| No. I was thinking more like the Pope. | Нет, я думаю скорее как Папа Римский. |
| I thinking we put the tub here. | Я думаю, мы установим ванну здесь. |
| And I think he's thinking what we're thinking: | Думаю он спросит о том же, о чём и мы: |
| I've been thinking so too. | Я тоже так думаю. |
| And my close friend David, he saw the way I was thinking, and he came up to me and he said, Lewis, I've known you since youwere 18 years old. | Мой близкий друг Дэвид понял, о чем я думаю. Он подошел комне и сказал: Льюис, мы знакомы с тех пор, как тебе исполнилось18. |
| I was thinking you were in the right. | Я думал, что ты был прав. |
| And your not thinking doesn't get me what I want. | И ты и не думал даже делать того что я хочу. |
| I remember thinking that I didn't want to lose what we had. | Помню, что думал, как я не хочу терять то, что у нас было. |
| I kept thinking they'd let me go once I got better if I... | Я думал, что они меня отпустят, когда мне станет лучше. |
| I was just thinking that... | Я просто думал, что... |
| And they're going to help us think different, because thinking different is the engine of creation and wealth and new economy. | Они помогут нам думать по-другому, потому что это и заложено в двигатель созидания, богатства и новой экономики. |
| Reason or not, I can't help thinking Hanna wouldn't be in this mess if we still had that R.V. | Есть причина или нет, я не могу не думать, что Ханна не была бы в такой ситуации, если бы у нас был фургон. |
| 'Cause if you want to be as riveting a performer as Madonna - a skill that will nab us Nationals this year - you're going to have to start thinking like her, acting like her. | Потому что, если вы хотите стать такими же потрясающими исполнителями, как Мадонна... способ, который поможет нам достичь вершины на Национальных в этом году... вам придется начать думать как она, вести себя как она. |
| Once someone says it aloud, they'll think, "That's exactly what I was thinking." | И пока однажды этого не произнесут вслух, они будут думать: "Это именно то, чего мне хотелось." |
| What should they be thinking. | Что, если они и будут думать... |
| But I was thinking more like a-a group cheerleader. | Но я думала о чем-то вроде чирлидера банды. |
| That is why I don't want you here thinking. | Поэтому я и не хочу, чтобы ты здесь думала в одиночестве. |
| I was thinking more of the number of people I've put in the ground. | Я думала о всех тех людях, которые оказались здесь из-за меня. |
| I mean, I thought I had it all figured out, what I was supposed to say to Harry, and then you... you got me thinking. | Я имею в виду, я думала, что я всё поняла, что я предполагала сказать Гарри, а потом ты... ты заставила меня задуматься. |
| But I was alone in that thinking. | Но так думала только я. |
| He says design thinking must tackle big systems for the challenges we have. | Он говорит, что масштабное мышление должно распутать сложные системы наших проблем. |
| My delegation supports six proposals which, we believe, reflect the thinking within our region of Latin America and the Caribbean and which are also born out of our national experience. | Моя делегация поддерживает шесть предложений, которые, как мы считаем, отражают мышление, распространенное в пределах нашего региона - Латинской Америки и Карибского бассейна - и основанное на нашем национальном опыте. |
| Regardless of the impasse confronting the Doha development agenda, we should also approach the forthcoming World Trade Organization Ministerial Conference, and the negotiations beyond it, with a view to fresh thinking and determination to begin exploring fresh and credible approaches. | Вне зависимости от того безвыходного положения, в котором оказалась Дохинская повестка дня в области развития, нам следует готовиться также к предстоящей Конференции министров Всемирной торговой организации и к переговорам после нее, с тем чтобы освежить мышление и решимость начать исследование новых и надежных подходов. |
| How can an agency's procedures be reformed? Where are the competitive pressures for innovative thinking in government? | Как должны проводиться изменения в процедурах существующего органа? Где конкурентное давление, инициирующее творческое мышление в процессе управления? |
| He now has a wide-ranging brief and his blue-sky vision and helicopter thinking will enable this Government to go, in his own phrase, "beyond delivery, and beyond that". | Он сейчас многим занимается, и его нестандартное космическое мышление пробудит правительство и, его же словами "позволит ему освободиться, и не только" |
| I know I said we could have coffee but I was thinking... | Я знаю, что предложил выпить кофе вместе, но я тут подумал... |
| No, listen, listen, I was thinking... | Не, слышь, слышь, я тут подумал... |
| I was thinking maybe we could take the day off, today. | Я тут подумал, может, сегодня возьмем выходной? |
| I was putting myself in his shoes, and I was just thinking, I couldn't watch my daughter whither away, and at least I wanted whatever time I had to be happy. | Я попытался встать на его место, и подумал, что не смогу смотреть как моя дочь увядает, и всё оставшееся время я хотел быть счастлив. |
| I was just thinking, Peter, can you imagine how Marjorie is going to react to this? | Я тут подумал, Питер - представь, как на это отреагирует Марджори. |
| Still thinking you can save me? | Все еще думаешь, что можешь меня спасти? |
| I know what you're probably thinking. | Я догадываюсь, о чём ты думаешь. |
| Well, what're you thinking? | Ну, что думаешь? |
| You're thinking that everything up until now has been a warm-up act. | Думаешь, что всё это было всего лишь разминкой. |
| So? Thinking like a mouse. | Ты думаешь как мышь. |
| Just thinking how lucky I've been to end up with Miss Phryne. | Просто подумала, как мне повезло оказаться у мисс Фрайни. |
| You know, I've been doing some thinking, and... and I realized that my family treated you horribly. | Ты знаешь, я тут подумала, и поняла, что моя семья поступила с тобой ужасно. |
| You know, I was just thinking. | Знаешь, я тут подумала. |
| Listen, I was thinking. | Слушай, я подумала. |
| Lewis, I was thinking. | Люис, я тут подумала. |
| Well, that's very good thinking, Lennier. | Что ж, это очень удачная мысль, Ленье. |
| My professors would kill me for even thinking this, but... in her own strange way, Emma Bovary is a feminist. | Мои профессора бы убили меня за одну мысль об этом но по-своему Эмма Бовари - феминистка. |
| Well, then I got to thinking: This scientific paradigm of mine suggests something different - | Но тут у меня возникла мысль: Ведь моя научная парадигма подразумевает кое-что другое. |
| Good thinking, kid. | Отличная мысль, парень. |
| We are close to the thinking expressed by the distinguished Ambassador of Sweden when he said that the present debate about old threats versus new threats is a false debate, and the result has been that neither is dealt with, and this is very unfortunate. | Нам близка мысль уважаемого посла Швеции о том, что "нынешние дебаты о старых угрозах против новых угроз - это ложные дебаты, в результате которых ни одна из этих угроз не рассматривается", и это очень печально. |
| And, you know, so I grew up thinking I was the only one. | И я вырос, думая, что был единственным сыном. |
| Because just before I hit the deck, thinking that me number was up, I had a vision. | Потому что когда я коснулся пола, думая, что дни мои сочтены, было мне видение. |
| Without even thinking, he just ran forward to save them, but he got shot in the head | Ни секунды не думая, он бросился им на помощь... и получил пулю в голову. |
| I mean, I wasn't thinking. | Просто кинулся, не думая. |
| In 1891, James Macdonald, thinking that this mound was a "round for sheep", excavated the mound. | В 1891 году, Джеймс Макдоналд, думая, что эта насыпь служила «овечьим загоном», произвёл раскопки, которые не принесли ему никаких археологических находок. |
| Don't you ever wonder what she's thinking? | Ты никогда не задавал себе вопрос, о чём она думает? |
| What is he thinking? | И что он думает? |
| Edwards might be thinking the same thing. | Эдвардс думает точно так же. |
| She's not thinking, Vincent. | Она не думает, Винсент. |
| What is he thinking? | О чем же он думает? |
| You're all thinking it too. | Вы же тоже все так думаете. |
| Sister Agnes: I can imagine what you're thinking, but I assure you I'm only the messenger. | Могу представить, что вы думаете, но уверяю - я лишь передаю сообщение. |
| You're thinking, the poor girl up there - she thinks she's at a beauty pageant. | Вы думаете: «Бедная девочка, думает, что она выступает на конкурсе красоты». |
| Can you imagine, thinking you're a six-foot apple? | Вы думаете, что вы - двухметровое яблоко. |
| I know what you're thinking, "Cheer up, you're one of the lucky ones!" | Знаю, что вы думаете: "Ликуй, ты счастливчик!" |
| People don't always behave today the way they were thinking yesterday. | Люди не всегда ведут себя сегодня так, как думали вчера. |
| I doubt they were thinking that, Walter. | Сомневаюсь, что они так думали, Уолтер. |
| What the hell were you thinking? | А каким местом вы думали? |
| What were you thinking? | О чем вы думали, когда исправляли? |
| The turbulence was so bad we kept thinking we were going to die. | Мы думали, что не долетим. |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| 1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. | 1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика". |
| Can you please comment on something so we know what everyone is thinking? | Вы можете как-то прокомментировать что-нибудь, какое общее мнение? |
| Current thinking suggests that each of these systematic biases, however, would indicate that emission reduction requirements in the current scenarios are at the low end of the probability distribution. | Существует мнение, согласно которому каждая из этих систематических ошибок может приводить к тому, что требуемый уровень сокращения выбросов в текущих сценариях будет совпадать с нижней границей распределения вероятностей. |
| It was agreed that the implementation of a comprehensive prevention strategy required new ways of thinking and organization. | Было высказано общее мнение о том, что осуществление всесторонней стратегии предупреждения преступности требует нового мышления и новой организации. |
| We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |