| I was thinking you should come up here with me. | Я думаю, тебе стоит подняться сюда со мной. |
| I was thinking, There's no way that Peter would have left me here. | А я думаю Ну не мог Питер меня здесь бросить. |
| So I'm just thinking it might be helpful To everybody, but mostly for you | И я думаю, что было бы неплохо для всех, и тем более для вас |
| Thinking sometimes, but mostly sitting. | Иногда о чем-то думаю, но обычно просто сижу. |
| I would imagine that a teacher who comes or walks into class every day thinking that, I wish I was in some other school, probably has a deep impact on what happens to the results. | Я думаю, что учитель, который каждый день, заходя в класс, думает: "Как бы я хотел работать в другой школе!" - оказывает огромное влияние на результаты, которые получаются в конце. |
| I didn't want you thinking. | Не хотела, чтоб ты думал. |
| What were you thinking tonight, watching them go through that? | О чем ты думал сегодня, наблюдая их порыв чувств? |
| And I remember watching them, thinking, "I want to be one of them." | Помню, как я на них смотрел и думал: "Я бы хотел быть одним из них". |
| I was thinking I would start by trying to get her to like me again, and since I have absolutely no idea how to do that, I need your help, son. | Я думал начать с попытки снова понравиться твоей маме, и учитывая, что я понятия не имею, как это сделать, ты мне поможешь, сынок. |
| Thinking that he robbed the place. | Думал он просто магазин ограбил. |
| I just keep thinking... what if somebody shoots Henry? | Я просто все продолжаю думать... что, если кто-нибудь застрелит Генри? |
| I keep thinking she's going to come home from school and we'll have our usual little chat then she'll do her homework. | Я продолжаю думать, что она вот-вот вернется домой из школы и мы поговорим о там, как она будет делать свою домашнюю работу. |
| You've started thinking? | Ты тоже начала думать? |
| I mean, I hate thinking. | Я сама- то думать ненавижу. |
| It's not thinking I need. | Я не хочу думать. |
| I was thinking we could take him to the seaside in the summer. | Я тут думала, что мы могли бы отвезти его летом на море. |
| I don't do the thinking. | Я как-то не думала об этом. |
| When... when I found out I was going to be a mother... I started thinking... about all the things that I hadn't thought about in a long time. | Когда когда я поняла, что стану матерью я начала думать обо всем, о чем не думала долгое время. |
| Watching you... I just kept thinking how unbelievably big your... | Я смотрела на вас и думала, какой же здоровенный должен быть у вас... оптимизм после такой игры. |
| What was I thinking? | И что я рыдала? О чём я думала? |
| The priority accorded to compensatory financing schemes and the diversification fund was especially significant and reflected new thinking. | Первостепенное внимание, уделенное схемам компенсационного финансирования и фонду диверсификации, отражает новое мышление и имеет особенно важное значение. |
| Such new thinking will arise from those who are educated and trained today. | Такое мышление будет формироваться теми, кто получает образование и учебную подготовку в настоящее время. |
| Mr. Park In-Kook (Republic of Korea): We have held a great number of United Nations conferences and summits in the past two decades that have had a huge impact on our thinking, priorities and especially our actions. | Г-н Пак Ин Кук (Республика Корея) (говорит по-английски): За последние два десятилетия мы провели большое число конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, которые оказали огромное воздействие на наше мышление, приоритеты и особенно на наши действия. |
| Child prodigy Adora Svitak says the world needs "childish"thinking: bold ideas, wild creativity and especially optimism.Kids' big dreams deserve high expectations, she says, starting withgrownups' willingness to learn from children as much as toteach. | Одаренный ребенок Адора Свитак говорит, что миру необходимо«детское» мышление: смелые идеи, дикая креативность и, особенно, оптимизм. Большие детские мечты заслуживают высоких ожиданий, говорит она, начиная с готовности взрослых учиться у детей так же, как и учить их. |
| As we reaffirm our readiness to cooperate fully with him, we look forward to a larger role and further relevant responsibilities to be assumed by this Department so that it too can change its cold-war-era thinking to one in line with the millennium spirit that we witnessed recently. | Подтверждая нашу готовность к всестороннему сотрудничеству с ним, мы с нетерпением ожидаем укрепления роли Департамента и принятия им новой ответственности, с тем чтобы он также изменил свое мышление эпохи «холодной войны» и привел его в соответствие с духом тысячелетия, проявление которого мы наблюдали. |
| When I did that I kept thinking: | Когда я это сделал, я подумал: |
| I was thinking, did you really say $100 an hour? | Я вот подумал, ты серьёзно сказала сто долларов за час? |
| So, I get to thinking, "What's the worst that can happen?" | Но я подумал: "Что худшее может случиться?" |
| 'Cause I was thinking, instead of laser tag, maybe me and my friends could hang out in the basement and watch "Ghostbusters". | Я подумал, может вместо лазеров, мы с друзьями потусим в подвале и посмотрим "Охотников за приведениями"? |
| That's why I came here, just one last time, thinking -that maybe it would... it would... it would all come back. | Вот почему я приехал сюда, что бы еще один раз, я подумал... что может быть... может быть... всё вернется. |
| What? Just saying what you were thinking. | Я просто говорю, то, о чём ты думаешь. |
| And now you're thinking "why now?" | А теперь ты думаешь, "почему сейчас?" |
| A week? - What the hell were you thinking? | Что, черт возми, ты себе думаешь? |
| If you're thinking gunshot... | Если ты думаешь о выстреле... |
| Are you thinking it's poison? | Думаешь, его отравили? |
| Before we do that, I was thinking more about that chard guy. | Но прежде, я ещё подумала об этом парне с мангольдами. |
| So the thing is, I was thinking... | Дело в том, что я подумала... может, ты могла бы |
| THAT'S WHAT YOU WERE THINKING? | Это действительно то, о чем ты подумала? |
| I've been thinking... | Я подумала о... твоем предложении. |
| He just stopped holding my hand just halfway from the movie and i crashed... and to this total panic, thinking that he is disgusted by me, and he's dumping me. | Он перестал держать меня за руку на середине фильма и я запаниковала... Подумала, что разонравилась ему, что он от меня уйдёт. |
| That's the kind of thinking that's going to get Burns and your bosses killed by teenagers. | У меня есть мысль что они доберутся до Бернса. а твои боссы убиты подростками. |
| And that got us thinking. | Это навело нас на мысль. |
| Which got me thinking. | Что натолкнуло меня на мысль. |
| Mother's cell phone. that's good thinking. | Мобильный матери - отличная мысль. |
| That got me thinking. | Это навело меня на мысль. |
| Last night I got on a bus to Ravenswood, thinking I was going there to help my girlfriend Hannah. | Прошлой ночью я сел на автобус до Рейвенсвуда, думая, что смогу помочь моей девушке Ханне. |
| It's sad that you can't just get a ride home from school without thinking there's some ulterior motive. | Печально, что ты не можешь просто принять поездку до дома из школы, не думая о каких-то скрытых мотивах. |
| Am I crazy for thinking that it could be worse? | Я сошла с ума, думая, что могло быть и хуже? |
| Because if it was, I'd be sitting here now with blood pouring out of my ears and a smashed skeleton, thinking Why did I go for a drive? | Если бы это было так, я бы сидел здесь с кровоточащими ушами, переломанными костями, думая Зачем я вообще поехал? |
| Thinking that Rudhran might know the scientist, Kumaran visits his office and finds that his behavior has changed. | Думая, что Рудран может знать ученого, Кумаран посещает офис Рудран и обнаруживает, что его поведение изменилось. |
| Of course, the woman's looking at the guy thinking: | Конечно женщита смотрит на парня и думает: |
| This survey, which sought to record what the poor are saying and thinking in contemporary Mexico, was carried out in July 2003. | Это обследование проходило в июле 2003 года и позволило документально оформить то, о чем говорит и думает беднота в современной Мексике. |
| And I know that Sam lies awake in bed every night thinking that there was something he could have done to keep me from going to work that day. | И я знаю, что Сэм лежит без сна каждую ночь, все думает, что он мог что-нибудь сделать, чтобы я не пошла на работу в тот день. |
| We put these two photographs side-by-side on our website, and someone said, "When I look at the first photo, I ask myself, what was he thinking? | Мы поставили на этом сайте эти две фотографии одну рядом с другой, и кто-то сказал, "Смотря на первую фотографию, я спрашиваю себя, о чем он думает? |
| No one's thinking that. | Никто так не думает. |
| The boil knows what you're thinking... because you've projected some of you into it. | Фурункул знает, о чем вы думаете, потому что вы проектируете на него часть себя. |
| Keep thinking gas leak. | Думаете, что это утечка газа? |
| You thinking she did all of this? | Вы думаете это сделала она? |
| Are you thinking it's poison? | Думаете, его отравили? |
| Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down than 20, or even 25, and I agree with you. | Возможно, вы думаете, что 30 лет - это более подходящее время для того, чтобы остепениться, чем 20 или 25. |
| I'm not stalking you, if that's what you were thinking. | Ничего я не слонялся, чтобы вы ни думали. |
| Tell me, what were you thinking? | Скажите, о чем вы думали? |
| What on earth were you thinking? | О чём вы сейчас думали? |
| Well, look, I'm just bringing this up because I don't want people on this street thinking that they're safe when they're not. | Я вожусь со всем этим только потому, что не хочу, чтобы люди на этой улице думали, что они в безопасности, когда это не так. |
| L don't know what we were thinking. | О чём мы только думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking. | Сравнение на стадии подготовки проекта двух вариантов дает также возможность более четко сформулировать мнение Суда. |
| I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. | Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| Without even thinking to ask. | даже не подумав спросить моё мнение. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa | Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |