| Actually, I was thinking we use the fartless way. | Думаю, мы можем обойтись без газов. |
| Sometimes I'm sitting here thinking, | Порой я сижу тут и думаю: |
| Am I alone thinking along these lines? | Я один думаю в этом направлении? |
| I actually was thinking... | Я на самом деле думаю... |
| I think that's why you see couples... sitting with their new babies outside cafes and so on... drinking tea, looking at one another, looking to the pram,... looking into the middle distance and back to one another... because they're thinking: | Думаю по этому мы видим пары... сидящие в летних кафе с маленькими детьми... они пьют чай, смотрят друг на друга, на коляску,... смотрят вдаль, и опять друг на друга... и они думают: |
| A guy in his state of mind, there's no telling what he was thinking. | Про парня в его состоянии, тут не угадаешь, о чем он думал. |
| I spent ages thinking what it would be like to meet him, you know? | Я много времени думал, что будет, если я встречу его, понимаешь? |
| OK - but if you did become alive again, and if you were thinking and feeling like a living person again, would you then - welcome it? | Но если бы ты всё же стал живым, если бы думал и чувствовал как живой человек, тогда... ты был бы рад? |
| What were you thinking? | И о чем ты только думал! |
| You know what you was thinking? | Знаешь о чем ты думал? |
| Big fan of the not thinking. | Люблю не думать ни о чем. |
| It's my own fault for thinking I could have pretty things. | Моей ошибкой было думать, что у меня могут быть красивые вещи. |
| We're in no danger of ever thinking any more. | Мы больше не рискуем даже думать. |
| Axl, you need to start thinking outside of yourself! | Аксель, тебе нужно начать думать не только о себе! |
| Maybe that's what genius is. Thinking without time. | Может в этом и заключается гениальность... думать не ограничиваясь временем |
| You spent six years thinking your life was going in a different direction. | Ты полгода думала, что твоя жизнь сильно изменилась. |
| I was thinking the Navy suit with the Mandarin collar? | Я думала о костюме морского цвета с оранжевым воротником. |
| What the hell were you thinking, abandoning me at a singles bar? | О чем ты думала, черт побери? Бросить меня в баре знакомств! |
| All this time, I've been thinking it was The New York Times. | Я всё это время думала, что мы говорили про "Нью-Йорк Таймс." |
| I was thinking the same thing. | Я тоже так думала. |
| One other factor that seriously threatens peace everywhere is wrong thinking. | Еще одним фактором, который создает серьезную угрозу миру на планете, является ошибочное мышление. |
| It was, however, crucial to generate new thinking and innovative approaches to challenges. | Между тем, важно сформировать новое мышление и выработать инновационные подходы для устранения вызовов. |
| It seems that this thinking is heavily influenced by recent record highs in stock markets, even if these levels are practically meaningless, given inflation. | Похоже, что это мышление во многом зависит от недавних рекордных максимумов на фондовых рынках, даже если эти уровни практически бессмысленны, с учетом инфляции. |
| The United Nations can only do what its Member States allow it to do, and a reintegrated, revitalized United Nations needs not only to lead new thinking on the part of its Member States but also to reflect new thinking. | Организация Объединенных Наций может делать только то, что позволяют ей делать государства-члены, и реинтегрированная, активизированная Организация Объединенных Наций должна не только направлять новое мышление государств-членов, но также и отражать новое мышление. |
| It's a way of life, in which market thinking and market values begin to dominate every aspect of life: personal relations, family life, health, education, politics, law, civic life. Now, why worry? | Это способ жизни, при котором рыночное мышление и ценности начинают доминировать в каждом аспекте жизни: личные отношения, семейная жизнь, здравоохранение, образование, политика, право, гражданская жизнь. |
| I'm just thinking... you've had a fair amount of wine... | Я просто подумал, что ты порядочно выпила... |
| But you took me down there, and I saw the stuff, and I just wasn't thinking. | Ты меня туда повела, я увидел формалин и не подумал. |
| You know, Emma and I were talking and I was thinking, like, you just invited me over here just to give me some kind of like... | Мы с Эммой разговаривали и я подумал, что ты пригласил меня всучить какую-нибудь... |
| Listen, I was thinking. | Слушай, я тут подумал... |
| That's what I was thinking. | Вот о чем я подумал. |
| You'll be thinking, I am able to know all about you. | Думаешь, что я все из тебя вытащу. |
| Are you really thinking or just pretending to? | Ты сейчас думаешь или только притворяешься? |
| Tell me what you're thinking so I'll know what's supposed to be on my mind. | Скажи, о чем думаешь ты, я буду знать, о чем мне думать. |
| And then, she says something, and you're thinking, | А потом, она скажет что-то, и ты думаешь: |
| So you're thinking if Travis is following Gellar's drawings, this points to where he'll be next? | То есть ты думаешь, если Трэвис придерживается рисунков Геллара, то этот указывает, где он будет? |
| I was thinking we could just keep this between us. | Я тут подумала, пусть это останется между нами. |
| So I was thinking, maybe this weekend we could go to the museum. | Я тут подумала, в эти выходные мы могли бы сходить в музей. |
| So, since you proposed to me with one of their cupcakes, I was thinking that these girls should do our wedding cake. | Итак, раз уж ты сделал мне предложение с одним из их кексов, я подумала, а давай закажем этим девчонкам наш свадебный торт. |
| And so I started thinking that maybe - | И подумала, что, может быть,... |
| So I was thinking why not make it jewelry? | Вот я и подумала, почему бы не купить драгоценности? |
| And I remember thinking, I am one lucky guy. | Помню, мелькнула мысль: "Как же мне повезло". |
| Thinking that I really lost you made me regret every horrible thing I've ever said to you. | Мысль, что я действительно потеряла тебя заставила меня жалеть о всех гадостях, которые я когда либо говорила тебе. |
| Good thinking, Chicago. | Хорошая мысль, Чикаго. |
| Anyone would be overwhelmed thinking that. | Такая мысль напугала бы кого угодно |
| And of course some strange and predictable combination of curiosity, stubbornness, and probably hubris led me to thinking I might be the man to try to finish the job. | Как и следовало ожидать, странная предсказуемая комбинация пытливости, упрямства, и возможно гордыня, зародили мысль, что я мог бы закончить начатое. |
| So I asked Irene if I could borrow her pantyhose, thinking I'd use them as some kind of a net and just scoop 'em up. | В общем я спросил у Ирен может ли она одолжить мне свои колготки. думая что смогу использовать их как сеть для ловли. |
| When mills start falling, they'll be yours, while you rot in a cell thinking on your greed. | Когда мельницы начнут валиться, они будут твоими, пока ты будешь гнить в камере, думая о своей жадности. |
| And I will wake up tomorrow like I did this morning, thinking that I have my whole life ahead of me. | И я проснусь завтра также, как проснулась сегодня утром, думая, что впереди у меня целая жизнь. |
| But my mistake was in thinking that it, that it would make everything all right, make it better. | Но я заблуждалась, думая что это расставит все на свои места, ... все исправит. |
| He wants to spend his life with Georgia, thinking "At least I tried." | Он хочет провести остаток жизни с Джорджией, думая "По крайней мере, я пытался." |
| I'm still trying to figure what Gibbs is thinking, shacking up with his ex-wife. | Я до сих пор пытаюсь понять, о чем думает Гиббс, переспав со своей бывшей женой. |
| She is not thinking like an adult. | Она не думает, как взрослый человек. |
| "Fry thinking he's so bloody original." | "Фрай думает, что он чертовски оригинален!" |
| She's thinking, "Maybe he's the guy for me because he understands me." | Она думает: Может этот парень должен быть моим, ведь он меня понимает. |
| He's probably thinking if anyone sees this, this'll be as far as they'll look. | Он, наверное, думает, что если кто-то увидит это, дальше смотреть не будет. |
| You sit there in that chair across from me thinking you'll get to the heart of it. | Вы сидите в этом кресле напротив меня и думаете, что добрались до сути проблемы. |
| We weren't trying to steal your gold, if that's what you're thinking. | Мы не крали ваше золото, если вы так думаете. |
| How much did you tell her about what you were thinking? | Сколько вы говорили ей о том, о чем вы думаете? |
| Keep thinking gas leak. | Думаете, что это утечка газа? |
| What were you thinking? | О чём вы думаете? |
| And so we're thinking maybe he tripped, or he fell. | Думали, что он поскользнулся и упал. |
| He's not a total drunk if that's what you're thinking. | Он вовсе не алкоголик, что бы Вы там ни думали. |
| David, what were you thinking? | Дэвид, о чем вы думали? |
| What the hell were they thinking? | О чём они думали? |
| He's standing the watch in Helmand, in southern Afghanistan. I put him here to remind us, I would not want anyone to leave the room thinking that we do not need capable, competent militaries who can create real military effect. | Этим я хотел всем напомнить... я бы не хотел, чтобы вы думали, что нам не нужны компетентные военные силы, способные вести военные действия. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| My delegation is pleased to note that all of the delegations having thus far spoken have endorsed this particular line of thinking. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все уже выступившие делегации разделяют это мнение. |
| Many participants expressed that the crisis had brought a fundamental change in prevailing economic thinking and policy prescriptions towards new development paradigms. | Многие участники дискуссии высказали мнение о том, что кризис заставил коренным образом пересмотреть преобладающие экономические теории и рекомендации по вопросам политики в пользу новых парадигм развития. |
| The thinking was that one such committee should not only look at audit issues but also at broader oversight matters. | Сложилось мнение, что один такой комитет должен заниматься не только вопросами ревизии, но и более широкими вопросами надзора. |
| Now, we don't fully understand the mechanism whereby hypoglycaemia brings on death, but the latest thinking is a fall in glucose levels causes a massive release of adrenaline, which triggers an electrical disturbance in the heart. | Нам не до конца понятен механизм, по которому гипогликемия вызывает смерть, но свежее мнение таково, что падение уровня сахара вызывает резкий выплеск адреналина, что вызывает электрическое возмущение в сердце. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |