| I was thinking we might be friends. | Я думаю, что мы можем оказаться друзьями. |
| I was thinking more shaken baby. | Думаю тут больше синдром детского сотрясения. |
| I like your thinking, but I suggest you keep your plans private. | Мне нравится ход твоих мыслей, но, думаю, лучше не делиться своими планами. |
| So I'm looking around my restaurant today, thinking, "is this really me?"... | Посмотрел я сегодня на свой ресторан и думаю, а правильно ли я выбрал себе дело? |
| I don't want to do anything that might disrupt your concentration... butsinceour iittleencounter, I've been thinking... | Я не хочу отвлекать тебя от игры, но после нашей встречи прошлой ночью, я все думаю. |
| Because Rafael was thinking Jane too perfect. | Потому что Рафаэль думал, что Джейн также прекрасна. |
| I was thinking more along the lines of old dogs and new tricks. | Я думал больше про старых собак и новые приемы. |
| I was thinking you and I should drop by and say hello. | Я думал, мы с тобой можем наведаться к нему и поздороваться. |
| I've been thinking this over, Metatron. | Я думал об этом, Метатрон. |
| I've been thinking a lot, and I don't want to hang out anymore with you. | Я просто... я много об этом думал, и я больше не - не хочу с тобой видеться. |
| And lately I've started thinking that maybe... | А в последнее время, я начал думать, что, возможно... |
| Well, I'll leave the thinking to other religions. | По мне так "думать" это для других религий... |
| When we were out there today, all I kept thinking was: | Когда мы там сегодня были, я могла думать только: |
| Well, that's not true, and I won't have them thinking it is. | Это ложь, и я не позволю им так думать. |
| I don't want him to start thinking the world is like this, and then we move, and then he gets even more hurt when he figures out that it's not. | Я не хочу, чтобы он начал думать, что весь мир такой как здесь, ведь потом, когда мы переедем, ему будет только больнее, когда он узнает, что не все так просто. |
| And I was thinking that if I have my own place, and... | И я думала, что если бы у меня была своя квартира, и... |
| Okay, whatever you're thinking, It's not what you think. | Слушай, чтобы ты не думала, это не то, о чем ты думаешь. |
| I don't know what I was thinking maybe I wasn't thinking? | Я не знаю о чем я думала Возможно я и не думала |
| Thinking everyone being investigated is obviously guilty. | Думала, что все, в отношении кого проводят расследования, точно виновны. |
| Watching you... I just kept thinking how unbelievably big your... | Я смотрела на вас и думала, какой же здоровенный должен быть у вас... оптимизм после такой игры. |
| You never chose it, this munkar, the ways of thinking that stop you thinking. | Не вы избрали его, этот мункар, способов мышления что вас остановить мышление. |
| For over a decade, American strategic thinking has focused on China's emergence as a great power in East Asia. | На протяжении более десяти лет американское стратегическое мышление было сосредоточено на превращении Китая в великую державу Восточной Азии. |
| The present state of the world seems to be ahead of human thinking. | Как представляется, развитие современного мира опережает человеческое мышление. |
| Since her race has a logical way of thinking, she feels like an alien within Japanese culture, but she is gentle, friendly and adaptable. | Поскольку у ее расы логичное мышление, она чувствует себя инопланетянином в японской культуре, но она нежна, дружелюбна и легко адаптируется. |
| The new thinking arises not just from ecological considerations, although unbridled growth is a factor of negative developments such as climate change or biodiversity loss, but also from a recognition that the growth-based economy relies unsustainably on resource exploitation. | Это новое мышление сформировалось не только под влиянием экологических соображений, хотя неумеренный рост является одной из причин таких негативных явлений, как изменение климата и утрата биологического разнообразия, но также в результате признания того, что ориентированная на рост экономика основана на нерациональной эксплуатации ресурсов. |
| And I remember distinctly thinking at the time - | И я отчетливо помню, о чем тогда подумал. |
| I was thinking you and I could go out for a proper drink. | Я подумал, что нам с тобой неплохо бы сходить пропустить по стаканчику. |
| I wouldn't want anyone thinking that you're biased because we're something. | Я бы не хотел, чтобы кто-то подумал, что ты предвзята, потому что между нами что-то есть. |
| Anybody else thinking lucky rabbit's foot? | Кто-нибудь ещё подумал о счастливой кроличьей лапке? |
| I've been thinking it could be a good way for us, the administration, to communicate with the inmates. | Я подумал, что это мог быть неплохой способ для нас, для администрации, общаться с заключенными. |
| Lucien, What are you thinking? | Люсьен, что ты об этом думаешь? |
| You're not thinking this through, Ed. | Ты ни о чем не думаешь, Эд. |
| Okay, so you're thinking that he may have noticed some friction between them? | Ты думаешь, что он мог заметить между ними разногласия? |
| You're thinking, "who is he?"what is he? | Ты думаешь: "Кто он?" "Что он?" |
| Is that what you're thinking? | Ты именно это думаешь? |
| But after what happened to Ali I started thinking that we're like this crazy, dysfunctional family. | Но... после того, что случилось с Эли, я подумала... что мы выглядим как сумасшедшая, неблагополучная семейка. |
| I was thinking, access to a funeral director would be easier than access to a secure military compound. | Я подумала, получить доступ к начальнику похоронного бюро будет проще, чем к засекреченной военной базе. |
| Booth, you know, I've been thinking, it is nice here. | Бут, знаешь, я подумала, что здесь хорошо. |
| Bart, dear, I know you're going to be devastated, but I was thinking we should cancel our dinner with the Kranzlers this evening. | Барт, дорогой, я знаю, что ты можешь очень расстроиться, но я подумала, что мы должны отменить наш ужин с Кранзлерами этим вечером. |
| You know, I was thinking, if you want, you and Ingrid could go to Vermont. | Знаешь, я тут подумала, если хочешь, то вы с Ингрид можете поехать в Вермонт. |
| That's wishful thinking, if ever I heard it. | Очень обнадеживающая мысль, если я правильно понял. |
| It's what makes us human... thinking we are administrators of the fates. | Что делает нас людьми... так это мысль, что мы творцы своей судьбы. |
| The point is Higgs is being celebrated for work he did 50 years ago, so that got me thinking, perhaps I've already hit upon the idea that will win me my Nobel prize. | Суть в том, что Хиггс отмечается за работу, которую он совершил 50 лет назад, это натолкнуло меня на мысль, что я, возможно, уже нащупал идею, которая принесёт мне Нобелевскую премию. |
| That is some good thinking, guys. | Хорошая мысль, парни. |
| Well, I went a little "Daddy Dearest" on Alexis, and it got me thinking. | Хорошо, Я был "Дорогушей-Папочкой" для Алексис, и появилась мысль. |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | Я ошибался, думая, что он заслуживает доверия. |
| I sent everyone away thinking that I would die. | Я всех отослала думая, что умру. |
| Rockslide takes on Illyana, thinking he is still resistant to magic, forgetting that it was only when he was composed of Limbo's terrain. | Оползень берётся за Иллиану, думая, что всё ещё устойчив к магии, и забыв, что это было только когда он состоял из земли Лимба. |
| 53 times I went outside the wire thinking you had my six, and now this. | 53 раза я выходил на задания думая, что вы прикроете меня, и теперь это. |
| (Thinking to herself): | (Думая про себя): |
| Or rather, into thinking that his accomplice does. | Или, точнее, пусть думает, что они есть у его сообщника. |
| I knew exactly what the heart muscle was thinking. | Я точно знала о чем думает сердечная мышца. |
| See, there's a man who's thinking. | Видите, вот человек что думает. |
| Am I the only one thinking "too soon"? | Я что, единственная, кто думает "слишком скоро"? |
| What is she thinking? | О чем она думает? |
| And you're thinking Juliet could've been running her. | И вы думаете, Джулиет её завербовала. |
| I know what you're thinking, she was dumped but you'd be wrong. | Я знаю, вы думаете, что её сюда притащили, но вы неправы. |
| There you go thinking again. | Ну, вот, вы опять думаете. |
| Are you thinking vote rigging? | Вы думаете о речь фальсификации результата выборов? |
| "My gold should be spirited to Denver"... I imagine you thinking, maybe as you brushed your hair... and without worrying the conviction or studying upon it... sending the gold away. | Представляю, как вы думаете о переправке золота в Денвер, расчёсывая волосы, и отправляете его без тени сомнения и всякой осмотрительности. |
| We don't want them thinking it's an interrogation. | Мы не хотим, чтобы они думали, что это допрос. |
| Lisbon, what were you thinking? | Лисбон, о чем вы думали? |
| It was as if I'd rather have them thinking I was depressed. | Они думали, что у меня депрессия. |
| Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. | Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка |
| What were we thinking? | О чём мы думали? |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| The kinds of expectations for real estate prices that have informed public thinking during the recent bubbles were often totally unrealistic. | Ожидания в отношении цен на недвижимость, которые формировали мнение общественности во время недавних пузырей, часто были абсолютно нереалистичными. |
| While these Acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities. | Хотя эти законы оказывают позитивное влияние на законодательную систему, судебную власть, тех, кто принимает решения, и общественное мнение, по-прежнему сохраняется некоторая напряженность в деле уравновешивания этого права с ответственностью. |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| It was suggested that the best way that the Conference could serve implementation of the Strategic Approach was through a chair's summary that captured issues important to strategic thinking. | Было выражено мнение о том, что, с одной стороны, лучший вклад, который Конференция могла бы внести в осуществление Стратегического подхода, заключался бы в подготовке резюме Председателя, где были бы четко обозначены вопросы, имеющие важное значение для стратегического видения. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |