| But while the German no longer, leaving life alone in the dark, I wonder what you're doing, thinking what living here? | Но в то время уже не немецкий, оставляя жизнь Alone In The Dark, я думаю, что вы делаете, думает, что жить здесь? |
| What I was thinking is we... | Я думаю, что мы... |
| So I was thinking... | так что я думаю... |
| I am thinking, sir. | Я думаю, сэр. |
| I just keep thinking that maybe it wouldn't have happened, if we would've charged Officer Russell before we took him to the grand jury. | Я просто думаю, что этого могло не случиться, если бы мы предъявили офицеру Рассулу обвинения до того, как он предстал перед Большим жюри. |
| No one ever laid on their death bed thinking they should've been tougher on their friends for their missteps. | Никто ещё лёжа на своём смертном одре не думал о том, что нужно было бы быть строже со своими друзьями, когда они ошибались. |
| This time I was thinking I got rid of you for sure. | Я думал, избавился от тебя наверняка. |
| I was thinking, I left you to do my post-ops, | Я думал о том, что велел вам позаботиться о моих послеоперационных пациентах. |
| So I was thinking, maybe we can come up with a name for the asteroid by combining our names. | Я думал над тем, что мы можем решить вопрос с именем, если соединим наши имена. |
| [yelling] What were you thinking? | О чём ты думал? |
| Ican't help thinking you're all of you trying too hard. | Не могу не думать, что вы чересчур стараетесь. |
| Can't help thinking it might cut down on the workload if we got a little help. | Не могу прекратить думать, что если бы мы получили маленькую помощь, это могло бы снизить рабочую нагрузку. |
| I do the thinking around here. | Только я здесь могу думать. |
| Just thinking outside the box. | Просто пытаюсь думать нестандартно. |
| So we need to be thinking a little bit in those terms. | Таким образом, мы должны думать об этом. |
| I was thinking you were going to propose. | Я думала, ты сделаешь предложение. |
| So I was thinking, tonight - | Я сегодня думала, ночью - |
| Whatever was I thinking? | О чем я только думала? |
| I was thinking more 280. | Я больше думала о 127. |
| It just was like, what was I thinking? | Типа о чем я тогда думала? |
| Overcoming these barriers requires political will and strategic thinking to find the appropriate balance when reforming these management frameworks. | Для преодоления этих барьеров требуется политическая воля и стратегическое мышление в интересах обеспечения надлежащей сбалансированности в ходе реформы этих структур управления. |
| They have continually demonstrated their progressive ideas and forward thinking on issues of concern at numerous international forums such as the International Year of Youth and the United Nations Conference on Sustainable Development. | Она постоянно демонстрирует свои прогрессивные идеи и дальновидное мышление по вопросам, обсуждаемым на многочисленных международных форумах, таких как Международный год молодежи и Конференция Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию. |
| The Greater Expectations Project in the south-west of England (United Kingdom) developed an accredited course called "Smart business thinking", which included systems thinking, learning about learning and recognizing values. | В рамках проекта "Большие ожидания" в юго-восточной части Англии (Соединенное Королевство) был разработан аккредитованный курс под названием "Тонкое предпринимательское мышление", который охватывал такие аспекты, как системное мышление, "учится учиться" и признание ценностей. |
| My delegation, while welcoming the progress made in reforming the Economic and Social Council (ECOSOC) and certain of its subsidiary bodies, believes that our thinking must go beyond strictly institutional terms. | Моя делегация, приветствуя прогресс, достигнутый в деле реформирования Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) и ряда его вспомогательных органов, считает, что наше мышление должно выходить за рамки чисто организационных моментов. |
| Make an adequate use of Portuguese in order to communicate adequately and to structure a personal thinking | адекватно владеть португальским языком, с тем чтобы иметь возможность адекватно общаться и организовывать собственное мышление; |
| I was... I was thinking we maybe could go. | Я... я подумал, может нам следует пойти. |
| I've been thinking, perhaps you know a lot more. | Я тут подумал, а что если тебе известно куда больше? |
| So, I get to thinking, "What's the worst that can happen?" | Но я подумал: "Что худшее может случиться?" |
| I saw him earlier in the night, and I remember thinking, | Я видел его той ночью, и я помню, как подумал: |
| I've been thinking... we know this Roan has a key but we don't know what it opens or who or what might try to stop us from getting it. | Я тут подумал... мы знаем - эта руна является ключём. но мы не знаем что он открывает. или кто, и что может пытаться остановить нас сделать это. |
| I can see you thinking... tick-tock! | Я прямо вижу, как ты думаешь... тик-так! |
| And you're thinking the fact that this guy's getting blackmailed is something we can use to blackmail him? | А ты думаешь, что тот факт, что парня шантажируют, мы можем использовать, чтобы шантажировать его самим? |
| But if you have an extra ticket, who you should really bring along is your psychiatrist so he could ask you, "What the hell are you thinking?" | Но если у тебя есть лишний билет, кого тебе действительно нужно привести с собой - это твоего психиатра, чтобы он мог спросить тебя: "О чём ты, чёрт возьми, думаешь?" |
| Think that waitress is thinking, | Думаешь, эта официантка скажет: |
| What are you thinking? | Мэгги, что ты думаешь? |
| I've been thinking... you should go blonde, like our Margaret. | Я тут подумала ты должна покраситься в блондинку, как Маргарет. |
| I was thinking, and I've decided what you need most right now is a dose of normality. | Я подумала и решила, что сейчас тебе больше всего нужна небольшая доза нормальности. |
| You know, guys, I was thinking... | Знаете, я тут подумала... |
| She speaks without thinking. | Она просто не подумала. |
| So I was just thinking I could just come to you... | Так что я подумала о том, чтобы прийти к тебе... |
| That, he said, indicated that representatives were already thinking along the right lines; a decision on the matter was therefore unnecessary and indeed would cause confusion. | Она сказала, что это подтверждает то, что мысль представителей уже шла в правильном направлении, поэтому в решении по данному вопросу нет необходимости и оно, действительно, приведет к путанице. |
| You know... all this nostalgic talk has me thinking... maybe this will sound weird, but how about when this is over, you and I finally go get that cup of coffee we were supposed to get all those years back? | Ты знаешь... вся эта ностальгическая болтовня натолкнула меня на мысль... может это и прозвучит странно, но как насчет того, когда все это закончится, мы наконец-то выпьем по чашечке кофе которую должны были выпить еще давным давно? |
| Thinking that we've thrown in with a captain who cares more about himself than he does his crew. | Мысль о том, что мы заперты вместе с капитаном, который печется намного больше о себе, чем о своей команде. |
| Dewey's influence led Mead into educational theory, but his thinking soon diverged from that of Dewey, and developed into his famous psychological theories of mind, self and society. | Влияние Дьюи привело Мида к образовательной теории, но скоро его мысль двинулась дальше, вылившись в его известную психологическую теорию. |
| And of course some strange and predictable combination of curiosity, stubbornness, and probably hubris led me to thinking I might be the man to try to finish the job. | Как и следовало ожидать, странная предсказуемая комбинация пытливости, упрямства, и возможно гордыня, зародили мысль, что я мог бы закончить начатое. |
| I actually tried growing a mustache, thinking that it would block the smell. | Я даже пытался отрастить усы, думая, что это поможет блокировать запах. |
| Don't make the mistake of thinking we're not. | Не делай ошибку, думая, что все несерьезно. |
| If you go in there thinking you got all the angles, man... you are underestimating the situation. | Если ты поедешь туда, думая, что ты понимаешь все стороны, мужик... то ты недооцениваешь ситуацию. |
| There I was, thinking we could go a whole week without kidnapping anyone. | Я был наивен, думая, что вы проживете неделю, никого не похитив. |
| I worry too much, thinking... | Я очень беспокоюсь, думая... |
| She's thinking if she makes it look like her inventory's being watched that we'll leave her alone and take our business elsewhere. | Она думает, что если дело будет выглядеть так, будто за её складом следят, то мы оставим её в покое и перенесём свой бизнес куда-то ещё. |
| He's thinking all the time, doesn't listen. | А он думает все время не слушает |
| What is she thinking? | О чем она сейчас думает? |
| So, Mr. Siefert asked me to come down to give you a sense of what he was thinking, you know, rosterwise. | Мистер Сиферт просил меня рассказать вам, что он думает, ну, по поводу состава команды. |
| Sometimes my thoughts tangle up, and it is as if the forest is growing roots in me and thinking its old, eternal thoughts with my brain. | ногда просто голова идЄт кругом, и кажетс€, что лес пустил во мне корни и думает моим мозгом древние, вечные мысли. |
| I know what you're thinking so let me straighten this out for you. | Я знаю, о чем вы думаете, так что дайте мне все объяснить. |
| What are you thinking, Miss Bennet? | О чем вы думаете, мисс Беннет? |
| So you're thinking breaching the current op? | Думаете, дело в нынешней операции? |
| That's what you're thinking, isn't it? | Может вы именно об этом думаете? |
| Are you thinking Ryan? | Думаете, это Райан? |
| Was thinking great thoughts, did not see you. | Мы думали большие мысли, не заметили вас. |
| Your mistake was thinking this was the natural order. | Вы думали, что порядок вещей можно изменить. |
| We were thinking a year and a half down the road after this one's born. | Мы думали, можно через где-то полтора года после того как появится первый? |
| All of you thinking, 'If he's my baby-father, he'll treat me right.' | И все вы думали: "Он отец моего малыша, он меня не обидит". |
| AND NOW THAT MY DREAM IS FINALLY COMING TRUE, I... I JUST... I DON'T WANT PEOPLE THINKING TH... | И теперь, когда мечта моя наконец сбывается, я просто... не хочу, чтобы люди думали... |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| But later, very gradually, my thinking began to change. | Но позднее, постепенно моё мнение изменилось. |
| But in other areas, such as trade, employment, or industrial policies, prevailing thinking is either naïve or non-existent. | Но в других областях, таких как торговля, занятость или промышленная политика, преобладающее мнение является либо наивным, либо вообще отсутствует. |
| You wanted to know my thinking. | Хочешь знать моё мнение? |
| It was furthermore suggested that arbitration, as set out in the Rules, needed to be adapted for the digital space, and in particular simplified and streamlined to reflect an "Internet way of thinking". | Кроме того, было высказано мнение, что арбитраж, как он изложен в Правилах, нуждается в адаптации к цифровой среде и, в частности, в упрощении и оптимизации для отражения "интернетовского образа мышления". |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa | Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |