| I just keep thinking what I would've done. | Просто думаю, как бы я поступила. |
| No, I'm not even thinking. | Нет, я даже не думаю. |
| I think you ought to go on back to the house and get in bed and do some serious thinking. | Я думаю, тебе надо вернуться обратно, лечь в кровать и серьёзно подумать. |
| I keep thinking if I say something big enough or... shocking enough, he'll just... he'll open his eyes. | Я все думаю, если бы я сказала что-то грандиозное или шокирующее, то он просто... просто откроет глаза. |
| What I was thinking is we... | Я думаю, что мы... |
| Breaux, I was not thinking that. | Бро, я об этом не думал. |
| And here's me thinking you're a respectable man of the cloth! | А я-то думал, вы почтенный священнослужитель! |
| cam, I was thinking, I'll take the bullet tomorrow night at my boss' house. | Кэм, я думал, я приму на себя удар завтра в доме у своего босса. |
| When were you thinking? | Так когда ты думал? |
| He was thinking far ahead, to how this would really grow into a new kind of life. | Он думал о будущем, о том, как это может перерости действительно в новый вид жизни. |
| Maybe you need to wake up, start thinking for yourself? | Может, пора уже проснуться, начать думать самой? |
| And don't make the mistake of thinking we don't. | Не надо думать, что это не так. |
| Because I think most of the problems that our world is facing right now is the result of short-term thinking, and the fact that it is so hard for us to think 50,100, or 1,000 years out. | Потому что большинство проблем, с которыми сейчас сталкивается мир - это результат краткосрочного мышления, того, что нам очень трудно думать на 50,100 или 1000 лет вперёд. |
| If you take the gearbox out of race mode and put it in everyday "going to the shops" auto, it sits down there, in the bowels of the car thinking, | Если вы переключите коробку передач из гоночного режима, в повседневный, для езды по магазинам, то она будет сидеть там, в кишках машины, и думать: |
| Serena's Not Thinking Straight. | Сирена не способна думать здраво. |
| I don't know what I was thinking letting him hang out with you. | Не знаю, о чём я думала, позволяя ему тусоваться с тобой. |
| I was thinking, maybe I should look for a job. | Я думала о том, что должна найти себе работу. |
| I mean, what were you thinking? | В смысле, о чем ты думала? |
| What the hell were you thinking, abandoning me at a singles bar? | О чем ты думала, черт побери? Бросить меня в баре знакомств! |
| [Thinking] I feel so alone. | Не думала, что уже так поздно. |
| But our thinking changes with maturity, with experience. | Но наше мышление меняется с наступлением зрелости, с опытом работы. |
| In their world, critical thinking was not allowed. | В их мире критическое мышление запрещалось. |
| High-ranking diplomats understand that their way of thinking requires one sort of diplomacy, and that a foreign policy focused on realizing Russia's economic potential requires quite another. | Высокопоставленные дипломаты понимают, что их мышление требует одного вида дипломатии, и что для проведения внешней политики, сосредоточенной на понимании экономического потенциала России, требуется другой. |
| These perceptions as a rule reflected the military-strategic thinking and doctrines of the major alliances and political groups, including some individual States not belonging to these groups. | Эти представления, как правило, отражали военно-стратегическое мышление и доктрины крупных союзов и политических групп, включая некоторые отдельные государства, не принадлежащие к этим группам. |
| Child prodigy Adora Svitak says the world needs "childish"thinking: bold ideas, wild creativity and especially optimism.Kids' big dreams deserve high expectations, she says, starting withgrownups' willingness to learn from children as much as toteach. | Одаренный ребенок Адора Свитак говорит, что миру необходимо«детское» мышление: смелые идеи, дикая креативность и, особенно, оптимизм. Большие детские мечты заслуживают высоких ожиданий, говорит она, начиная с готовности взрослых учиться у детей так же, как и учить их. |
| I remember thinking that if deb saw me... | Помню, я подумал, что если бы Деб увидела меня... |
| I remember thinking how cold it was. | Я помню, что подумал, какая же она холодная. |
| I was thinking we could build us a new place. | Я тут подумал, можно открыть новую забегаловку. |
| You know, I've been thinking. | Слышьте, я тут подумал. |
| Maybe he thought it could help him decipher the document, thinking it's some kind of an ancient religious cryptogram prophesizing the coming zombie apocalypse. | Наверное, подумал, что с помощью книги сможет расшифровать ту записку, решил, что это какая-то древняя религиозная криптограмма с пророчеством о грядущем зомби-апокалипсисе. |
| Mike, I know what you're thinking, but your father wasn't legally drunk. | Майк, я знаю, о чём ты думаешь, но твой отец вовсе не был пьян. |
| But really you're thinking..."I'm glad it's not me." | А про себя думаешь - хорошо, что это не со мной. |
| Are you thinking they might have been wiped down? | Думаешь, их могли стереть? |
| So you thinking demon? | Думаешь, это демон? |
| So, you thinking it must be some kind of hex talisman? | Так значит, думаешь, что все это ведьмовские штучки? |
| First, I was thinking a knife or a sword. | Сначала я подумала о ноже или мече. |
| No, I was just thinking. | Да нет, я просто подумала... |
| I have been thinking, pretty teenage girl born in Russia, hitchhiking. | Я вот тут подумала, симпатичная юная девушка из России путешествует автостопом. |
| I was thinking maybe we could have that date night we've been talking about? | Я подумала, может мы могли бы провести ночное свидание о котором мы говорили? |
| Dearest, I've been thinking. | Дорогой, я тут подумала... |
| I remember for one fleeting second thinking, Maybe it's an insanity test. | Помню, в первое мгновение у меня промелькнула мысль: Может, это какой-то тест на вменяемость? |
| Even as I was doing it, I was thinking, | Когда я бросал камни, меня не покидала мысль: |
| And he got you thinking this is a great idea? | И он сделал так, что ты думаешь, что это хорошая мысль? |
| I don't like the idea of me saying, "I do" while he's thinking, "I'd do it too." | Мне не нравится мысль, что когда я буду говорить "Да" он в это время будет думать: "О да, я бы тоже не отказался". |
| And that got me thinking... | И это навело на мысль... |
| Mulder spent years looking for her, several times thinking he'd found her. | Малдер потратил годы ища её... несколько раз думая, что он нашёл её. |
| It will know and it won't spend its life thinking... | Он будет знать и не будет тратить жизнь, думая... |
| is that I walked around not thinking. | я прогуливался, ни о чем не думая. |
| A smart way to promote your blog and it is through business cards, when people have a business card are quite impressed thinking that this person is a big businessman or a professional with a broad category and should make a lot of money. | Smart способ продвижения вашего блога, и именно через визитные карточки, если у людей есть визитная карточка весьма впечатлены думая, что это лицо является крупным бизнесменом или профессионал с широким категориям и должна сделать много денег. |
| You shewed great ignorance in thinking it necessary to climb up to the balcony, because ours is the only private house with two rows of windows. | Вы показали, как вы невежественны, думая, что нужно вскарабкаться на балкон, потому что наш дом - единственный частный дом с двумя рядами окон. |
| He is thinking he hopes his friends come before we cut anything off. | Он думает, что надеется, что его друзья придут до того, как мы что-нибудь отрежем. |
| A good assistant knows what their superior is thinking before they even think it. | Хороший помощник знает о чем думает его начальник до того, как тот начнет думать. |
| Jack, he's thinking like a System Lord defending himself against a Goa'uld. | Джек, он думает как Системный Владыка, защищающийся от другого Гоаулда. |
| He's thinking, "I won't have the horse." | Он думает, "Я не хочу коня". |
| He's not thinking consciously at all. | Он не думает осознанно вообще. |
| I know what 'ee be thinking. | Я знаю, о чем вы думаете. |
| Are you thinking there's an actual doorway to heaven in the pyramids? | Вы правда думаете, что в пирамидах есть настоящая дверь на небеса? |
| What are you guys thinking? | Каким местом вы думаете? |
| What are you thinking? | А вы как думаете? |
| All those wonderful plans you had for your retirement seem more and more to feel like wishful thinking. | Вы всю жизнь строили планы о беспечной пенсии, а теперь думаете, что заблуждались. |
| And I knew what they were thinking. | И я знала, о чём они думали. |
| What were you thinking, knocking me about like that? | О чем вы думали, сбивая меня с мотоцикла таким способом? |
| You were just looking at my photographs, thinking how awful it must be to have lived like that and ended up like this. | Вы просто смотрели на мои фотографии, и думали, какой ужас - ведь так шикарно жил, и чем всё это кончилось. |
| We're thinking maybe Dylan or Ezra, maybe? | Мы думали, может Дилан или Эзра? |
| But I just want to know what you said, what you did and what you were thinking at the time. | Тогда как меня интересует лишь то, что вы говорили, делали и думали, в процессе развития событий. |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| The kinds of expectations for real estate prices that have informed public thinking during the recent bubbles were often totally unrealistic. | Ожидания в отношении цен на недвижимость, которые формировали мнение общественности во время недавних пузырей, часто были абсолютно нереалистичными. |
| The ICSC recommendations on merit awards (which had become available only in July 1994 and were considerably more limited than ICSC's previous thinking in that area) had not been considered by the staff as adequate replacement for the existing entitlement. | Персонал не считал рекомендованный КМГС механизм поощрительных выплат (эти рекомендации появились лишь в июле 1994 года и были гораздо более ограниченными, чем прежнее мнение КМГС по этому вопросу) адекватной заменой существующей льготы. |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| The Working Group and the Secretariat had been kept abreast of developments in Spain's reform of its insolvency laws and had expressed the view that the outcome was fully consistent with the latest thinking on the subject. | Рабочая группа и Секретариат регулярно получали информацию о ходе реформирования законодательства Испании о несостоятельности и выразили мнение о том, что результаты этой реформы в полной мере согласуются с новейшими подходами в этой области. |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |