Английский - русский
Перевод слова Thinking

Перевод thinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 1149)
I keep thinking that I'm living a miracle. Я думаю, что моя жизнь - это тоже чудо.
I was also thinking that maybe we shouldn't wait around for that to happen. А еще я думаю, что, наверное, нам не стоит ждать, когда это случится.
And I was thinking, what that was? А я-то думаю, что это?
I just spent my day saving the life of a man who's now choosing to die, and all I keep thinking is... Я целый день спасала жизнь человеку, который сейчас решил умереть, и всё, о чем я думаю...
"Thinking there'll be the nutmeg here and the paprika here..." "Думаю, там будет мускатный орех здесь и паприка тут..."
Больше примеров...
Думал (примеров 1933)
Seriously, Castle, what were you thinking? Серьезно, Касл, о чем ты думал?
I know what I was thinking at the time, But right now, it just seems ridiculous. Я знаю, о чём я думал тогда, но сейчас это кажется просто смешным.
I mean, what was he thinking? О чем он вообще думал?
You know, I was thinking. Знаете, я думал.
I was thinking I would start by trying to get her to like me again, and since I have absolutely no idea how to do that, I need your help, son. Я думал начать с попытки снова понравиться твоей маме, и учитывая, что я понятия не имею, как это сделать, ты мне поможешь, сынок.
Больше примеров...
Думать (примеров 961)
L-I'll be thinking a lot about you. Я буду часто думать о вас.
'Cause I immediately started thinking, Я сразу начал думать,
You are thinking too much. Тебе вредно много думать.
One is that we have a really hard time thinking in absolute terms. Первая состоит в том, что мы испытываем большие сложности, когда пытаемся думать в абсолюных величинах.
Thinking blind, becoming blind. Думать о слепоте, становиться слепым.
Больше примеров...
Думала (примеров 1161)
I guess I was thinking my foot hurt. Я думала, что у меня болит нога.
I've been awake all night, just thinking... thinking, thinking. Я не спала всю ночь, просто думала... думала, думала.
Because "I don't know what I was thinking when I agreed to marry you", That's a hideous thing to say to anybody, Al. А то, что слова: "Не знаю, чем я думала, согласившись выйти за тебя", - самая омерзительная вещь, которую можно сказать человеку.
See, I Was Thinking Something A Little More Tangible. Видишь ли, я думала кое о чем более ощутимом.
You were thinking it the whole time. Ты думала все это время.
Больше примеров...
Мышление (примеров 715)
Skeptics have also dismissed AK as "quackery," "magical thinking," and a misinterpretation of the ideomotor effect. Скептики также отвергли прикладную кинезиологию как «шарлатанство», «магическое мышление» и неверное истолкование идеомоторного эффекта.
He valued your outside-the-box thinking. Он оценил ваше, ээ, нешаблонное мышление.
I would even say most of them Have a very international way of thinking, which is great. У большинства есть глобальное мышление, и это здорово.
The issue of the creation of the world is one exerting great pressure not only on our way of thinking and on a person's behavior, but also on a man's entire life. Вопрос о происхождении мира оказывает сильное влияние не только на мышление и поведение человека, но и на всю его жизнь.
27 IFAD, op. cit.; FAO, Contemporary Thinking, op cit.; Rosset, op. cit. 27 МФСР, там же; ФАО, Современное мышление, там же; Россе, там же.
Больше примеров...
Подумал (примеров 1432)
This puddle of oil here, a few yards from the body, comes out of nowhere, which got me thinking. Эта лужа масла в нескольких метрах от тела появилась неизвестно откуда, и я подумал...
I was thinking, maybe you could send a Francophile? Я подумал, может, тебе лучше отправить туда франкофила?
Thinking we could pop some popcorn on, do a binge. Подумал, может, наделаем попкорна, устроим пирушку.
Dean, I've been thinking. Дин, я тут подумал.
Well, I was just thinking. Знаете, я тут подумал.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 1070)
What have I told you about thinking? Помнишь, что я тебе говорил насчет того, что ты думаешь?
You're not thinking anything strange, are you? Не думаешь, что будет странно выглядеть?
So what are you thinking, should we just hand this case off to Maryland PD? Как думаешь, мы должны просто передать дело полиции Мэриленда?
And you're thinking that maybe they know of other locations? Думаешь, они могут знать и о других местах?
That's not what you're thinking, is it? Ты ведь не думаешь, что это не так?
Больше примеров...
Подумала (примеров 932)
I was thinking we start with the Charleston, and then we just move forward chronologically. Я подумала, можно начать с чарльстона, а потом двигаться вперёд хронологически.
I was thinking maybe we could open up our house To a foreign-exchange student. Я подумала, может, мы сможем принимать у нас иностранных студентов.
You know what? I've been thinking the three of us need to spend more time together anyway. Знаешь, я подумала, что нам троим нужно больше общаться.
All right, well, I was thinking maybe you could join me. Ладно, я подумала - может ты со мной?
Because, I was thinking... Потому что, знаешь, я подумала...
Больше примеров...
Мысль (примеров 219)
No, but the cross has me thinking. Но крест навел меня на мысль.
I remember for one fleeting second thinking, Maybe it's an insanity test. Помню, в первое мгновение у меня промелькнула мысль: Может, это какой-то тест на вменяемость?
Simply thinking that war is an option open to the Security Council is in itself proof both of the Council's failure to carry out its task and of the failure of the entire international order. Одна уже мысль о том, что война предлагается в качестве варианта, который должен рассмотреть Совет Безопасности, сама по себе свидетельствует не только о неспособности Совета Безопасности выполнить свою задачу, но и о неэффективности всего международного порядка.
And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left." И я начала думать, что я не только недовольна своим прошлым, так ещё теперь меня гложет мысль: «Мне осталось жить всего 22 года».
But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions. Однако ключом к «Переходному периоду» является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении, а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы.
Больше примеров...
Думая (примеров 527)
The cattle just keep calmly walking thinking they're going in circles and following their buddies. Коровы сохраняют спокойствие думая, что идут по кругу следом за своими приятелями по стаду.
She took a leave from Five-O thinking he could be alive. Она ушла из 5-0, думая, что он может быть жив.
When Susan was born, you sat up all night with her, thinking she would die. Когда Сьюзан родилась, ты просидел всю ночь около неё, думая, что она умрёт.
Now, without thinking allow your hand to make a mark inside the circle. Теперь, не думая, позволь руке провести линию в круге.
You shewed great ignorance in thinking it necessary to climb up to the balcony, because ours is the only private house with two rows of windows. Вы показали, как вы невежественны, думая, что нужно вскарабкаться на балкон, потому что наш дом - единственный частный дом с двумя рядами окон.
Больше примеров...
Думает (примеров 519)
I know what Homer's thinking. Я знаю, о чем сейчас думает Гомер.
And you're more worried about what she's thinking. Но тебя больше беспокоит, о чём она думает.
Just let him go on thinking that I'm living with you and Anita. Пусть дальше думает, что я живу с тобой и Анитой.
He's probably thinking if anyone sees this, this'll be as far as they'll look. Он, наверное, думает, что если кто-то увидит это, дальше смотреть не будет.
That Mukesh Mehra is thinking is totally saved, there's no witness, nor evidence, but... that's the game of nature, Тот Мукеш Мехра думает, что... он спасся, здесь нет свидетелей, нет доказательств, но... эта шутка провидения,
Больше примеров...
Думаете (примеров 477)
You're thinking that I should be funnelling money into my son's website, but absolutely not. Вы думаете, что я должен слить деньги на сайт моего сына, но это неприемлемо.
You're thinking this is one big data grab. Думаете, это воровство больших данных.
You're thinking, Gordon's losing it. Вы думаете: Гордон съехал с катушек.
Isn't that what you're thinking? Вы не об этом думаете?
Thinking I'm done. Думаете, от Клэя можно избавиться?
Больше примеров...
Думали (примеров 367)
I just don't want my employees thinking that their jobs depend on performance. Просто не хочется, чтобы мои служащие думали, что могут лишиться работы из-за своих поступков.
You know, we were actually thinking might be a possible donor, Sophie. Ну, вообще-то, мы думали что... вы могли бы быть донором, Софи.
What were those sailors thinking? И о чем только думали эти моряки?
I mean, I know that we were thinking enemy state. Мы думали о вражеском государстве.
What were the Sonics thinking last night? И чем только думали "Соникс" прошлой ночью?
Больше примеров...
Размышление (примеров 14)
There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым».
Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым;
but thinking makes it so. это размышление делает всё таковым».
"outside the box" thinking. "вне коробки" размышление.
My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач.
Больше примеров...
Мнение (примеров 70)
1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. 1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика".
Or how about I say what everybody's thinking? А давайте я попробую выразить общее мнение?
This thinking confirms my decision. Это мнение подтверждает моё решение.
Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда.
Furthermore, political leaders and government officials should also receive input from civil society, which is a fertile source of flexible thinking and innovative ideas. Кроме того, политические лидеры и правительственные должностные лица должны также учитывать мнение гражданского общества, которое является богатым источником гибкого мышления и новаторских идей.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 32)
It is time to update our thinking. Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды.
So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем.
All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием.
It is time to update our thinking. Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды.
And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит.
Больше примеров...
Представление (примеров 36)
It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав.
However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере.
One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода.
They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития.
So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 4)
9 to 10: future thinking. С 9 до 10: обдумывание будущего.
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач.
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей.
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода.
Больше примеров...
Мыслящий (примеров 7)
Original thinking, unconventional choices, firm decisions. Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями.
Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней.
"the thinking man." "мыслящий человек".
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление.
Thinking Computers Must Hallucinate, Too Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать
Больше примеров...