вы думаете ребята, и я не могу позволить вам это сделать. |
| Listen, I know what you're thinking - that this is a conflict of interest, but as far as I am concerned, you're both professionals working in the best interests of the city. | Слушайте, я знаю о чём вы думаете - что это будет конфликт интересов, но я больше склоняюсь к тому, что вы оба - профессионалы, работающие на благо города. |
| And at this point, you might be thinking, "Okay, Susan, we get it, you can take data, you can make it mean anything." | Вы, наверное, думаете: «Хорошо, Сюзан, мы поняли, можно взять любую информацию и представить её в любом свете». |
| Something about you thinking your assistant was me? | Что-то насчёт того, что Вы думали, что Ваша ассистентка - это я? |
| What were you thinking in that moment? | О чём вы думали в тот момент? |
| Not only were they enthusiastic, they kept thinking they're there to help us. | Они были не просто полны энтузиазма, они думали, что они были там для того, чтобы помочь нам. |
| Use science to, you know, work backwards and say, "Well, really, what were they thinking?" | Использовать науку, чтобы заглянуть в прошлое и спросить: «Ну, что же они тогда думали?» |
| YOU BRAINWASHED MY FAMILY INTO THINKING WHAT THEY WERE DOING WAS RIGHT. | Ты промыл мозги моей семье, чтобы они думали, что поступают верно. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| The kinds of expectations for real estate prices that have informed public thinking during the recent bubbles were often totally unrealistic. | Ожидания в отношении цен на недвижимость, которые формировали мнение общественности во время недавних пузырей, часто были абсолютно нереалистичными. |
| I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. | Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия. |
| The ICSC recommendations on merit awards (which had become available only in July 1994 and were considerably more limited than ICSC's previous thinking in that area) had not been considered by the staff as adequate replacement for the existing entitlement. | Персонал не считал рекомендованный КМГС механизм поощрительных выплат (эти рекомендации появились лишь в июле 1994 года и были гораздо более ограниченными, чем прежнее мнение КМГС по этому вопросу) адекватной заменой существующей льготы. |
| It was agreed that the implementation of a comprehensive prevention strategy required new ways of thinking and organization. | Было высказано общее мнение о том, что осуществление всесторонней стратегии предупреждения преступности требует нового мышления и новой организации. |
| He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |