| So I was thinking we could drive our truck to my Uncle's lumberyard in the morning and get the wood for the barn. | Думаю, утром мы можем поехать на нашем грузовике на лесной склад моего дяди и взять древесины для сарая. |
| We're stuck conceptually, I think, between two almost cliche ways of thinking revolution today. | Я думаю, что на понятийном уровне мы сегодня застряли между двумя клише в понимании революции. |
| I've been thinking that's what she must have taken. | Думаю, что она его и приняла. |
| That's what I was thinking. | Да, я тоже так думаю. |
| Even how I smell my hair when I'm nervous or thinking? | Даже то, что волосы нюхаю, когда думаю или волнуюсь? |
| I'm not thinking that at all. | Я даже не думал об этом. |
| Johnny, what were you thinking? | Джонни, ты о чем думал? |
| He has to be thinking, you know, this is headed to bed. | Наверное, он думал, что вечер закончится в постели. |
| What were you thinking, showing up at my door like that? | О чём ты думал, появиться у моей двери, вот так? |
| I've just been thinking, and... | Я просто долго думал и... |
| I can't help thinking how different things would've been now if he hadn't pulled through. | Я не могу перестать думать, что сейчас все могло быть по-другому, если бы он не выкарабкался. |
| I guess that's what I should be thinking, too. | наверное, я тоже должен об этом думать, с Сэнди. |
| You can think whatever you want, Gina, and I don't blame you for thinking the worst, but I need the job. | Можешь думать, что хочешь, Джина, и я не виню тебя за это, но мне нужна работа. |
| I don't want him to start thinking the world is like this, and then we move, and then he gets even more hurt when he figures out that it's not. | Я не хочу, чтобы он начал думать, что весь мир такой как здесь, ведь потом, когда мы переедем, ему будет только больнее, когда он узнает, что не все так просто. |
| As psychologists have shown, people are susceptible to "wishful thinking bias," wishing away possible future problems that they would rather not think about. | Как засвидетельствовали психологи, люди предрасположены к "предрассудку принимать желаемое за действительное", отталкивая проблемы, которые могут появиться в будущем, о которых они предпочитают не думать. |
| Okay, well, I was thinking one. | Я думала, у нас будет один. |
| Momo, what are you thinking? | О чём ты думала, Момо? |
| What were you thinking, going out with someone like that? | О чем ты думала, когда начала встречаться с таким человеком? |
| And I'd really like to say, What the hell were you thinking? | И меня так и тянет сказать Какого черта ты думала? |
| I was thinking maybe June? | Я думала, может, в июне? |
| To succeed, the international community must develop new thinking - creative and imaginative thinking. | И чтобы преуспеть, международному сообществу нужно выработать новое мышление - мышление творческое и изобретательное. |
| Tufte primarily focuses on quantitative information and explores ways to organize large complex datasets visually to facilitate clear thinking. | Тафти, в первую очередь, фокусируется на визуализации количественной информации и анализирует способы визуальной организации сложных наборов данных, облегчающих ясное мышление. |
| Jeannette Wing envisioned computational thinking becoming an essential part of every child's education. | Жаннета Винг предполагала, что вычислительное мышление станет неотъемлемой частью образования каждого ребенка. |
| Right thinking will be as quickly rewarded. | А верное мышление будет вознаграждаться. |
| And at the time, I was a post-doctoral fellow in Los Angeles, after completing my Ph.D. in France, where independent thinking is not necessarily promoted. | В то время я работал в докторантуре в Лос-Анджелесе после того, как получил степень кандидата наук во Франции, где независимое мышление не является обязательным. |
| Kid, you know what I was thinking? | Малыш, знаешь, о чем я подумал? |
| I was just thinking, what a responsible 18-year-old! | Я просто подумал: до чего ответственный 18-летний парень! |
| So I was thinking, maybe I could stay here tonight. | Так что я подумал, что мог бы этой ночью остаться у тебя. |
| No, I've been thinking, it will be very, very good. | Нет, я тут подумал, что это будет очень, очень хорошо. |
| No, you weren't thinking. | Ты опять не подумал. |
| You thinking the cousin found out and took revenge? | Ты думаешь, что его кузен все узнал и убил его из мести? |
| You're thinking it's an aneurysm. | Ты думаешь, что это аневризма. |
| Lucien, What are you thinking? | Люсьен, что ты об этом думаешь? |
| Are you thinking what I think you're thinking? | Ты думаешь то, что, по-моему, думаешь? |
| The kind of person who vandalises that aviary - you think they're thinking rationally? | Те варвары, которые разгромили птичник, думаешь, они действовали разумно? |
| And I remember thinking that was the first time I ever saw you show any doubt. | Я подумала, что это первый раз, когда я видела тебя сомневающимся. |
| Just thinking how lucky I've been to end up with Miss Phryne. | Просто подумала, как мне повезло оказаться у мисс Фрайни. |
| I was... thinking I could swing by, maybe. | Я тут подумала, почему бы не заскочить. |
| So I was thinking maybe I could be your date To the premiere tonight? | Итак, я подумала, может я смогу быть твоей парой на сегодняшней премьере. |
| I was just thinking, you know, that you went up to the city and all and you just found out that you don't... | Я просто подумала, знаешь, что ты поселился в городе, и всё такое... и просто понял, что ты не... |
| All thinking and practice is shaped by world views and religious ground motives. | Всякая мысль и действие определяются мировоззрением и религиозными мотивами. |
| No, no, you're thinking in the wrong direction. | Нет, нет, это неверная мысль. |
| I mean, I don't like that thinking. | В смысле не эта мысль... |
| So I was out there mowing and working hard and waving to them guards an'all... when I'd get to thinking, "What makes a lawnmower run?" | И вот я был на покосе травы, работал в поте лица, кружил вокруг охранников... когда в голову мне пришла мысль, "Что заставляет газонокосилку работать?" |
| Thinking that one-on-one pardons undo all the damage that such violations bring about fails to consider their systemic and structural dimension. | Мысль о том, что помилование на уровне двух отдельных индивидуумов компенсирует весь вред, причиненный такими нарушениями, не учитывает их системного и структурного измерения. |
| I went into this thinking that my collection needed one more like... | Я решил сделать его, думая о том, что моей коллекции нужно больше... |
| I went back to med school thinking that, you know, maybe I would save a few lives and would make up for the ones I took. | Я снова начал изучать медицину, думая, что, может быть, спасу несколько жизней взамен тех, что отбирал. |
| Ingoberga was jealous that they were loved by the king and secretly gave the father work to do, thinking that when the king saw this he would dislike his daughters. | Ингоберге было завидно, что они так любимы королём, что она тайно поручила их отцу работу, думая, что, когда король увидит это, ему перестанут нравиться его дочери. |
| I've been sitting for ten minutes thinking When shall I do it? | Я сидел 10 минут, думая: "Когда мне это сделать?". |
| Surviving such hard times means thinking ahead, and Jarnia has a four-stage plan. | В такие трудные времена выжить можно только думая о будущем заранее, и у Джарнии есть план из 4 этапов. |
| Just let him go on thinking that I'm living with you and Anita. | Пусть дальше думает, что я живу с тобой и Анитой. |
| I have no idea what Tom was thinking. | Я понятия не имею, что думает Том. |
| I feel Daniel may be thinking, how come we don't know each other? | Чувствую, Дэниэл, вероятно, думает, как случилось, что мы не знаем друг друга? |
| Right, okay, so what if we tell Russo what Liam's thinking we would never tell? | А что, если мы расскажем Руссо то, что Лиам думает, мы никогда никому не расскажем? |
| What's she thinking anyway? | И о чём она только думает? |
| That's what ye're thinking. | Вот, о чем вы думаете. |
| I ALWAYS KNEW WHAT YOU WERE THINKING. | Я и так знаю, что вы думаете. |
| You're thinking too much. | Вы думаете слишком много. |
| Thinking I'm done. | Думаете, от Клэя можно избавиться? |
| Do you imagine I've got time to waste walking around thinking that I'm mad! I am mad! | Вы что, думаете, я целыми днями только и делаю, что думаю о том, что я псих? |
| What were we thinking, right? | Как мы и думали, верно? |
| David, what were you thinking? | Дэвид, о чем вы думали? |
| We'd all be thinking she was still alive if it wasn't for that downpour. | Мы бы все думали, что она еще жива, если бы не тот ливень. |
| What are they thinking entering a winner take all tournament... against a guy that seemingly can't be beat? | Что они думали, входя в турнир, где победитель забирает все... против парня который, как кажется, непобедим. |
| What were you thinking? | О чем Вы думали в этот момент? Скиталец: |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| But later, very gradually, my thinking began to change. | Но позднее, постепенно моё мнение изменилось. |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| While these Acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities. | Хотя эти законы оказывают позитивное влияние на законодательную систему, судебную власть, тех, кто принимает решения, и общественное мнение, по-прежнему сохраняется некоторая напряженность в деле уравновешивания этого права с ответственностью. |
| I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay | Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |