| I was just sitting here, thinking. | А я здесь сижу и думаю. |
| I'm always thinking at you. | По ночам не сплю, все о тебе думаю. |
| Actually, Dig, I was thinking, you probably should ask her out. | В самом деле, Диг, думаю тебе стоит пригласить ее на свидание. |
| I was thinking a Lanvin hat would suit you. | Думаю, шляпка Ланвин тебе подойдет. |
| And here I am thinking I owe you 'cause you're doing two years for me. | Я-то думаю, что должна тебе, потому что ты сидишь два года за меня. |
| So I was thinking over by the front door. | Так я думал о парадной двери. |
| I remember thinking I could have just stayed there. | Помню, я ещё думал, что мог бы там остаться. |
| Until Damon manipulates Stefan into thinking he's changed, and then he's our problem again. | Пока Деймон манипулирует Стефаном чтобы тот думал. что он изменился, и тепер он снова наша проблема |
| Remember, you wore that red dress, and at the end of the night, I kissed you, and I remember thinking I just... you know, I just can't believe she's with me. | Помнишь, ты была в красном платье, и ближе к концу вечера, я поцеловал тебя, и помню, я думал тогда... знаешь, просто не верится, что она со мной. |
| What could you possibly be thinking? | Чем ты вообще думал? |
| And maybe this tells us that we should be thinking more about those things. | И, может быть, это говорит нам о том, что нам следует больше думать об этих вещах. |
| I insist in thinking that you'd be the best Prime Minister. | Я продолжаю думать, что лучше вас никого не найти. |
| And then I just kept thinking, | И потом я просто продолжала думать: |
| I have to do all your thinking for you? | Я что ли должен обо всем думать за Вас? |
| But, unless international thinking gets considerably more realistic in a hurry, what happens in Copenhagen will be anything but wonderful. | Однако до тех пор, пока международное сообщество спешно не начнет думать намного реалистичней, то, что случится в Копенгагене, будет совсем не удивительным. |
| I was thinking maybe we could all have a three-way. | Я думала, что мы могли бы сделать это втроём. |
| I'm not sure what you were you thinking. | Я не понимаю, о чём ты думала. |
| We just don't want her thinking this is some kind of double cross to take down her husband's campaign. | Мы просто не хотим, чтобы она думала, что это какое-то надувательство для разрушения кампании её мужа. |
| I keep... thinking that I'm never going to see you again. | Я все думала, что больше тебя не увижу. |
| Alfie, I've been thinking. | Альфи, я тут думала. |
| The intersessional programme of work not only helped to focus States Parties on specific issues but also facilitated new thinking. | Межсессионная программа работы не только помогла государствам-участникам сфокусироваться на конкретных проблемах, но и облегчила новое мышление. |
| In fact, with new technology and fresh thinking, policymakers can strike a durable balance between these competing interests. | В действительности, учитывая новые технологии и нестандартное мышление, политики могут найти устойчивый баланс между этими противоборствующими интересами. |
| The treaty, "which reflects much of contemporary thinking in terms of disaster mitigation and risk reduction", is of a general nature, covering a wide range of issues. | Договор «который отражает во многом современное мышление в отношении смягчения последствий бедствий и снижения рисков», носит общий характер и охватывает широкий круг вопросов. |
| You want me to believe that a monkey grabbed a stick and then evolved to... abstract thinking? | Ты хочешь, чтобы я поверил, что обезьяна взяла в руки палку и у неё появилось... абстрактное мышление? |
| Now, very importantly, all the new thinking that outliers and exceptions lead us to in medicine does not only apply to the outliers and exceptions. | И что очень важно, всё новое мышление в медицине, к которому ведут аномалии и исключения, применимо не только к этим самым случаям. |
| Emmy, I've been doing a lot of thinking, and the thing is, I don't love you. | Эмми, я хорошенько подумал, и понял, что не люблю тебя. |
| I was thinking, if we extend the doors all the way down to the floor... | Я вот подумал, что если мы продолжим двери до самого пола... |
| I wasn't thinking straight. | Я не подумал об этом. |
| And I was also thinking... | М: И я тут подумал... |
| You know, I was thinking, Since you were so right on the money with my eczema, maybe you have something for my asthma? | Я подумал, раз вы с экземой попали в яблочко, может, и астму сможете вылечить? |
| I'd love to hear what you're thinking right now. | Я бы с удовольствием послушал, что ты думаешь по этому поводу. |
| But you're thinking, if that didn't work... | Но ты думаешь, что раз уж это не сработало... |
| You're thinking maybe they did the same thing here? | Думаешь здесь они сделали то же самое? |
| You're thinking that the triangle could have been added to a preexisting tatoo? | Поэтому, ты думаешь, что треугольник был добавлен к старой татуировке? |
| Thinking the worst because of what we see at work. | Думаешь о худшем из-за нашей работы. |
| But it seems like she kind of quit back there, so I was thinking there might be a job opening. | Но, судя по всему, она у вас уволилась, и я подумала, что, может быть, появилась вакансия. |
| You know, I was thinking... maybe I'll let you kiss me now, handsome. | Знаешь, я подумала... ты можешь поцеловать меня, красавчик. |
| It was some sort of storybook, walking around here and I was thinking all a girl needs is Don Juan. | Мимо прошел сборник сказок, и я подумала: все, что нужно девушке - это Дон Жуан. |
| I feel like when you lost your memories I lost a friend, and I was thinking instead of describing how much we meant to each other, maybe we can just start fresh | У меня такое чувство, что, когда ты потерял свои воспоминания, я потеряла друга, и я подумала вместо того, чтобы описывать как много мы значили друг для друга, может быть начнем всё с начала? |
| I was thinking, why don't you invite Jay to the house tomorrow? | Я тут подумала, может, пригласишь к нам домой Джея завтра? |
| Now, look, I hate myself for even thinking it. | Мне противна сама мысль об этом. |
| I swear I was just thinking the exact same thing. | Клянусь, всплыла как раз та же мысль. |
| In explaining his thinking, he said that we now face a world whose divisions threaten the very notion of an international community whereas most of the challenges require a global response. | Развивая эту мысль он сказал, что существующий в мире раскол грозит существованию самого понятия международного сообщества, и это при том, что большинство из существующих проблем требует глобального решения. |
| You know, you're sitting there thinking a deep thought, and the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity. | Знаете, вы сидите здесь, обдумывая глубокую мысль, и вдруг яблоко падает с дерева, и у вас появляется теория гравитации. |
| Sometimes unthinkable is good thinking. | Иногда немыслимое - это хорошая мысль. |
| Most doctors are not aware of this and therefore recommend both higher intakes of dairy products and calcium suplements, thinking they are reducing the risk of osteoporosis. | Большинство врачей не знает об этом и поэтому рекомендуют потреблять много молочных продуктов и препараты кальция, думая, что они снижают риск остеопороза. |
| I mean, second time I met you thinking it was the first time... | Я имею в виду, во второй раз когда встретил тебя, думая, что это первый раз... |
| Because just before I hit the deck, thinking that me number was up, I had a vision. | Потому что когда я коснулся пола, думая, что дни мои сочтены, было мне видение. |
| You had me running there for a bit, thinking I'd done something wrong. | Ты заставил меня побегать, думая, что я сделал что-то не так. |
| I approached hesitantly, thinking she was going to criticize me, as usual. | Я нерешительно пошла к ней, думая, что меня, как всегда, отругают. |
| Stringing people on, thinking there'd be no consequences. | Вешает на уши лапшу, думает, что последствий не будет. |
| Sarah: And thinking he's all that. | И думает, что так и есть. |
| And a small part of my brain is thinking, 'That is so gross and really dangerous,' but most of my brain is thinking, 'Please let there be some smack left by the time it gets to me. | И маленькая часть моего мозга думает: «Это мерзко и очень опасно», но большая часть моего мозга думает: «Хоть бы там немного гера осталось, когда до меня дойдёт. |
| What's your boss thinking? | Что думает ваше начальство? |
| Bishop... what is he thinking? | Бишоп... что он думает? |
| You're thinking that the blast would kill me... but I disagree. | Думаете, взрыв убьёт меня, я не согласен. |
| So, what, are you thinking it's wesen? | Так вы думаете, это существо? |
| I know, I know that, and I know what you must be thinking... | Я знаю, знаю, и понимаю, что Вы наверно думаете... |
| There you go thinking again. | Ну, вот, вы опять думаете. |
| If you are still thinking, that you are not able to find us, we prepared a map of city of Dobris with marked location of York company. | Если Вы думаете, что всё ещё не смогли нас найти, то несколькими строчками ниже сможете найти карту-план города Добржиш с указанием в городе фирмы ЙОРК. |
| What were you thinking, Freddie? | О чём вы думали, Фредди? |
| What were you thinking when you built the pool behind the vet's with all the money you've put into it? | о чём вы думали, когда строили бассейн возле зоомагазина? Вы ведь вложили в это деньги? |
| A waggish look at food fads of yesteryear entitled: "Fondue: What Were We Thinking?" | Забавный взгляд на причуды в еде под названием "Фондю: о чём мы только думали?" |
| What are you thinking? | О чем вы себе думали? |
| What were you guys thinking? | О чем вы вообще думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking. | Сравнение на стадии подготовки проекта двух вариантов дает также возможность более четко сформулировать мнение Суда. |
| But this thinking is based on a fallacy. | Но это мнение основано на ошибочных предположениях. |
| Many participants expressed that the crisis had brought a fundamental change in prevailing economic thinking and policy prescriptions towards new development paradigms. | Многие участники дискуссии высказали мнение о том, что кризис заставил коренным образом пересмотреть преобладающие экономические теории и рекомендации по вопросам политики в пользу новых парадигм развития. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| The ecosystem approach was viewed as a promising conceptual foundation for an environment statistics framework and it was recommended that such an approach be considered in revising the Framework to reflect the advances in scientific and management thinking. | Участники выразили мнение о том, что экосистемный подход является одной из перспективных концептуальных основ для разработки базовых принципов статистики окружающей среды, и рекомендовали принять такой подход во внимание при пересмотре «Базовых принципов» для отражения последних научных достижений и новых управленческих концепций. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |