| And I stashed the rest, thinking if some day things got really bad here I'd have the money to leave. | И иногда я думаю, что если когда нибудь здесь станет совсем плохо у меня будут деньги чтобы уехать. |
| I'm looking at your diploma, thinking I could have got into your Alma mater when I was seven. | Вот смотрю я на ваши дипломы и думаю, что вполне мог бы поступить в вашу альма матер лет в 7. |
| I am thinking, for example, of the process of disarmament, demobilization and reintegration or the restoration of State governmental functions and basic public services. | Я думаю, например, о процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции или восстановления государственных правительственных функций и основных государственных служб. |
| I keep looking at people and thinking, "Why didn't it happen to them?" | Вот смотрю я на людей... и думаю: "Почему это не случилось с ними?" |
| I was thinking 4:00. | Я думаю к четырем. |
| I was thinking exactly the same thing. | Я как раз об этом и думал. |
| I was thinking, what if we understood the Archangel more. | Я тут думал. "Что если мы разузнаем об архангеле по побольше?" |
| What was Danny thinking? | О чем Дэнни думал? |
| Mr. President, I was thinking... | Гос-н Президент, я думал |
| Well, what could he have been thinking? | Что он там думал себе? |
| And you let me sit here thinking I was going to die! | И ты позволил мне сидеть здесь и думать, что я скоро умру! |
| Why don't we try thinking like Monk? | Почему бы нам не попытаться думать как Монк? |
| A neighborhood like mine, you... you grow up thinking that real men didn't show how they feel. | В окрестностях, как у меня ты начинаешь думать, что настоящие мужчины, не показывают своих чувств. |
| Alright, start thinking. | Хорошо, начинай думать! |
| These sharks are thinking hard and clear. | Эти акулы способны думать. |
| Ingrid, what were you thinking? | Ингрид, о чем ты только думала? |
| No, you weren't thinking, and that's the problem. | Ты не думала, в этом как раз проблема. |
| 'Cause, I was thinking, if they went along to that slaughter willingly... | Я думала, если они охотно идут прямо на бойню... |
| I was thinking sooner, like tonight. | Я думала о пораньше, например, сегодня. |
| I was... I was thinking y'all would go over a little bit later, all together, but that's fine. | Я думала, что вы подъедете немного позже, все вместе. |
| People seem to do a limited amount of strategic thinking using theory of mind. | Люди, очевидно, мало используют стратегическое мышление, согласно теории разума. |
| Other delegations expressed appreciation for the strategic thinking and extensive consultation process behind the framework, and for the emphasis on disaggregating data wherever possible by gender and other considerations. | Другие делегации высоко оценили стратегическое мышление и широкий консультационный процесс, плодом которых стала данная схема, а также особое внимание к разбивке данных, где это было возможно, по полу и другим признакам. |
| In many quarters, strategic thinking centred on more equitable and sustainable models of progress based on stronger capacities to achieve good governance, broaden popular participation, reduce poverty and regenerate the environment. | У многих стратегическое мышление направлено главным образом на более справедливые и устойчивые модели прогресса на основе укрепления потенциала для обеспечения надлежащего управления, более широкого участия масс населения, сокращения масштабов бедности и восстановления окружающей среды. |
| Regardless of the impasse confronting the Doha development agenda, we should also approach the forthcoming World Trade Organization Ministerial Conference, and the negotiations beyond it, with a view to fresh thinking and determination to begin exploring fresh and credible approaches. | Вне зависимости от того безвыходного положения, в котором оказалась Дохинская повестка дня в области развития, нам следует готовиться также к предстоящей Конференции министров Всемирной торговой организации и к переговорам после нее, с тем чтобы освежить мышление и решимость начать исследование новых и надежных подходов. |
| It's the Vietnam-era thinking and they just repackaged. | Это еще то, "вьетнамское" мышление, только в новой упаковке. |
| You know, I was thinking, what if I... unpack here? | Знаешь, я подумал: что, если я распакуюсь здесь? |
| I was thinking maybe you and I could play a game... where I say something that I know about Catherine and then you say something you know. | Я подумал, а не поиграть ли нам с тобой в игру сначала я буду говорить то, что знаю о Кэтрин а потом ты расскажешь то, что знаешь. |
| And I remember thinking, | И, помню, в тот момент подумал - |
| You know what I was just thinking... | Знаешь, я тут подумал... |
| I was thinking, "it's kind of fun to be taking lessons like this with Taiga-kun." | Я подумал - как всё-таки весело заниматься вместе Тайга-куном. |
| How can I sleep if you insist on thinking so loudly? | Как я могу спать, если ты так громко думаешь? |
| But it's no necessarily indicative of anything else, if that's what you're thinking. | Но это не обязательно означает что-то большее, если ты об этом думаешь. |
| A beautiful woman buys him a drink and asks him what he is thinking. | Он предлагает маленькой девочке выпить вина и считает, что нужно всегда говорить то, что думаешь. |
| You're thinking it's the same person? | Думаешь, это один и тот же человек? |
| So what are you thinking... workman's comp? | Думаешь о... компенсации работникам? |
| I was thinking that sometimes people use words instead of numbers. | Я тут подумала, что иногда люди используют слова вместо цифр. |
| Then I was thinking, you're a good-looking man. | Ладно, я подумала, что ты симпатичный парень. |
| I was thinking maybe Italian. | Я подумала, может, итальянская кухня? |
| By the way, I've been thinking. | Кстати, я тут подумала. |
| And there I was thinking you might be the sore-loser type. | И тогда я подумала, что вы, возможно, не любите проигрывать. |
| You have manipulated her into thinking that she is safe with you, while an innocent man may be sent to hang. | Вы манипулировали ею, внушив мысль, что с вами она в безопасности, несмотря на то, что невиновного могут повесить. |
| For thinking that screwing with kids was funny! | За саму мысль о том, что е... ть детям мозги было так смешно! |
| And that there: "Thinking". | И вот эта: "Мысль". |
| Which got me thinking. | И это навело меня на мысль. |
| Smart thinking, to burn your boat. | Очень толковая мысль поджечь лодку. |
| They raise the stone, without thinking on what the valley of the roof caved in. | Они поднимают камень, не думая, на какую долину обрушится лавина. |
| This one day, I... tried speaking to her very loudly, thinking in my 6-year-old brain that maybe that would help. | Тогда я... старалась говорить с ней очень громко, думая по глупости, что это поможет. |
| The Amnesty Act, which we agreed to adopt and promulgate, thinking it would bring us peace, turned out to be nothing other than a sanctioning of impunity. | Закон об амнистии, который мы согласились утвердить и принять, думая, что он приведет нас к миру, стал лишь закреплением безнаказанности. |
| You let Jake's wife carry on thinking he was, what, dead or worse. | Ты позволила жене Джейка сходить с ума, думая что он, возможно, мертв или еще что похуже |
| You have to consider the possibility that you've deluded yourself into thinking that you're fine when you're not. | Так что тебе следует учитывать возможность, что ты ошибаешься, думая, будто всё в порядке, когда на деле всё не в порядке. |
| And I don't need Angela thinking I care about her. | И пусть Анджела не думает, что я переживаю из-за нее. |
| He's thinking that he loves you, Savi. | Он думает, что он тебя любит, Сэви. |
| I can hear what she's thinking. | Я слышу о чем она думает. |
| I'd have a better idea if I knew what he was thinking. | Мне больше интересно, что думает он. |
| The idea of Sergeant Smith thinking he could drill us. | Неужели сержант Смит думает, что он сможет нас научить? |
| Does you no good sitting around thinking, you know. | Нет ничего хорошего, что Вы сидите и думаете. |
| So, what you're probably thinking is, | Итак, что вы вероятно, думаете: |
| But, Mr. Shipley, you're not thinking - | Но мистер Шипли, не думаете ли вы? |
| LECTER: What are you thinking now? | О чём вы сейчас думаете? |
| Now you're thinking like a doctor. | Теперь вы думаете как врач. |
| We've been thinking the tool belonged to a different prepper. | До сих пор мы думали, что инструмент принадлежал другому выживальщику. |
| All this time, we've been thinking that someone killed Julie over her kid sharing in Martin's assets. | Все это время мы думали, что кто-то убил Джулию из-за ее ребенка, который имел бы долю в имуществе Мартина. |
| The other option we were thinking was just going across the river, maybe further up, and just, like, going way back in. | В этом варианте мы думали пройти через реку, может быть, дальше, и, похоже, вот так вернуться назад. |
| All of you thinking, 'If he's my baby-father, he'll treat me right.' | И все вы думали: "Он отец моего малыша, он меня не обидит". |
| What were you thinking? | О чем вы вообще думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. | Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия. |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| Delafie knows my way of thinking. | Делафи знает мое мнение на этот счет. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa | Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |