| I keep thinking it'd be better with you. | Я думаю, что с тобой будет лучше, чем с другими. |
| We can't act without thinking. | Думаю, мы не можем не действовать. |
| Just saying things that she'd say, thinking things that she would... I guess... we're a lot alike. [Tapping] | Просто говорит вещи, которые она бы сказала думать о вещах которых он могла... я думаю... мы очень похожи. |
| Thinking, stressing, you name it. | Думаю, переживаю, называй как хочешь. |
| I've been thinking, and I don't know what's going on with you and Jordan, and I don't think either of you know what's going on with you and Jordan, but I just know that | Слушай, я... я думала... и я не знаю, что происходит между вами с Джордан, и я не думаю, что вы сами знаете, что между вами происходит, но я только знаю, что я больше не хочу находиться между вами. |
| Whatever you're thinking, I've probably already heard it. | Все, что бы ты не думал, я скорее всего это все слышала. |
| That's what I was thinking. | Это то, что я думал. |
| I didn't know it at the time what he was thinking, but in hindsight, I'd say it was, | Тогда я не знал, о чём он думал, но сейчас полагаю, у него возникла мысль: |
| What were you thinking? | О чём ты думал, чёрт побери? |
| I was thinking miniature golf. | Я думал о мини-гольфе. |
| That's how you need to start thinking. | Это ты так должна начать думать. |
| I get rid of mine once they start thinking for themselves. | Я избавляюсь от своих, как только они начинают думать сами. |
| It seduces us into thinking we cannot fail." | Он заставляет нас думать, что мы не можем потерпеть неудачу». |
| Rather than thinking in terms of expansion, managers contemplating restructuring should also explore the feasibility of streamlining organizational units so as to optimize efficiency gains, thereby releasing both staff and non-staff resources for appropriate redeployment. | Руководители, планирующие структурную реорганизацию, должны не столько думать о расширении организационных подразделений, сколько изучать практическую возможность упорядочения их работы в целях достижения оптимального прироста эффективности, высвобождая тем самым кадровые и некадровые ресурсы для соответствующего перераспределения. |
| There's lessons in thinking outside the box. | Так я научился думать нестандартно. |
| I wasn't thinking anything about you. | Я не думала ничего о тебе. |
| I was just thinking how my nightmares need to be more vivid. | Я как раз думала, насколько мои кошмары должны быть более яркими. |
| I spent a lot of time thinking if there's a better way, and I think there is: autism-assistive technology. | Я много думала о том, есть ли способ лучше, и он есть - это технологии в помощь аутистам. |
| I've been thinking, Homer, and you know what bothers me the most about this whole thing? | Гомер, я много думала, и знаешь, что больше всего меня раздражает? |
| What exactly were you thinking? | О чем вообще ты думала? |
| This thinking represents an almost complete rejection of the foundationalism on which argumentation was first based. | Это мышление представляет собой почти полный отказ от фундаментализма, на котором впервые была основана аргументация. |
| People with schizophrenia are subject to delusional thinking. | (пул) шизофреников бредовое мышление. |
| New thinking and imaginative new ideas are now being proposed from several quarters. | Некоторые стороны демонстрируют новое мышление и выдвигают новые творческие идеи. |
| A reward system that establishes accountability, enhances creative thinking and unleashes innovative abilities that otherwise could not be expressed | наличие системы вознаграждения, обеспечивающей подотчетность, стимулирующей творческое мышление и позволяющей раскрывать новаторский потенциал, который в других условиях остался бы невостребованным. |
| Now, very importantly, all the new thinking that outliers and exceptions lead us to in medicine does not only apply to the outliers and exceptions. | И что очень важно, всё новое мышление в медицине, к которому ведут аномалии и исключения, применимо не только к этим самым случаям. |
| I was thinking it might be good for the kid to see this place. | Подумал, что хорошо бы мальчику увидеть это место. |
| I was thinking, since Josh is going to be gone for a week, how about a little redo of our honeymoon? | Я подумал, раз Джош улетает на неделю, как насчёт того, что бы повторить наш медовый месяц? |
| You were thinking, "If I get caught, I can talk my way out of this." | Нет, ты подумал, ты подумал: "Если меня поймают, я смогу отговориться". |
| You know, I was thinking. | Знаете, я тут подумал. |
| Actually, I've been thinking. | Вообще-то, я тут подумал. |
| So, you thinking it must be some kind of hex talisman? | Думаешь, это какой-то колдовской талисман? |
| So we're thinking we covered her tracks pretty good. | Думаешь, мы хорошо скрыли ее следы? |
| You're not thinking with your head. | Ты не думаешь своей головой. |
| So, what are you thinking? | И что же ты думаешь? |
| You thinking it's poison, Somerset? | Думаешь это яд, Сомерсет? |
| So I was thinking maybe we could hit the cantina tonight, | Я подумала, может сходим сегодня в бар? |
| And I was thinking, anyone who'd make you a seven-layer burrito on a weekday before work - that is love. | И я подумала, если кто-то делает тебе семислойное буррито на выходных перед работой... то это любовь. |
| I was thinking maybe we should take Sammy to the park later, before Daddy gets home. | Я подумала, может потом прогуляем Сэмми в парке, пока папа не вернулся домой. |
| I was thinking my mom could take us there, and your mom could pick us up. | Я подумала: моя мама отвезет нас туда, а твоя - заберет. |
| Now, I know you don't want cameras in the room, Cy, but they got me coming in, so I was thinking, when Fitz and I go down in the elevator together, maybe we can let a little press into the lobby... | Я знаю, ты не хочешь, чтобы в этой комнате снимали фотокамеры, Сай, Но они поймали меня, когда я входила, и я тут подумала, Когда Фитц и я вместе спустимся на лифте, |
| I remember for one fleeting second thinking, Maybe it's an insanity test. | Помню, в первое мгновение у меня промелькнула мысль: Может, это какой-то тест на вменяемость? |
| That's what I was planning on thinking. | Арнольд? - У меня была такая мысль. |
| You know... all this nostalgic talk has me thinking... maybe this will sound weird, but how about when this is over, you and I finally go get that cup of coffee we were supposed to get all those years back? | Ты знаешь... вся эта ностальгическая болтовня натолкнула меня на мысль... может это и прозвучит странно, но как насчет того, когда все это закончится, мы наконец-то выпьем по чашечке кофе которую должны были выпить еще давным давно? |
| It's just got me thinking, you know, about the road not traveled, that's all. | Просто это навело меня на мысль о незавершенном пути. |
| If we talk of any loser at all, it was the old, stagnant thinking which was defeated, and a new common sense prevailed. | Но если уж говорить о чьем-либо поражении, то скорее всего проиграло старое, заплесневевшее мышление и восторжествовала новая здравая мысль, которая должна вечно сопутствовать развитию человечества, на всех его этапах. |
| For thinking' that my love could hold yooooooooou | Думая, что моя любовь удержит тебя |
| I didn't enjoy village life and so in 1998 I moved to Vila town, thinking that life would be so much easier and enjoyable. | Мы жили бедно, и мне не нравилась деревенская жизнь, поэтому в 1998 году я переехала в Вилу, думая, что жизнь там будет легче и интереснее. |
| After the teacher receives a similar-looking vehicle, thinking it's the same one, A.J. mentions that his father is a hero. | После того, как учитель получает внешне похожую машину, думая, что это та же, Э.-мл. упоминает, что его отец герой. |
| thinking on you in the final throes | Думая о тебе в последний момент |
| In 1891, James Macdonald, thinking that this mound was a "round for sheep", excavated the mound. | В 1891 году, Джеймс Макдоналд, думая, что эта насыпь служила «овечьим загоном», произвёл раскопки, которые не принесли ему никаких археологических находок. |
| I don't know what he's thinking. | И о чём он только думает. |
| And my mom is thinking that it getting out about her and Caleb that maybe the best thing would be to start over. | И мама думает, что нам стоит выбраться из всего этого... и может лучшим решением было бы начать всё с чистого листа. |
| Anyway, so I know that Marcus is thinking that it's now or never. | И я уверена, что Маркус думает: "Теперь или никогда." |
| He's probably thinking if anyone sees this, this'll be as far as they'll look. | Он, наверное, думает, что если кто-то увидит это, дальше смотреть не будет. |
| Ladies and gentlemen, our country is divided like never before, and we all know that only one man has the guts to say what we're all thinking. | Дамы и господа, наша страна разобщена как никогда, и лишь одному человеку хватает мужества говорить то, что каждый из нас думает. |
| Are you thinking that maybe - what? | Вы не думаете, что может быть - что? |
| And I know what you're thinking: "This is horrible. | Я знаю, что вы думаете: «Какой кошмар! |
| I know you're thinking: | Я уверен вы думаете: |
| What're you thinking, Detective? | Что думаете, детектив? |
| Also, you're probably thinking that me sleeping with the writer of a play that I'm producing is probably going to end up blowing up in my face, right? | И вы наверное думаете, что я сплю с писательницей пьесы, которую продюсирую, и это ещё потом мне аукнется, да? |
| He paced a long while in the cottage, thinking. | Долго ходили по беседке, все думали. |
| I don't want you thinking the world is a miserable place, especially at Christmas. | Я не хотела, чтобы вы думали, что мир - это ужасное место, особенно, на Рождество. |
| The other option we were thinking was just going across the river, maybe further up, and just, like, going way back in. | В этом варианте мы думали пройти через реку, может быть, дальше, и, похоже, вот так вернуться назад. |
| I mean, obviously we weren't - thinking - | Очевидно, что мы не думали... |
| Beth... dear, sweet Beth, what were we thinking with a classy bachelorette party? | Бет... Дорогая, милая Бет, что мы думали о классическом девичнике? |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| And anyway the thinking here is that it would be best if you didn't do any more of these shows. | В любом случае есть мнение, что будет лучше если ты не будешь делать никаких шоу. |
| While these Acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities. | Хотя эти законы оказывают позитивное влияние на законодательную систему, судебную власть, тех, кто принимает решения, и общественное мнение, по-прежнему сохраняется некоторая напряженность в деле уравновешивания этого права с ответственностью. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay | Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год. |
| This thinking has created a situation in which influential intellectuals and opinion-formers increasingly link Islamophobia, terrorism and violence. One such person is Oriana Fallaci, an Italian writer and journalist living in New York. | Так, исламофобия все больше и больше увязывается с терроризмом и насилием влиятельными интеллектуалами или лицами, влияющими на общественное мнение, такими, например, как проживающая в Нью-Йорке итальянская журналистка и писательница Ориана Фалачи. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |