| I keep thinking maybe it's the settings. | Я все думаю, может быть дело в обстановке. |
| I keep on thinking that it would be more safe to evacuate the Robinsons. | Все же я думаю, было бы безопаснее эвакуировать Робинсонов. |
| I keep thinking night and day about you. | Я днём и ночью всё думаю о тебе. |
| You know, I'm just thinking the chimp might go better before the rainbows. | Знаешь, я думаю... пусть лучше шимпанзе идёт перед радугами. |
| I don't know if that kind of thinking's healthy but I must admit I've had some thoughts on those lines from time to time. | Не знаю, правильно ли так думать но, должен признаться, я думаю о таких вещах время от времени. |
| No, I was thinking a sport utility coupe. | Нет, я думал это Спортивное Универсальное Купе. |
| Keith, what were you thinking? | Кит, о чем ты думал? |
| And you know what I was thinking? | И единственное о чем я думал: |
| Then they took out this electric blade thing and I kept thinking, | Потом они вынули электрическое лезвие, а я думал лишь об одном, |
| I've been thinking. | Да, я думал об этом. |
| It's a bit late for you to start thinking, John. | Джон, тебе уже поздно начинать думать. |
| I started thinking that you're on a date or something. | Я уже начал думать, что ты на свидании или еще что-то. |
| We mustn't start thinking this is our life now. | Нельзя думать, что отныне нам жить без нее! |
| It's obvious that the case is being pushed out of the way, to be forgotten so it's normal for a reporter to be thinking and talking like that. | Поэтому нормально для репортёра думать об этом. так что бубнить об устаревшем ненормально для репортёра. |
| If you take the gearbox out of race mode and put it in everyday "going to the shops" auto, it sits down there, in the bowels of the car thinking, | Если вы переключите коробку передач из гоночного режима, в повседневный, для езды по магазинам, то она будет сидеть там, в кишках машины, и думать: |
| The Commission's thinking was, however, constantly evolving. | Однако Комиссия постоянно думала об этом. |
| I was just thinking I needed some coffee. | Я как раз думала, что хочу кофе. |
| I don't know what I was thinking letting him hang out with you. | Не знаю, о чём я думала, позволяя ему тусоваться с тобой. |
| I keep... thinking that I'm never going to see you again. | Я все думала, что больше тебя не увижу. |
| As a matter of fact, I was thinking it would be good to study some medicine. | Я как раз думала о том, что было бы хорошо изучать медицину. |
| New thinking is required utilizing experiences from all countries. | Необходимо новое мышление, учитывающее опыт, накопленный всеми странами. |
| This process begins with a conscious determination and political resolve to transform not only our modus operandi, but the thinking that informs it. | Этот процесс начинается с сознательной решимости и политического намерения изменить не только наш образ действий, но и мышление, которое его формирует. |
| He invented lateral thinking. | Он изобрел нестандартное мышление. |
| Lateral thinking, Chris. | Латеральное мышление, Крис. |
| We need new thinking. | Нам нужно новое мышление. |
| And here I am thinking this is your way of thanking me. | А я часом подумал, что ты захотел меня отблагодарить. |
| I was thinking maybe I should get a present for Aimee too. | Я подумал, может и Эми подарок купить. |
| So right now I'd be thinking hard and fast about exactly what it is that makes you valuable. | Так что прямо сейчас я бы тщательно и быстро подумал, что именно может сделать вас ценными. |
| No, no, no, I was merely thinking that, in the interests of carving a path for your son, - you might endeavor to... | Нет, нет, я просто подумал, что желая проторить дорогу для своего сына, ты можешь приложить усилия, чтобы... |
| You know, I was thinking I might start coming here more often. | Знаешь, я тут подумал, возможно, я буду сюда приходить почаще. |
| You're thinking there's no windows. | Думаешь о том, что тут нет окон. |
| Makes it easier to work underground, thinking there's a view. | Легче работается, если думаешь, что смотришь в окно. |
| But you're thinking, if that didn't work... | Но ты думаешь, что раз уж это не сработало... |
| What, you can... you're thinking... wait a minute. | Что, ты можешь... ты думаешь... погоди минуту. |
| And while you're trying to figure out What to do next, He's thinking ten moves ahead, | И пока ты думаешь, какой шаг предпринять следующим, он продумал уже десять, шах и мат уже в поле зрения. |
| Well, I've been thinking. | Да, вот, я подумала... |
| You know, I was thinking we need some awake time together. | Знаешь, я тут подумала: нам нужно побыть вместе, когда мы не спим. |
| I was thinking, I could really use Joe's mum in the campaign. | Я подумала, что смогла бы использовать её в своей кампании. |
| I was thinking you could probably Teach me a thing or two about life, love, The pursuit of happiness. | Я подумала, что Вы сможете научить меня чему-нибудь о жизни, любви, поисках счастья. |
| He just stopped holding my hand just halfway from the movie and i crashed... and to this total panic, thinking that he is disgusted by me, and he's dumping me. | Он перестал держать меня за руку на середине фильма и я запаниковала... Подумала, что разонравилась ему, что он от меня уйдёт. |
| And I'd like to do a little collateral thinking, if you will, about compassion and bring it from the global level to the personal. | Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное. |
| I hated thinking the girl that got away got away again. | Мне была ненавистна мысль о том, что девушка, которая ушла от меня, ушла снова. |
| Well, the thought of you not thinking Kaylie Cruz is your competition is weirder. | Что ж, мысль о том, что ты не считаешь Кейли Круз своей конкуренткой- странная. |
| Well, not if you're right, then it's good thinking, not paranoia. | Ну, нет, если ты прав, тогда это хорошая мысль, не паранойя. |
| We're all thinking it. | У нас всех одна и та же мысль. |
| 53 times I went outside the wire thinking you had my six, and now this. | 53 раза я выходил на задания думая, что вы прикроете меня, и теперь это. |
| You spend your whole life thinking you're not getting it, people aren't giving it to you. | Ты проводишь всю жизнь, думая, что не получаешь это, что люди тебе не дают. |
| You prefer to delude yourself into thinking that your success was all your own doing, that I had no hand in it whatsoever, when every dime you ever earned is because of me. | Ты предпочитаешь заблуждаться думая что это твой успех что, все сделала ты сама, и я ни имею к этому никакого отношения тогда как каждый цент который ты заработала из за меня |
| You must be if perguntao if I was wild or this thinking that this here is pure trick né? | Вы должны быть если perguntao, то если я был одичал или эт думая, то что это здесь будет né чистое надувательство? |
| When Thunderbolt runs away, after being tricked by Lightning in thinking that the director of his famous show plans to kill him off, he runs into Patch, and the two quickly bond, trying to do heroic feats to prove that Thunderbolt is a real hero. | Когда Громобой убежал, будучи обманутым Зигзагом, думая, что директор его знаменитого шоу планирует убить его, он бежит к Патчу, и двое быстро связываются, пытаясь сделать героические подвиги, чтобы доказать, что Громобой - настоящий герой. |
| And I don't need Angela thinking I care about her. | И пусть Анджела не думает, что я переживаю из-за нее. |
| And everyone's looking at you thinking, what an unintelligent man. | И каждый смотрит на вас и думает, что вы неумный человек. |
| No one should know exactly what someone else is thinking. | Никто не должен знать, что думает кто-то другой. |
| Whenever I look at Tae Seong, I don't know what he's thinking. | Никогда не знаю, о чём он думает. |
| She's thinking selflessly. | И не думает о себе. |
| I know what you're thinking, and no, as much as you might want me to, I am not resigning. | Я знаю, о чем вы думаете, и нет, как бы вам этого не хотелось, я не увольняюсь. |
| You thinking she did all of this? | Вы думаете это сделала она? |
| So what are you thinking? | Так что вы об этом думаете? |
| You're thinking again, Sam. | Вы снова думаете, Сэм. |
| If you are still thinking, that you are not able to find us, we prepared a map of city of Dobris with marked location of York company. | Если Вы думаете, что всё ещё не смогли нас найти, то несколькими строчками ниже сможете найти карту-план города Добржиш с указанием в городе фирмы ЙОРК. |
| Into thinking we're still all right. | Чтобы они думали, что у нас всё в порядке. |
| We were thinking more along the lines of some guidelines. | Мы больше думали о некоторых правилах в доме. |
| Yes, we were all just thinking that in 1856. | Да, мы все так думали в 1856. |
| What were you thinking, knocking me about like that? | О чем вы думали, сбивая меня с мотоцикла таким способом? |
| Not only were they enthusiastic, they kept thinking they're there to help us. | Они были не просто полны энтузиазма, они думали, что они были там для того, чтобы помочь нам. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| I'm sorry, and with respect, that's fuzzy liberal thinking. | Извиняюсь... при всём уважении... это смутное либеральное мнение. |
| This thinking confirms my decision. | Это мнение подтверждает моё решение. |
| I remember thinking that you would change your mind. | Я помню, как думала, что ты еще поменяешь своё мнение. |
| You say what everybody's thinking. | Ты озвучил мнение всех окружающих. |
| For, while the simplified pre-crisis conventional wisdom appeared to provide a complete set of answers resting on a unified intellectual system and methodology, really good economic thinking must provide multiple partial insights, based on varied analytical approaches. | Потому что до тех пор, пока упрощенное докризисное общепринятое мнение будет давать полный набор ответов, ответственность за которые лежит на объединенной интеллектуальной системе и методологии, правильное экономическое мышление должно обеспечить многостороннее понимание сути дела, построенное на основании результатов различных аналитических подходов. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |