| I was just sitting here, thinking. | А я здесь сижу и думаю. |
| No I'm just thinking, Michele. | Нет, просто думаю, Микеле. |
| Actually, Dig, I was thinking, you probably should ask her out. | В самом деле, Диг, думаю тебе стоит пригласить ее на свидание. |
| I was thinking the best opportunity for an ambush would be the slumber party, with a few tweaks. | Я думаю, что лучший шанс для засады - это ночная вечеринка с небольшими изменениями. |
| No, I'm just trying to work out who likes clowns and thinking, | Нет, подожди, я пытаюсь догадаться, кто любит клоунов, и думаю: |
| I was thinking perhaps I'd take him to the park or beach. | Вообще-то я думал, может быть я возьму его в парк или на пляж, только мы двое. |
| And he obviously wasn't thinking that they would choose his profile so often. | И явно не думал, что его анкету будут так часто выбирать. |
| I was just thinking what I should do now and then met you Mika. | Я думал только о том что мне делать и где искать Мику. |
| I see you got to thinking it was fine. | Ты думал, что все будет пучком. |
| I've been thinking... | Странно, а я думал... |
| But I can understand your thinking so. | Хотя я понимаю, что ты могла так думать. |
| Victoria had us all thinking he'd been poisoned. | Виктория всех нас заставила думать, что его отравили. |
| So if you're thinking like him, thinking logistically, how does Adam get to Bachmann? | Итак если думать как он, думать логически, как Адам доберется до Бакмена? |
| He kept eating and thinking. | Он продолжал есть и думать. |
| I mean, I don't like the idea of the pain, but I do like in him thinking that I'm happy enough to climb trees. | Но мне нравится, если он будет думать, что я достаточно счастлив для того, чтобы лазить по деревьям |
| Most girls have trouble keeping two thoughts in their mind at the same time, but Mona was thinking every second. | У большинства девочек проблемы с удержанием двух мысли в голове в одно время, но Мона думала каждую секунду. |
| There was me thinking I was going to be bored tonight. | А я-то думала, что вечер предстоит скучный. |
| But I was kind of thinking more like... | Но я думала о кое-чем другом... |
| Doesn't matter what I was thinking. | Не имеет значения что я думала. |
| What were you thinking? | А чём ты думала? |
| We believe that under its current structures it encourages thinking along these lines. | Как мы полагаем, в рамках своих нынешних структур он поощряет мышление в этом ракурсе. |
| It was, however, crucial to generate new thinking and innovative approaches to challenges. | Между тем, важно сформировать новое мышление и выработать инновационные подходы для устранения вызовов. |
| The department of Modern folklore was created in order to investigate Azerbaijani in a modern context and define modern folk thinking in contemporary times. | Отдел современного фольклора был создан для того, чтобы исследовать азербайджанский язык в современном контексте и определить современное народное мышление в настоящее время. |
| And what they're planning to do is to enlighten us on almost every aspect of Darwin and his life, and how he changed our thinking. | Они хотят показать нам почти со всех сторон Дарвина и его жизнь, и то, как он изменил наше мышление. |
| I've got all the normal five senses... seeing, hearing, thinking and touch... but I've also got a sixth sense... ghosts. | У меня пять обычных чувств - зрение, слух, мышление и осязание, но есть ещё и шестое чувство - я вижу призраков. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| I was thinking, you know, you shouldn't fear the future anymore, right? | Я подумал, в общем, что тебе больше не надо бояться будущего, верно? |
| 'Cause I was thinking that tomorrow, maybe we could unpack all our bags and make this our permanent home. | Я как раз подумал, может завтра распакуем все чемоданы и поселимся здесь насовсем? |
| It leapt into the air, l remember thinking "This ls It, I'm seven years old and this ls the end." | Всем этим запахло в воздухе, помню, подумал: "Вот и все, мне 7 лет, и это конец". |
| Now, some of you might be thinking, Hold on a minute. She doesn't look very much like an ocean rower. | Наверное, кто-то из вас подумал: Постойте, она ведь не похожа на гребчиху! |
| I love how you said you're thinking. | Забавно. Люблю, как ты говоришь, что думаешь. |
| For a mechanic, you seem to do an excessive amount of thinking. | Для механика ты что-то слишком много думаешь. |
| Lucien, What are you thinking? | Люсьен, что ты об этом думаешь? |
| You thinking he gripped her? | Думаешь, она у него? |
| Thinking we could cope. | Ты думаешь мы справимся? |
| And falling on the ground and thinking... | Я помню, как побежала к двери... упала на пол и подумала... |
| So I was thinking we could go to this Swedish-Indian fusion place. | Я подумала мы могли бы сходить в Шведско-Индийский ресторан. |
| So, I was thinking I could volunteer to sell the rest of the Valen-Titan Bears myself. | Я тут подумала, я могу вызваться пристроить всех оставшихся ВаленТитановских Мишек. |
| But I was thinking, us and J.T. and the band, | Но я подумала, мы и группа Ти Джея |
| I then started thinking, "What if I was to look at ASL through a musical lens?" | А затем я подумала: а если спроецировать музыку на язык жестов? |
| I was thinking "cool." | Нет, моя мысль была "круто". |
| Well, I guess all that fresh air... got me thinking that I'd rather be in bed. | Ну, кажется свежий воздух натолкнул меня на мысль, что лучше мне быть в постели. |
| But somehow he didn't include the idea of girls' difference in this thinking. | Но почему-то мысль о принятии отличия девочек в его рассуждения не вошла. |
| Even as I was doing it, I was thinking, | Когда я бросал камни, меня не покидала мысль: |
| Good thinking, Hade. | Хорошая мысль, Хейд. |
| You're not doing Tim any good, thinking like this. | Ты не поможешь Тиму, думая так. |
| I guess I flattered myself into thinking that maybe she was flirting with me. | Я думаю, я льстил себе, думая, что возможно, она флиртует со мной. |
| Those extremists who distort religion for their own purposes and who kill in the name of religion thinking they will go to heaven: they will be disappointed when they find themselves in hell instead. | Экстремисты, которые извращают религию для достижения своих целей и убивают во имя религии, думая, что они отправятся в рай, будут разочарованы, когда вместо этого окажутся в аду. |
| This is about doing, not thinking. | Нужно сделать не думая... |
| My father makes his way across the room to you I panic for a second, thinking "we're through" But then he shakes your hand and says "be true" | Мой отец проходит через всю комнату к тебе, я секунду паникую, думая "Все кончено", но он жмёт твою руку и говорит "Будь верным", и ты поворачиваешься ко мне, улыбаясь, и я беспомощна! |
| Or she's thinking that you're some crazy lady who's totally obsessed with her. | Или она думает, что ты немного чокнутая, которая полностью на ней помешалась. |
| Well, the problem is, he is not thinking. | Ну, проблема в том, что он не думает. |
| See what Morrow was thinking, right? | Увидеть, что думает Морроу, так? |
| There's about half of you laughing and half of you thinking, "The winter here can be rough." | Половина из вас смеется, а половина думает: «Зима в этом году будет суровой». |
| But while the German no longer, leaving life alone in the dark, I wonder what you're doing, thinking what living here? | Но в то время уже не немецкий, оставляя жизнь Alone In The Dark, я думаю, что вы делаете, думает, что жить здесь? |
| Are you thinking that was me? | Вы думаете, что это был я? |
| So you are thinking she was already dead and then dumped in the river? | Итак, вы думаете, что она уже была мертва, когда сброшена в реку? |
| You know, there are times when I look out these windows, and I know you're all thinking, | Знаете, бывает, я смотрю в эти окна и я знаю, вы все думаете, |
| I know you're thinking: | Я уверен вы думаете: |
| I've got to understand what you're feeling, what you're thinking. | Я хочу узнать, что Вы думаете и чувствуете. |
| Okay, all this time, we have been thinking that this entire family is dead. | Ладно, всё это время, мы думали, что вся эта семья мертва. |
| Well, if the Leviathan got to him, then that means they're playing on a much bigger board than we were thinking. | Если до него добрался левиафан, значит, игра пошла крупнее, чем мы думали. |
| We're thinking maybe Dylan or Ezra, maybe? | Мы думали, может Дилан или Эзра? |
| Obviously, the world leaders at the 2005 World Summit were not thinking only about the use of force - an option that, we all agree, is an extreme measure of last resort. | Естественно, мировые лидеры на Всемирном саммите 2005 года не думали только о применении силы - варианте, который, как мы все согласны, является исключительно крайней мерой. |
| And I thought, you know, what were they thinking? | Я подумал, очень они вообще думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
| However, as current legal thinking considered soft law documents non-binding, it was felt that this proposal would change the understanding of future soft law documents. | Однако, поскольку в современной правовой доктрине документы, относящиеся к сфере "мягкого права", не имеют обязательной силы, было выражено мнение о том, что данное предложение рискует изменить в будущем понимание документов, относящихся к "мягкому праву". |
| After 1945, economic thinking promoted the view that development hinged on establishing a virtuous circle driven by external economies, with a key role played by capital accumulation and technological innovation. | После 1945 года экономисты отстаивали мнение о том, что развитие зависит от формирования благотворной спирали роста под воздействием внешних экономических факторов, а ключевая роль в этом процессе отводилась накоплению капитала и технологическим инновациям. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |