Английский - русский
Перевод слова Thinking

Перевод thinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 1149)
I keep thinking it can't be possible. Я всё-таки думаю, что это невозможно.
If this goes sideways and we don't make it out, thinking that SWAT team option sounds pretty good. Если все пойдет не так и мы не справимся, думаю, спецназ нам не помешает.
But I keep thinking... Но я всё думаю...
I keep thinking that your boy. Постоянно думаю о вашем парне.
I've been thinking... why don't we hire one of those real good artists like Mozee to paint Jean-Claude this time? Я всё думаю - почему мы не наймём настоящего художника типа Мози, чтобы нарисовал нам Жан-Клода?
Больше примеров...
Думал (примеров 1933)
Nick, what were you thinking? Ник, о чем ты только думал?
I'm not having you thinking what grandad's saying is acceptable. Я не хочу, чтобы ты думал, что то, что сказал дедушка - приемлемо.
Kyle, what were you thinking? Кайл, о чём ты думал?
You know, and I was also thinking - I mean, if it's all right with you - Знаешь, еще я думал... ну, если ты не против, я бы хотел установить распорядок, когда я буду отводить детей в школу.
I know, but it's just... your apartment and with everything lately, I don't know, I don't want you thinking Но просто это... твоя квартира, и после все, что было... ну не знаю, не хочу, чтобы ты думал, что я обнюхиваю твои сорочки, пока тебя нет, либо еще что-то странное в этом духе.
Больше примеров...
Думать (примеров 961)
To let me go on thinking it was Mr Shinar who saved my father when I now know that it was you. Вы позволили мне думать, что моего отца спас мистер Шайнер, но теперь я знаю, это были вы.
By acting like a lady, but thinking like a man. Действовать, как женщина, думать, как мужчина.
If you persist in thinking I am, you're going to be terribly disappointed. Если ты будешь так думать обо мне, Ты будешь страшно разочарована.
And nobody will ever stop me from thinking this way. И никто не заставит меня думать по другому
Now, come on, start thinking! Теперь пошли, начинай думать!
Больше примеров...
Думала (примеров 1161)
I was actually thinking that I should stay and watch Sawyer. Я вообще-то думала остаться и присмотреть за Сойером.
Liv Tyler grew up her entire life thinking Todd Rundgren was her real father. Лив Тайлер всю жизнь думала что, Тодд Рандгрин был её реальным отцом.
Thinking to yourself, "How could I get her back?" Думала, как бы тебе заполучить её обратно.
I've been thinking a lot about us. Я много думала о нас.
Absolutely, that's what I was thinking. Именно так я и думала.
Больше примеров...
Мышление (примеров 715)
Religion remains a compulsory subject throughout university programs, while inquisitiveness, critical thinking, and objective analysis are all widely discouraged. Религия по-прежнему является обязательным предметом учебной программы университетов, в то время как любознательность, критическое мышление и объективный анализ повсеместно подавляются.
It's the Vietnam-era thinking and they just repackaged. Это еще то, "вьетнамское" мышление, только в новой упаковке.
Others asked how this new kind of thinking could be best disseminated within the universe of development practitioners, particularly within the United Nations system. Другие делегации спросили, как это новое мышление можно лучше всего распространить в сообществе тех, кто занимается практическими вопросами развития, в частности в системе Организации Объединенных Наций.
That section targeted only 20 individuals out of a population of 8 million, and would probably be eliminated if the general thinking in Burundian society changed. Этот раздел охватывает только 20 лиц из восьмимиллионного населения и, возможно, будет изъят, если в Бурунди изменится мышление в целом.
All the movies you've watched, the TV shows, the comic books - they've completely twisted your thinking. все фильмы, которые ты смотрел тв шоу, комиксы они полностью исказили твое мышление никто не следит за тобой, не прослушивает тебя и никому нет до тебя дела
Больше примеров...
Подумал (примеров 1432)
I was thinking, maybe you could send a Francophile? Я подумал, может, тебе лучше отправить туда франкофила?
All right, I've been thinking. Подумал, можем поехать ко мне.
But then I started thinking. Но потом я подумал.
I was thinking at Seoul. Я тут подумал в Сеуле.
Listen, I was thinking maybe I could come by sometime. Послушай, я подумал, может быть...
Больше примеров...
Думаешь (примеров 1070)
Where are you thinking this woman and child would be fitted? И куда, как думаешь, мне эту женщину и ребенка посадить?
Like they're his own, seeing as it's so bloody obvious what you're thinking. Как будто они его собственные, поскольку очевидно, о чём ты, чёрт возьми, думаешь.
What are you thinking, Vivian? О чём ты думаешь, Вивиан?
You thinking the same thing I am, some kind of telepathy maybe? Ты думаешь о том же, о чём и я: о какого-то рода телепатии?
You are not thinking straight! Ты не о том думаешь!
Больше примеров...
Подумала (примеров 932)
Say, Bill, I was thinking. Слушай, Билл, я тут подумала...
Is what you're thinking, right? Ты ведь так подумала, правда?
I was thinking maybe if I had a roommate? Я подумала, может, мне нужна соседка?
I feel like when you lost your memories I lost a friend, and I was thinking instead of describing how much we meant to each other, maybe we can just start fresh У меня такое чувство, что, когда ты потерял свои воспоминания, я потеряла друга, и я подумала вместо того, чтобы описывать как много мы значили друг для друга, может быть начнем всё с начала?
What are you thinking? А ты о чем подумала?
Больше примеров...
Мысль (примеров 219)
You know, this has got me thinking, guys. Это наводит меня на мысль, парни.
And I'd like to do a little collateral thinking, if you will, about compassion and bring it from the global level to the personal. Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное.
So what I started thinking was, perhaps there is something like open source intelligence here. И мне пришла в голову мысль организовать нечто вроде разведки по открытым источникам.
We all edge closer to the TV, thinking exactly the same thing: Мы все придвигаемся как можно ближе к экрану, думая одну и ту же мысль:
Good thinking, Major. Хорошая мысль, майор.
Больше примеров...
Думая (примеров 527)
I've spent the last three years thinking... believing that he was dead. Я прожила три года, думая... считая его мёртвым.
When he came for her, she ran to Athena's temple, thinking that the Goddess will protect her. Когда он пришёл за ней, она бежала в храм Афины, думая, что Богиня защитит её.
Looking at these, feeling depressed, missing my old friend, wondering if I could succeed without him, thinking how good we were together. Просматривал эти файлы, чувствуя себя подавленным, скучая по старому другу, спрашивая себя, справлюсь ли я без него, думая о том, как хорошо нам работалось вместе.
Thinking Aurora could be lying, the Captain ties her up and Humvee guards her. Думая, что Аврора может их обманывать, капитан связывает её и оставляет под охраной Хамви.
I found myself in a state of constant creation, thinking only of what's next and coming up with more ideas than ever. Я стал жить, постоянно созидая, думая только о том, чем я займусь дальше, придумывая больше, чем когда-либо ещё.
Больше примеров...
Думает (примеров 519)
I feel like he's thinking that he's not scared. Думаю, что он так и думает.
Sarah: And thinking he's all that. И думает, что так и есть.
And a small part of my brain is thinking, 'That is so gross and really dangerous,' but most of my brain is thinking, 'Please let there be some smack left by the time it gets to me. И маленькая часть моего мозга думает: «Это мерзко и очень опасно», но большая часть моего мозга думает: «Хоть бы там немного гера осталось, когда до меня дойдёт.
Thinking she can just make up the rules. Думает, что может устанавливать свои собственные правила.
What is he thinking? И что он думает?
Больше примеров...
Думаете (примеров 477)
I know what you're all thinking, and, yes, I will take over as group leader. Я знаю, о чём вы все думаете, и да, я разберусь с этим как лидер группы.
I know what you're thinking, and I agree it would be easy for us to blame him. Я знаю, о чем вы думаете, И я согласен, что было бы проще для всех нас, винить его
You're thinking that I loathe them because I'm like them, and I loathe myself. Думаете, что они мне омерзительны, потому что я на них похож, и я сам себе омерзителен.
What were you thinking? О чём вы только думаете...
You're thinking this is hormonal? Думаете, это гормональное?
Больше примеров...
Думали (примеров 367)
You know, we've been thinking that this was a robbery, but it sounds like old Malcolm was having an affair with this guy's wife. Знаешь, мы думали что это ограбление, но звучит так, будто у старого Малкольма была интрижка с женой этого парня.
Well, you know, I can't have everybody thinking I run to my sister every time I need something. Ты же знаешь, я не хочу, чтобы все думали, что сразу, как мне что-то надо, я бегу к своей сестре.
What were you thinking? О чем Вы думали в этот момент? Скиталец:
What were these people thinking... Что все эти люди думали...
Isn't that what you were thinking? Вы думали об этом?
Больше примеров...
Размышление (примеров 14)
Unless I give up "careful" thinking and go for more... Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее...
A living, thinking, self-supporting creature. Проживание, размышление, независимое существование.
The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание.
Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым;
My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач.
Больше примеров...
Мнение (примеров 70)
Although we are still at a preliminary stage, we consider it useful to state here the aim of our thinking on this matter. Несмотря на то, что сейчас мы находимся на предварительном этапе, мы считаем полезным отметить здесь наше мнение по этому вопросу.
I wish to pay a visit to your parents' house... to try to correct their way of thinking. Я желаю навестить твоих родителей, чтобы изменить их мнение.
Whereas the previous section flagged issues which were of interest or concern to the Subcommittee, this section sets out its thinking on selected topics and may be taken to reflect the current approach of the Subcommittee to the issues that it addresses. Если в предыдущей главе затрагиваются вопросы, которые представляют интерес для Подкомитета или вызывают его озабоченность, то в этой главе он излагает свое мнение по отдельным аспектам, отражая, таким образом, нынешний подход Подкомитета к рассматриваемым им вопросам.
Furthermore, political leaders and government officials should also receive input from civil society, which is a fertile source of flexible thinking and innovative ideas. Кроме того, политические лидеры и правительственные должностные лица должны также учитывать мнение гражданского общества, которое является богатым источником гибкого мышления и новаторских идей.
My point is, I think we should get unstuck from the thinking that there's only one political system - election, election, election - that could make it responsive. Я настаиваю на том, что нам следует перестать думать, что возможна лишь одна система - избирательная, избирательная, избирательная - при которой учитывается мнение людей.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 32)
In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам.
But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу.
All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием.
This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру.
The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали.
Больше примеров...
Представление (примеров 36)
I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины.
If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета.
Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции.
So you have a sense of what the Americans are thinking. Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы.
They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 4)
9 to 10: future thinking. С 9 до 10: обдумывание будущего.
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач.
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей.
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода.
Больше примеров...
Мыслящий (примеров 7)
Original thinking, unconventional choices, firm decisions. Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями.
In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек».
"the thinking man." "мыслящий человек".
Thinking Computers Must Hallucinate, Too Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать
I would believe we would need Some fresh thinking at the top. На месте нужен ясно мыслящий человек.
Больше примеров...