| I was thinking we could brainstorm. | Я думаю, мы могли бы обсудить. |
| Indeed, I have been thinking that our Mr Knightley might just have turned his mind to matrimony at last. | Я думаю, что наш мистер Найтли наконец-то задумался о браке. |
| How am I thinking? | И в каком же смысле я думаю? |
| I am thinking like a doctor. | Я и думаю как врач. |
| What a world it would be if you could just ask a woman what she's thinking. | Киносценарий, написанный... Крамером Думаю, у нас прорыв. |
| I was thinking that I wanted to do something nice for my son. | Я думал о том, как сделать что-нибудь приятное моему сыну. |
| One of them guys wouldn't even be thinking? about it, boy. She'll be crying on his shoulder: | Один из парней, о которых ты даже не думал, она будет плакать на его плече: |
| I... you know, me, always, always thinking that snape is a bad guy, okay? | Я... Ты знаешь, я всегда, всегда думал, что Снэйп - плохой парень, так? |
| That's exactly what I was thinking. | Именно так я и думал. |
| Well, ever since I was a kid, I'd been thinking aboutsystematizing knowledge and somehow making it computable. | Что ж, ещё когда я был ребёнком, я думал о том, как можнобыло бы систематизировать знания и сделать их вычислимыми. |
| Stop an eight-year-old boy from thinking that he can do something to help his dad? | Запретить восьмилетнему мальчику думать, что он может как-то помочь своему отцу? |
| By acting like a lady, but thinking like a man. | Действовать, как женщина, думать, как мужчина. |
| I just started thinking, what would they want me to do? | Я только начал думать, чего же они все хотят от меня? |
| Based on the complexity of the code, it's obvious this unsub is operating on several different levels, so we need to start thinking in multiple dimensions. | На основании сложности кода, видно, что этот субъект действует весьма многообразно, поэтому нам нужно начать думать в нескольких измерениях сразу. |
| But if what we want is to be like those butterflies, to have open-mindedness, open learning, imagination, creativity, innovation, maybe at least some of the time we should be getting the adults to start thinking more like children. | Но если мы хотим быть похожими на тех бабочек, быть открытыми новым впечатлениям, знаниям, инновациям, иметь хорошее воображение, быть творческими, может быть хотя бы иногда мы, взрослые, должны научиться думать, как дети. |
| The Minister has a conversation with him, thinking she's talking to me? | Министр все время беседы с отцом думала, что разговаривает со мной? |
| I don't know. I keep thinking I can't send anything. | Не знаю, я не думала, что их можно отправить. |
| Thinking everyone being investigated is obviously guilty. | Думала, что все, в отношении кого проводят расследования, точно виновны. |
| I was thinking 'ee might stop over in town. | Я думала вы переночуете в городе. |
| I kept thinking that this must have been what it was like for all those girls. | Я всё думала, что так себя чувствовали все те девчонки. |
| In dealing with the spectrum of these questions, we need to rely first and foremost on rational thinking. | При рассмотрении всего спектра этих вопросов нам необходимо опираться прежде всего и в первую очередь на рациональное мышление. |
| I believe that new thinking should have a say with regard to this matter as well. | Думается, что новое мышление должно проявляться и в этом вопросе. |
| Everyone also knows that thinking on nuclear disarmament has evolved a lot recently. | Как известно также каждому, в последнее время немало эволюционировало и мышление по ядерному разоружению. |
| That's just the kind of rigid, closed-minded thinking that I preach against here. | Это просто жёсткое закоснелое мышление, против которого направлены мои проповеди. |
| Instead, it considers every issue separately, unsure about how to balance its role as a global power with its commitment to liberal values, and led by a president who apparently believes that soaring rhetoric is a substitute for strategic thinking. | Вместо этого она рассматривает каждый вопрос отдельно, не будучи уверенной в том, как сбалансировать свою роль мировой державы и свои обязательства по обеспечению либеральных ценностей, и будучи ведомой президентом, который, по-видимому, считает, что высокая риторика может заменить стратегическое мышление. |
| So, I was thinking, maybe next time... | Я подумал, может быть, в следующий раз... |
| Listen, my plans just got cancelled, and I was thinking maybe we could... | Слушай, планы отменились, и я подумал, что мы могли бы... |
| I was thinking, what if I took this train? | Знаешь, я подумал - а может, мне тоже поехать? |
| I was just thinking it was either that or maybe I shower up and come meet you. | Я подумал, либо это, либо я приму душ и приеду. |
| But did get me thinking. | Но я тут подумал. |
| Think "up" enough times, it eventually learns what you're thinking. | Если мысленно повторить "вверх" несколько раз, он сможет понять, о чем ты думаешь. |
| What are you thinking, butter job? | А что, думаешь лучше ход конём? |
| Are you... thinking that Evan and I are going to come with you? | Ты... думаешь, что Эван и я поедем с тобой? |
| I know what you thinking, | Я знаю, о чём ты думаешь. |
| What were you thinking? | О чём ты думаешь? |
| Not in the way you're thinking. | Это не про то, что ты подумала. |
| Well, since I'm on a roll, I was thinking, maybe I could ask Laurie to be my co-maid of honor. | Ну раз уж я и так провинилась, то я тут подумала, может мне попросить Лори стать моей со-подружкой невесты. |
| I was thinking the Navy suit with the Mandarin collar? | Я подумала про голубой костюм, с китайским воротничком? |
| I was thinking I could come by next week and listen to your band play then. | Да. Поэтому я подумала, что я приду послушать вашу группу на следующей неделе |
| I was thinking, maybe you'd feel better if you got a job. | Знаешь, я подумала, может, тебе куда-нибудь все же устроиться. |
| And thinking that he is... That's fantasy. | И мысль о том, что он такой... это фантазия. |
| Well, then I got to thinking: This scientific paradigm of mine suggests something different - | Но тут у меня возникла мысль: Ведь моя научная парадигма подразумевает кое-что другое. |
| You know, last night got me thinking. | Вечером меня посетила одна мысль. |
| Good thinking, Gloria. | Хорошая мысль, Глория. |
| Klemmer grew up in Winchester, Virginia being kept from media outlets, including most television, saying, ... at a certain point my parents tried to brainwash me into thinking that television was evil. | По словам Клеммера, родители растили его вне влияния любых информационных технологий. включая и телевидение: ... мои родители пытались промыть мне мозги. привить мысль, что телевидение - это зло. |
| She took a leave from Five-O thinking he could be alive. | Она ушла из 5-0, думая, что он может быть жив. |
| We loved ending the film in the fairground and thinking... | Нам нравилась идея окончания фильма на ярмарке, и думая... |
| And every morning I wake up thinking the feeling'll be gone, but it's not. | И каждое утро я просыпаюсь, думая, что оно пройдет, но оно не проходит. |
| Did you run away thinking I wouldn't take care of my own guys? | Ты сбежал, думая, что не смогу позаботиться о собственных парнях? |
| Hollywood sold us the rights for nothing mockingly on the inside, I believe thinking that we would never be able to carry out such a thing. | Голливуд отдал нам права почти "за так"... почти что с насмешкой даже, думая, что мы никогда не сможем воплотить такую вещь. |
| She's probably looking at you and thinking the same thing. | Оно возможно смотрит на тебя и думает о том же. |
| It's how he can board Her Ladyship there that's what he's thinking on. | Как бы подняться на борт Ее Герцогства - вот, о чем он думает. |
| Xavin usually reverts to the male Skrull form when in battle insisting that it adds to a more intimidating persona, despite Karolina thinking that it is sexist, yet still spends some time in male human form as well. | Хавин обычно возвращается к мужской форме Скруллов, когда в битве настаивает на том, что она добавляет к более устрашающей персоне, несмотря на то, что Каролина думает, что она сексистка, но все же проводит некоторое время в мужской человеческой форме. |
| What's she thinking? | О чем она думает? |
| So, Mr. Siefert asked me to come down to give you a sense of what he was thinking, you know, rosterwise. | Мистер Сиферт просил меня рассказать вам, что он думает, ну, по поводу состава команды. |
| What are you thinking, Sandra? | Что вы об этом думаете, Сандра? |
| Does you no good sitting around thinking, you know. | Нет ничего хорошего, что Вы сидите и думаете. |
| Can you imagine, thinking you're a six-foot apple? | Вы думаете, что вы - двухметровое яблоко. |
| You thinking she did all of this? | Вы думаете это сделала она? |
| What are you thinking now? | О чём вы сейчас думаете? |
| I just don't want my employees thinking that their jobs depend on performance. | Просто не хочется, чтобы мои служащие думали, что могут лишиться работы из-за своих поступков. |
| I didn't want to walk in there for the deal, and with them thinking I'm nobody, Roy. | Я не хотел идти туда на сделку, и чтобы они думали, будто я никто, Рой. |
| But the whole time we kept thinking she was sick... maybe she was trying to warn us. | Всё время, пока мы думали, что она больна... может она пыталась предупредить нас. |
| What were we thinking with the off-the-shoulder and the big pouf? | О чем мы вообще думали? |
| I don't know about you, but I'm terrified that future archaeologists will dig this up and write stories about our time in history, and wonder, "What were you thinking?" | Не знаю как вы, но я в ужасе, что будущие археологи докопаются до правды и напишут о нашем времени в истории, и удивятся: «О чём вы тогда думали?» |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| And anyway the thinking here is that it would be best if you didn't do any more of these shows. | В любом случае есть мнение, что будет лучше если ты не будешь делать никаких шоу. |
| Assessment meetings will be held between the core group and the Secretariat at the appropriate stages of each operation in order to factor core group thinking into operational planning. | На соответствующих этапах каждой операции будут проводиться совещания по оценке с участием Основной группы и Секретариата, с тем чтобы учитывать мнение Основной группы в процессе планирования операции. |
| Well, actually, I'd like to hear what Warren's thinking. | Вообще-то, я хотел услышать мнение Уоррена. |
| During the past four years, the World Resources Institute has also been at the forefront of studying the science of climate change, thinking creatively about climate policy, and promoting economically sound solutions to the world's policy makers and opinion leaders. | В течение последних четырех лет Всемирный институт ресурсов находился также на переднем крае научных исследований в области изменения климата, творчески подходя к политике в области климата и содействия принятию экономически обоснованных решений для работников директивных органов и лиц, формирующих общественное мнение, в различных странах мира. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |