Английский - русский
Перевод слова Thinking

Перевод thinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 1149)
I'm not thinking confetti cannons. Думаю, там не шутихи с конфетти.
I was thinking a no-nonsense northern blonde might be good. Думаю, деловая нордическая блондинка могла бы подойти.
They won't tell me what they're thinking. Они не скажут мне то о чем я думаю
But then again, I'm just thinking to myself again Но потом снова я думаю только о себе самой
I don't want to do anything that might disrupt your concentration... butsinceour iittleencounter, I've been thinking... Я не хочу отвлекать тебя от игры, но после нашей встречи прошлой ночью, я все думаю.
Больше примеров...
Думал (примеров 1933)
I was thinking we could stop for a coffee. Я думал, мы могли бы остановиться и выпить кофе.
See, that's what I was thinking. Понимаешь, вот об этом я и думал.
I don't know what Cyrus was thinking, but a man's got to make a living. Не знаю, о чем думал Сайрус, но ведь нам всем нужно как-то зарабатывать.
I was just thinking that I'm so happy that's not me with the shiv against my neck. Я как раз думал, как мне повезло, что это не я сейчас стою с заточкой у горла.
I mean, I feel terrie, but what was he thinking, sneaking around our house with a gun? В смысле, я чувствовала себя ужасно, но о чём он думал, рыская вокруг нашего дома в оружием в руках?
Больше примеров...
Думать (примеров 961)
Not how you are used to thinking. Не так, как вы привыкли думать.
You know, they see I pay a big money bond for my boy... they start thinking that "where there's smoke there's fire" logic. Вы знаете, они видят я плачу большие деньги связь для моего мальчика, они начинают думать, что "там, где есть дым без огня не бывает" логика.
I don't want him to start thinking the world is like this, and then we move, and then he gets even more hurt when he figures out that it's not. Я не хочу, чтобы он начал думать, что весь мир такой как здесь, ведь потом, когда мы переедем, ему будет только больнее, когда он узнает, что не все так просто.
Now, David Kelley calls this behavior, when it's carried out by designers, "thinking with your hands." А Девид Келли называет такое поведение, когда его применяют дизайнеры, "думать своими руками".
But I started thinking. Да, но я - я стал думать
Больше примеров...
Думала (примеров 1161)
Crickett, what were you thinking? Крикетт, о чем ты только думала?
I always knew what you were thinking. Я всегда знал, о чем ты думала.
I have... I have been thinking and things... a lot... about you. Знаешь, я... я, знаешь, я думала много... думала о тебе.
What was l thinking? Что, чёрт возьми, я думала?
The whole U-haul ride, you've been thinking... Наверно всю дорогу думала.
Больше примеров...
Мышление (примеров 715)
See, Syd, donut thinking is often circular. Понимаешь, Сид, у некоторых мышление, как у пончика.
But most important is obsessive thinking. Но наиболее важным является навязчивое мышление.
Critical thinking employs not only logic but broad intellectual criteria such as clarity, credibility, accuracy, precision, relevance, depth, breadth, significance, and fairness. Критическое мышление применяет логику, а также опирается на метазнание и широкие критерии интеллектуальности, такие как ясность, правдоподобие, точность, значимость, глубина, кругозор и справедливость.
We need innovative thinking. Нам нужно новое мышление.
But this "historical" Conservatism cannot survive in the age of globalization, because national-conservative thinking is anachronistic. Этот "исторический" консерватизм не сможет выжить в век глобализации, потому что национал - консервативное мышление анахронично.
Больше примеров...
Подумал (примеров 1432)
Listen, I've been thinking. Нет, нет, нет. Послушайте... я тут подумал.
So I was thinking that must have come from the shark. Я подумал: это должно быть от акулы.
'Cause I was thinking maybe... Просто, я тут подумал, может быть...
You know, I was thinking maybe we could go skiing in a couple weeks. Знаешь, я тут подумал, может съездим покатаемся на лыжах через пару недель.
I was thinking... maybe tomorrow? Я подумал, может, завтра?
Больше примеров...
Думаешь (примеров 1070)
Someone - are you thinking muirfield? Кто-то, ты думаешь это был Мюрфилд?
He continued, Everything hinged from finding this very lovely, steep stairwell and thinking 'Wouldn't it be great if she leapt off that, and then tumbled down the stairs? ' Он продолжил: «Всё зависело от нахождения этого очень милого, крутого лестничного пролёта, и ты думаешь: 'Было бы здорово, если бы она спрыгнула с этого, а затем упала на лестницу? '
You have to tell me exactly what you're thinking. Ты должна сказать все- что думаешь
Dad, what are you thinking? О чем думаешь, пап?
You think that's what the rest of the Rock'n Runners are thinking right now? Думаешь, об этом сейчас думают остальные участники Рок-забега?
Больше примеров...
Подумала (примеров 932)
I was thinking today is not a good day to go to the outlets. Я тут подумала, сегодня не лучший день, чтобы ехать в супермаркет.
I was thinking you could probably Teach me a thing or two about life, love, The pursuit of happiness. Я подумала, что Вы сможете научить меня чему-нибудь о жизни, любви, поисках счастья.
Same thing I was thinking. И я подумала о том же.
What you were just thinking. То, о чем подумала.
I was just thinking that. Я как раз об этом подумала.
Больше примеров...
Мысль (примеров 219)
For ever thinking we could make it work. За каждую мысль, что всё могло получиться.
I was buoyed up by thinking that I would finish it next year, or the year after next. Меня подбадривала мысль о том, что я закончу его в следующем году или через год».
My professors would kill me for even thinking this, but... in her own strange way, Emma Bovary is a feminist. Мои профессора бы убили меня за одну мысль об этом но по-своему Эмма Бовари - феминистка.
And that got us thinking. Это навело нас на мысль.
Good thinking, Adric. Хорошая мысль, Адрик.
Больше примеров...
Думая (примеров 527)
You go charging in there, thinking the safe was already gone. Вы приехали туда, думая, что сейфа уже нет.
You lost your mind thinking whites would let you own a piece of their game. Ты потерял свой разум думая, что белые могут дать тебе кусок их игры.
And the next thing I knew, I was screaming my daughter's name thinking that I had killed her. И следующее, что я помню - как я кричу имя дочери, думая, что убила её.
Athirne showed up to take delivery of his new axe, brought it down on the replica's head, and fled, thinking he had killed Amergin. Атирне пришел за своим новым топором, получил его и метнул в голову статуи, а потом убежал, думая, что убил Амергина.
A few years after that, in Bangalore, I was finding it hard to fall asleep one night, and I picked up this book, thinking it would put me to sleep in 10 minutes. Через несколько лет после этого в Бангалоре однажды ночью я не мог заснуть, и я достал эту книгу, думая, что она усыпит меня минут за 10.
Больше примеров...
Думает (примеров 519)
Niklaus, sometimes our sister acts without thinking. Никлаус, иногда наша сестра не думает, о том что делает.
Perhaps some of you are thinking, epic love can't happen to me. Может кто-то из вас думает что великая любовь - это не про вас.
But who would benefit most from you thinking that I am? но, кто выиграет, если большинство из вас думает, что это я?
Her gut is broken, and we have no idea what she's thinking. Её чутье подводит её, и мы не имеем понятия, о чем она думает.
What exactly is he thinking? О чем он думает?
Больше примеров...
Думаете (примеров 477)
Sister Agnes: I can imagine what you're thinking, but I assure you I'm only the messenger. Могу представить, что вы думаете, но уверяю - я лишь передаю сообщение.
I know what you're thinking' Mr Rebus' but Daniel wouldn't have met her. Понимаю, о чем вы думаете, мистер Ребус, но Дэниел с ней не пересекался.
What are you thinking, Agent Einstein? О чём вы думаете, агент Эйнштейн?
You know, there are times when I look out these windows, and I know you're all thinking, Знаете, бывает, я смотрю в эти окна и я знаю, вы все думаете,
So I know you're probably thinking, okay, that's cool, but how do we use any of this stuff for the built environment? Вы, наверное, думаете: ладно, это прикольно, конечно, но какая от этого польза?
Больше примеров...
Думали (примеров 367)
We're thinking maybe a car wash. Мы думали, может, мойка машин.
So we've been eating, drinking, thinking, living public space for quite a long time. Итак, мы ели, пили, думали, жили в публичном пространстве достаточно долгое время.
Trying to be a restaurant, what were we thinking? О чём мы только думали, пытаясь быть ещё и рестораном?
I think we got into this mess by thinking there was such a thing as better people. Думаю, мы попали в такую ситуацию, потому что думали, что есть такая вещь, как лучшие люди.
sounds like you've done a little more thinking on it than i have. Вижу вы больше чем я, об этом думали.
Больше примеров...
Размышление (примеров 14)
Unless I give up "careful" thinking and go for more... Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее...
On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать.
Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым;
but thinking makes it so. это размышление делает всё таковым».
"outside the box" thinking. "вне коробки" размышление.
Больше примеров...
Мнение (примеров 70)
The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking. Сравнение на стадии подготовки проекта двух вариантов дает также возможность более четко сформулировать мнение Суда.
I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия.
In our desire to give new dynamism to the United Nations, this democracy, representative of the majority and respectful of the minorities, must inspire our thinking. В нашем стремлении придать новый динамизм Организации Объединенных Наций эта демократия, которая отражает мнение большинства и уважительно относится к точке зрения меньшинства, должна вдохновлять нашу работу.
It was furthermore suggested that arbitration, as set out in the Rules, needed to be adapted for the digital space, and in particular simplified and streamlined to reflect an "Internet way of thinking". Кроме того, было высказано мнение, что арбитраж, как он изложен в Правилах, нуждается в адаптации к цифровой среде и, в частности, в упрощении и оптимизации для отражения "интернетовского образа мышления".
You say what everybody's thinking. Ты озвучил мнение всех окружающих.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 32)
But this thinking is tremendously shortsighted. Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны.
But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие.
All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием.
(k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами.
And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит.
Больше примеров...
Представление (примеров 36)
Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности.
We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки.
Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями.
If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета.
They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 4)
9 to 10: future thinking. С 9 до 10: обдумывание будущего.
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач.
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей.
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода.
Больше примеров...
Мыслящий (примеров 7)
Original thinking, unconventional choices, firm decisions. Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями.
In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек».
Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней.
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление.
I would believe we would need Some fresh thinking at the top. На месте нужен ясно мыслящий человек.
Больше примеров...