| I keep thinking it'd be better with you. | Я думаю, что с тобой будет лучше, чем с другими. |
| I was thinking that this year I might want to play basketball. | Я думаю в этом году записаться на баскетбол. |
| I guess I wasn't thinking, sir. | Думаю, я не думал, сэр. |
| Well, I think despite all the progress in new thinking, we are less advanced in other ways. | Думаю, вопреки прогрессу с новым мышлением, мы менее развиты в других отношениях. |
| And I just start out with a trace because I was thinking, "What really makes us?" - you know, it's actually [the] past, what makes a person. | Я думаю о причине этого, спрашивая: «Что делает нас теми, кто мы есть?» Прошлое. Прошлое формирует нас. |
| And all that thinking made me very angry. | И все о чем я думал меня злило. |
| You know, I've been thinking a lot about that and I realized I should be talking about it with you. | Я много думал про него и понял, что нам надо обсудить. |
| And I was thinking that maybe I'd... if I do retire, maybe I'd move back to Chicago for a while. | И я думал, может, я... если я увольняюсь, может, ненадолго перееду обратно в Чикаго. |
| Well, I was thinking Niagara Falls. | Я думал о Ниагарском водопаде. |
| what the hell were you thinking? | Какого черта ты думал? |
| Then you must do the thinking for him. | Значит, ты должна думать за него. |
| When you started thinking, this is really sad... because this guy had a great future in front of him. | Тогда ты начинаешь думать, что это действительно грустно... потому что у этого парня было большое будущее впереди. |
| But there is absolutely nothing bad about thinking for yourself. | Но нет ничего плохого в том, чтобы думать самой. |
| Trick your new mates into thinking you got some taste. | Обмануть ваших новых товарищей думать, у вас отменный вкус. |
| You counted on them to keep producing, to keep thinking... | Вы рассчитывали, что они продолжат производство. продолжат думать... |
| Well, I was thinking that maybe you would want to invite Summer | Я думала что возможно ты захочешь пригласить Саммер... |
| I mean, come on, what were you thinking? | Послушай, о чем ты думала? |
| I wasn't thinking at all. I took her place. | Я совсем не думала Я заняла её место |
| Exactly what I was thinking. | Именно об этом я и думала. |
| (Sara sighs) What was I thinking? | О чем я думала? |
| Often, speech and thinking become disorganized to the point of incoherence. | Часто речь и мышление становятся бессвязными. |
| That might be the real "out of the box" thinking which could guide us in our work. | Быть может, такого рода "неординарное" мышление как раз и могло бы ориентировать нас в нашей работе. |
| East against West, North against South - that is yesterday's thinking, and it no longer has a place in today's world. | Восток против Запада, Север против Юга - это мышление вчерашнего дня, которому более нет места в сегодняшнем мире. |
| Positive thinking, diplomatic skills, rich experience, high professionalism and expertise on the part of the representatives concerned also count a lot. | Немалый вес имеют позитивное мышление, дипломатическое искусство, богатый опыт и высокий профессионализм и маститость соответствующих представителей. |
| Traditional thinking in economic development has followed a Turing-like approach, trying to specify a general model of the world - based on first principles - and then use that model to think about a country's predicament or a policy's potential impact. | Традиционное мышление в вопросах экономического развития основано на принципе машины Тьюринга, при котором общую модель мира, основанную на этих принципах, в дальнейшем используют в качестве модели для предсказания потенциальных результатов развития страны. |
| Miss Prescott, I've been thinking. | Мисс Прескотт, я тут подумал... |
| Krummy... I was thinking after we catch that bomber, maybe me and you can come back here and play that new first-person shooter. | Крумми... я тут подумал, когда мы найдёт подрывника, может мы с тобой сможем вернуться сюда и сыграть в новый шутер от первого лица. |
| It was a terrible night, raining hard and I remember thinking, | Была ужасная ночь, шел сильный дождь, и помню, я подумал: |
| I was thinking we're due for a date night, don't you think, you and me? | Я подумал, что мы должны сходить вечером на свидание, что думаешь, ты и я? |
| I wasn't thinking. | Я отвечу снова: я не подумал. |
| 'What are you thinking, what are you thinking? | "О чем ты думаешь, о чем ты думаешь?" |
| So you're thinking it's nonsense? | Думаешь, вздор? - Да. |
| What you're thinking. | О чем ты думаешь? |
| Good thinking, Murph. | Правильно думаешь, Мерф. |
| Well, what are you thinking? | Ну, что ты думаешь? |
| I've been thinking, maybe you should take some time off before your hearing. | Я подумала, может быть, тебе стоит взять отгулы до своего слушания. |
| So, I was thinking, you should join STEM Club. | Я подумала, ты должен вступить в наш клуб. |
| I was thinking that tomorrow... | Я подумала, что завтра... |
| Look, I've been thinking... | Послушай, я тут подумала... |
| And I remember thinking that it tasted funny, and after that, I don't remember anything at all. | И я помню как подумала, что напиток был подозрительным на вкус. и после этого я не помню вообще ничего. |
| That chain you found got me thinking. | Цепь, что ты нашёл, навела меня на мысль. |
| Even though you used to do something without thinking, you just have to grab a hold of those thoughts. | Несмотря на то, что ты привык действовать не подумав, ты должен просто ухватиться за эту мысль. |
| And it got me to thinking: | Это натолкнуло меня на мысль: |
| That's what got me thinking. | Они навели меня на мысль. |
| Anyone would be overwhelmed thinking that. | Такая мысль напугала бы кого угодно |
| I came here thinking that you were opposite sides of the same coin - identical, but different. | Я пришла сюда, думая, что вы - противоположные стороны одной монеты, идентичные, но разные. |
| You know, I came here thinking you were just some kid pretending to be her mother. | Знаешь, я пришла сюда, думая ты был просто ребенком, притворяющимся ее матерью. |
| We all edge closer to the TV, thinking exactly the same thing: | Мы все придвигаемся как можно ближе к экрану, думая одну и ту же мысль: |
| I didn't enjoy village life and so in 1998 I moved to Vila town, thinking that life would be so much easier and enjoyable. | Мы жили бедно, и мне не нравилась деревенская жизнь, поэтому в 1998 году я переехала в Вилу, думая, что жизнь там будет легче и интереснее. |
| Charles Bonnet said, 250 years ago - he wondered how, thinking these hallucinations, how, as he put it, the theater of the mind could be generated by the machinery of the brain. | Шарль Боннэ сказал 250 лет назад, он размышлял, думая о таких галлюцинациях, как, по его выражению, театр сознания порождается механикой мозга. |
| And suddenly she's thinking 19 to the dozen. | И внезапно она думает - от 19 к дюжине. |
| He was in an accident and says whatever he's thinking. | Он попал в аварию и теперь говорит все, что думает. |
| So what part of you is thinking "I told you so"? | Так какая часть тебя думает "Я же тебе говорил"? |
| They, at least, presumably, are sitting there THINKING that they know. | Он ведь, по-видимому, сидит там и ДУМАЕТ, что он знает. |
| Ladies and gentlemen, our country is divided like never before, and we all know that only one man has the guts to say what we're all thinking. | Дамы и господа, наша страна разобщена как никогда, и лишь одному человеку хватает мужества говорить то, что каждый из нас думает. |
| Then across miles, that person knows what you're thinking and answers you. | Несмотря на пространство, он узнает, что вы думаете о нем и отвечает вам. |
| You're thinking the store manager doing it | Вы думаете, что это сделал управляющий... |
| A big part of you is thinking, "my thing's worse than your thing." | Про себя вы думаете: "у меня то все намного хуже, чем у тебя" |
| What're you thinking? | О чём вы думаете? |
| What are you thinking, Father? | Что вы думаете, отец? |
| Was thinking great thoughts, did not see you. | Мы думали большие мысли, не заметили вас. |
| But I am thinking now... that we were thinking wrong. | Но теперь я думаю, что мы думали неправильно. |
| We were all thinking we'd sit over here. | Мы думали, что мы будем сидет тут. |
| What are you thinking, dragging her through the city? | О чем вы думали, когда брали ее в город? |
| What were you thinking? | О чем Вы думали в этот момент? Скиталец: |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| As time went on, my thinking's changed. | Со временем, я поменял своё мнение. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| The Government is sympathetic to the concerns expressed by these groups, and it is commissioning research into religious discrimination to inform its thinking. | Правительство понимает озабоченность, высказываемую этими группами, и поручило провести исследование в области дискриминации на почве религии, с тем чтобы сформировать более информированное мнение по этой проблеме. |
| That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. | Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона. |
| Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. | Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |