| Now, the thinking is, we're dressed as ghosts. | Теперь, как я думаю, мы одеты как привидения. |
| I was thinking that if we do this together... we could get him. | Я думаю, если взяться за это вместе мы его одолеем. |
| Look, I'm sure it would be great but I think one of us has to be thinking clearly. | Уверен, это будет прекрасно но думаю, один из нас должен мыслить ясно. |
| I was thinking which Danila? ...what player? | А я думаю, какой Данила, ... какой плеер. |
| Thinking I could do this was asinine. | Думаю, что это было глупо. |
| And he obviously wasn't thinking that they would choose his profile so often. | И явно не думал, что его анкету будут так часто выбирать. |
| People may want to understand what I was feeling, thinking, my intentions. | Возможно, люди захотят понять, что я чувствовал, думал, мои намерения. |
| I mean, that's what I was thinking that they were worth. | Я имею в виду, я так и думал, что они столько стоят. |
| How did you know I was thinking that? | Как ты узнал, что я это думал? |
| Well, as a matter of fact, I was thinking... | Ну, я вообще-то думал... |
| I started thinking that was odd. | Я начал думать, что это было... странно. |
| He's got me acting like one and thinking like one. | Заставил вести себя как беглец и думать так же. |
| I kept thinking why else would she disappear for two months without a word? | Я продолжала думать, "Зачем ещё ей пропадать на два месяца ничего не сказав?" |
| However, she couldn't help thinking it was all very precarious. | Тем не менее, она не могла не думать о ненадежности ситуации. |
| So I should be thinking, "That's a raged-out zombie," next time I see Tom Cruise doing a chase sequence? | Значит, мне нужно думать, что это разбушевавшийся зомби, когда я в следующий раз увижу Тома Круза в погоне? |
| I was only thinking maybe one or two. | Я всего лишь думала, может, один или два. |
| I've been thinking some more about why I'm here. | Я больше думала о том, зачем я здесь. |
| So what about were you thinking for five days? | А чего же ты пять дней думала? |
| I was nervous after yesterday because I was thinking what does this mean for us? | Я нервничал после вчерашнего, потому что я думала, что это значит для нас? |
| Marion had me all confused, and I kept thinking... he could give two damns about these letters. | Мэрион меня совсем запутал, я ведь думала... ему нет никакого дела до этих писем. |
| Early realism can be characterized as a reaction against interwar idealist thinking. | Ранний реализм можно охарактеризовать как реакция на межвоенное идеалистическое мышление. |
| These perceptions as a rule reflected the military-strategic thinking and doctrines of the major alliances and political groups, including some individual States not belonging to these groups. | Эти представления, как правило, отражали военно-стратегическое мышление и доктрины крупных союзов и политических групп, включая некоторые отдельные государства, не принадлежащие к этим группам. |
| Now typically, when we think about business, we use what I call "mechanical thinking." | Как правило, когда мы думаем о бизнесе, мы используем «механическое мышление». |
| It is obvious that, in relation to the perceptions and attitudes of the majority of the population towards this particular social group, invisible but powerful mechanisms leading to a way of thinking or mentality that runs counter to the aims of the programme still exist. | Очевидно, что с точки зрения восприятий и подходов большинства населения по отношению к данной социальной группе все еще существуют невидимые, но мощные механизмы, формирующие своего рода мышление или менталитет, идущий вразрез с целями осуществляемой программы. |
| Critical thinking; creative problem-solving | З. Критическое мышление; креативное решение проблем |
| All right, listen. I was thinking that we could set up a tournament and... | Слушайте, я тут подумал, что мы могли бы устроить турнир и... |
| Well, I was thinking maybe just an interview. | Что же, я подумал может только интервью. |
| I was thinking maybe we should go out to dinner. | Тут подумал, может нам сходить куда-нибудь пообедать. |
| I was thinking maybe I should take a page from your book, sit-down with McCoy. | Я тут подумал, что мне тоже стоит поговорить с Маккой. |
| I was thinking you and I could find a spot for it together. | Я тут подумал, что я и ты можем найти ему место вместе. |
| I knew that you were thinking it. | Я знал, что ты об этом думаешь. |
| You're thinking it too, right? | Ты об этом же думаешь, да? |
| And while you're trying to figure out What to do next, He's thinking ten moves ahead, | И пока ты думаешь, какой шаг предпринять следующим, он продумал уже десять, шах и мат уже в поле зрения. |
| You're thinking, 'If I crash land in a jungle, can I eat my own shoes? ' | Ты думаешь, "Если я потерплю крушение в джунглях, смогу ли съесть собственные ботинки?" |
| But then what are you thinking? | О чем ты всё думаешь? |
| Actually, I was thinking that we could use that to our advantage. | Вообще-то, я тут подумала, что это может быть нам на руку. |
| I was thinking maybe we could open up our house To a foreign-exchange student. | Я подумала, может, мы сможем принимать у нас иностранных студентов. |
| Well I was thinking, actually, I mean, you know how he needs, like, his ego stroked all the time. | Просто я тут подумала, ну, мы же знаем, как он любит, когда его гладят по шерстке всё время. |
| Excuse me for thinking that maybe you would want your son to do better... | Прости, что подумала что ты захочешь, чтобы у твоего сына были лучшие... |
| I was thinking more along the lines of dinner, but that's interesting that your mind goes there. | Вообще-то, я больше думал об ужине, но забавно, что ты об этом подумала. |
| I was thinking "cool." | Нет, моя мысль была "круто". |
| Well, that's very good thinking, Lennier. | Что ж, это очень удачная мысль, Ленье. |
| I am thinking, too, of pandemics of all kinds, including HIV/AIDS. | На ум приходит также мысль о всевозможных пандемиях, включая ВИЧ/СПИД. |
| I see what you're thinking, and you can forget it. | Ваша мысль ясна, но лучше забудьте о ней. |
| and I was thinking the exact same thing. | и я думала точно ту же мысль. |
| Everyone came away thinking that they had won, but the world largely lost. | Все разъехались, думая, что победили, но мир сильно проиграл. |
| I came here thinking that you were opposite sides of the same coin - identical, but different. | Я пришла сюда, думая, что вы - противоположные стороны одной монеты, идентичные, но разные. |
| Am I right in thinking you don't have a woman, sir? | Я права, думая, что у вас нет женщины, сэр? |
| Without even thinking, I lunged, wrestled it from his hands, and shot him. | Недолго думая, я бросился на него, в борьбе я выхватил пистолет и застрелил его. |
| But five points away for thinking a louse is an insect, it's an arachnid, but... (Laughter) | Но ты потерял пять очков, думая, что вошь это насекомое, это паукообразное. |
| How can you ever know what a woman is really thinking? | Как знать, что действительно думает женщина? |
| Actually, I was thinking that way too. | Если честно, Нана так же думает! |
| She's built a box inside the actual box and she's doing her thinking inside that box. | Она создала коробку внутри реальной коробки и думает только внутри этой своей коробки. |
| He was thinking in particular of the linkage between national courts and the Court and between the action of the Security Council and that of the Court. | Он думает, в частности, о связи между национальными судами и Судом, и между действиями Совета Безопасности и действиями Суда. |
| Thinking it's a real mouse. | Думает будто он на самом деле мышь. |
| I know what you're all thinking. | Я знаю, вы думаете это машина. |
| All right, before we go in, are we thinking Bella's Wesen? | Ладно, прежде чем зайти внутрь, думаете, Белла - существо? |
| That's just wishful thinking, | Потому что вы думаете о ней из-за собаки. |
| You may be thinking: what has all of this got to do with me? | Возможно Вы думаете: А при чем тут я? |
| (CAWING) You're thinking psittacosis? | Вы думаете, у него пситтакоз? |
| What were they thinking, putting a prison next to a train station! | Чем они думали, размещая тюрьму рядом с вокзалом! |
| I knew everyone in the restaurant was thinking: | И представлял, что думали все, кто был в ресторане: |
| What were you thinking in that moment? | О чём вы думали в тот момент? |
| Do you remember how guilty we felt for thinking bad thoughts about them? | Помнишь, какими виноватыми мы себя чувствовали, что плохо о них думали? |
| Thinking, "One day..." | Думали, что "однажды..." |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| The kinds of expectations for real estate prices that have informed public thinking during the recent bubbles were often totally unrealistic. | Ожидания в отношении цен на недвижимость, которые формировали мнение общественности во время недавних пузырей, часто были абсолютно нереалистичными. |
| As time went on, my thinking's changed. | Со временем, я поменял своё мнение. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |