| But I keep thinking how my parents would feel if I was missing. | Но я все думаю, как бы мои родители чувствовали себя, если бы я пропала. |
| I'm just thinking - that will be... | Я просто думаю - что будет... |
| I'm just thinking that maybe you can talk this guy down... to a huevo solo. | Я просто думаю, может быть ты сможешь уговорить этого парня... на единичное яйко. |
| No, I... I'm starting to have a hard time thinking this even is haemophilia. | Я даже думаю, что это никакая не гимофилия. |
| And I ended up thinking in the past, resigning myself to a bland existence... | И другие глупые сравнения... Я уже не думаю о прошлом, |
| We all know what you were doing your thinking with. | Мы все знаем, чем ты тогда думал. |
| What the hell were you thinking, trying to bring him here yourself? | О чем ты, черт побери, думал пытаясь его привести сюда в одиночку? |
| I mean, what the hell is he thinking with this? | В смысле, о чём он вообще думал, черт возьми? |
| I've been thinking a lot that my mum used to be happy and okay, you know, and then she deteriorated into this | Я много думал о том, что моя мама раньше была счастливая и ей было хорошо, знаешь, и потом она попала в это |
| I had a lot of faith in you, thinking you'd take care of this. | Я так в вас вёрил, думал, вы с этим справитёсь. |
| I started thinking, why would he go? | Я начал думать, зачем он пошёл? |
| This isn't the time for thinking. | Нет у нас времени думать. |
| I'll do any thinking that's necessary. | Думать я беру на себя. |
| So dreadful are they that one might be forgiven for thinking there must be something to them. | Абсолютно недопустимо даже думать, что эти стены кому-то нужны. |
| I can't help it, Morpheus, I can't help thinking: what if you're wrong. | Не могу, Морфеус... Не могу не думать: "что если ты ошибаешься?" |
| I was just thinking, maybe a little, you know... | Просто, я думала, может совсем немного, ты знаешь... |
| What the hell was I thinking bringing everyone down here? | Каким местом я думала, когда повела всех сюда? |
| We just don't want her thinking this is some kind of double cross to take down her husband's campaign. | Мы просто не хотим, чтобы она думала, что это какое-то надувательство для разрушения кампании её мужа. |
| Matthew, I've been thinking... | Мэттью, я тут думала... |
| I was thinking Valley. | Вообще-то я думала о Долине. |
| At the forum, speakers, including the finance minister and the head of the central bank, summarize the Chinese leadership's current thinking. | На форуме, спикеры, в том числе министр финансов и глава центрального банка, объясняют современное мышление китайского руководства. |
| Social education techniques such as cooperation, consultation and communication enhanced critical thinking and the democratic nature of the process. | Применение таких методов социального воспитания, как взаимодействие, консультирование и коммуникация, позволили дополнительно развить критическое мышление и сделать более демократичным характер процесса. |
| The Conference addressed such issues as the massive amount of resources needed and the strategic thinking and action required for effective prevention, care and support. | Конференция обсудила такие вопросы, как огромные объемы необходимых ресурсов, а также стратегическое мышление и меры, необходимые для эффективной профилактики, лечения и помощи. |
| It encompasses a deep sense of conservation and responsibility to the future, which colours their thinking, attitude and behaviour towards their fisheries. | Она охватывает глубокое чувство необходимости сохранения достояния и ответственности перед будущими поколениями, которое пронизывает все их мышление, отношение и поведение в вопросах рыболовства. |
| guide us towards moral and not moralist thinking. | который будет определять наше духовное, а не нравственное мышление. |
| I was thinking if I could maybe sleep here. | Я подумал, может, я могу переночевать у тебя? |
| So, I was, like, thinking, Lisa, do you maybe want to, like, go out with me? | Ну и я тут типа подумал, Лиза, может ты это, хочешь со мной встречаться? |
| WELL, I'VE BEEN THINKING, YOU KNOW. WHY DON'T YOU GET RID OF THAT WIRELESS SET OF YOURS? | Знаете, я тут подумал, может, вам избавиться от радио? |
| That's what I was thinking. | Я тоже о ней подумал. |
| Now, I was thinking we could start with a few one-on-ones, you know, move on to a couple of mix-'em-ups, you know, and then end with a big group dealio. | Я подумал, мы могли бы начать с нескольких тет-а-тетов потом перейти к очным ставкам а закончить общим групповым разбором полётов. |
| What the hell where you thinking? | О чем, черт возьми, ты думаешь? |
| I don't have high hopes for it, if that's what you're thinking. | У меня нет больших надежд, если это - то, о чём ты думаешь. |
| So, what are you thinking? | [Элли] Что ты думаешь? |
| What were you thinking? | О чём ты думаешь? |
| So what are you thinking... workman's comp? | Думаешь о... компенсации работникам? |
| I was only thinking I was born over there. | Я подумала, что родилась там. |
| I know, which is why I've been thinking that maybe I should go work in a house. | Знаю, поэтому я и подумала, может, мне стоит работать в заведении. |
| You were... thinking that just now? | Правда? Ты об этом только что подумала? |
| Lewis, I was thinking. | Люис, я тут подумала. |
| Clearly had me thinking you were going to stick that dismount. | Я уж подумала, что мы не напрасно прошли целый квартал пешком. |
| I remember for one fleeting second thinking, Maybe it's an insanity test. | Помню, в первое мгновение у меня промелькнула мысль: Может, это какой-то тест на вменяемость? |
| Identical markings got me thinking further. | Идентичные маркировки заставили меня развить мысль. |
| Good thinking, Chicago. | Хорошая мысль, Чикаго. |
| It's good thinking, sir. | Отличная мысль, сэр. |
| Good thinking, Fishlegs. | Здравая мысль, Рыбьеног. |
| In thinking that Blair could be trusted, yes. | Думая, что Блэр можно доверять, да. |
| Sir, I made a mistake thinking your way was wrong. | Сэр, я ошибаклся, думая, что Ваш путь был неверен. |
| It's like walking up the stairs to your bedroom in the dark and thinking that there's one more stair than there is. | Это, как в темноте подниматься по лестнице в свою спальню, думая, что там на одну ступеньку больше. |
| After two weeks spent sitting at his bedside thinking he could die, he says he's got to get away. | После того, как я две недели провела у его кровати, думая, что он умрёт, он говорит, что ему надо идти. |
| Thinking that Rudhran might know the scientist, Kumaran visits his office and finds that his behavior has changed. | Думая, что Рудран может знать ученого, Кумаран посещает офис Рудран и обнаруживает, что его поведение изменилось. |
| No one knew what he was thinking. | Никто не знал, о чём он думает. |
| You never know what he's thinking. | Никогда не знаешь, что он думает. |
| It's hard to guess what Billy's thinking. | Трудно представить, что думает Билли. |
| Last month, Abe showed that he may be thinking along these lines when he announced a Japanese plan to invest $110 billion in infrastructure projects in Asia over the next five years. | В прошлом месяце, Абэ намекнул, что может быть он уже думает на тему щедрости, когда он объявил о японском плане инвестировать $110 млрд в инфраструктурные проекты в Азии в течение следующих пяти лет. |
| Some of you may be thinking, "well that's very nice, but I can't do that", or "she won't let me do that", or "he'll never let me do that", | Кто-то наверное думает, "Да, это конечно хорошо, но мне это не по зубам", или "Она мне не позволит" или "Он никогда мне этого не позволит" или |
| I... tell me what you're thinking. | Скажите мне, о чем вы думаете. |
| I know what you're both thinking. | Я знаю, о чем вы оба думаете. |
| that's what you're thinking? | об этом в думаете? |
| It's what you're thinking. | Вы об этом думаете. |
| And you're probably thinking - because you're all very web-aware - yes, and we're in the era of collaborative consumption, so she can go online and do all this. | Возможно вы думаете - поскольку каждый из вас очень хорошо знаком с интернетом - что все мы живём в эпоху всеобщего потребления, так что она может воспользоваться интернетом и сделать всё вышеперечисленное. |
| What were they thinking? Other cabinet ministers had been promised that no fatalities would occur. | О чем они думали? Другие члены кабинета министров обещали, что не произойдет никаких неожиданностей. |
| You were just looking at my photographs, thinking how awful it must be to have lived like that and ended up like this. | Вы просто смотрели на мои фотографии, и думали, какой ужас - ведь так шикарно жил, и чем всё это кончилось. |
| What were you thinking, dropping him at my house today when I wasn't home? | О чем вы думали, роняя его в моем доме, сегодня, пока меня не было? |
| When you made your husband pretend to be a patient so you could get access to me, what were you thinking there? | Когда вы заставили своего мужа притвориться пациентом, чтобы добраться до меня, о чем вы вообще думали? |
| We were thinking we'd go tonight. | Мы думали уехать сегодня вечером. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| 1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. | 1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика". |
| Now, do you want people thinking otherwise? | Ну, вы же не хотите, чтобы люди изменили своё мнение о вас? |
| However, as current legal thinking considered soft law documents non-binding, it was felt that this proposal would change the understanding of future soft law documents. | Однако, поскольку в современной правовой доктрине документы, относящиеся к сфере "мягкого права", не имеют обязательной силы, было выражено мнение о том, что данное предложение рискует изменить в будущем понимание документов, относящихся к "мягкому праву". |
| I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay | Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |