| I was thinking it might be high time for the samba. | Думаю, самое время потанцевать самбу. |
| I was thinking, We should tell millie the truth. | Думаю, нужно рассказать Милли правду. |
| Actually, Dig, I was thinking, you probably should ask her out. | В самом деле, Диг, думаю тебе стоит пригласить ее на свидание. |
| I was looking at a trail map, and I was thinking that we should start on a bunny hill, because I've never actually been skiing. | Я посмотрел Карту трасс, и думаю стоит начать с Детской, потому, что я никогда не катался на лыжах. |
| Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. | Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка |
| But, I've been thinking a lot about the problem lately. | Впрочем, я много думал об этой проблеме. |
| Well, I kept looking at it and thinking that I've seen this before. | Я все смотрел на них и думал, что видел это раньше. |
| I don't know what I was thinking even taking it out of Italy, but it has to go back. | Не знаю, о чём я вообще думал, когда вывез эту вещь из Италии, но её нужно вернуть. |
| That's verbatim, moment for moment... what I was thinking when I was looking at you with the weirdness. | Это слово в слово то что я думал, пока так странно на тебя смотрел. |
| All I kept thinking was: | Всё что я думал было: |
| Once you start thinking that you have to take a certain path in life, you set yourself up for disappointment. | Как только ты начинаешь думать, что тебе надо выбрать определенный путь в жизни, ты настраиваешься на разочарование. |
| So we need to start thinking outside the box. | Так что нам нужно прекращать думать о коробках. |
| But I keep thinking, Doctor, there's one thing you never told me. | Но я продолжаю думать, Доктор, что есть одна вещь, которую ты никогда не говорил мне. |
| Once someone says it aloud, they'll think, "That's exactly what I was thinking." | И пока однажды этого не произнесут вслух, они будут думать: "Это именно то, чего мне хотелось." |
| Won't that be grand? Computers and the programs will start thinking and the people will stop. | Когда компьютеры научатся думать, люди окончательно разучатся это делать. |
| I was just thinking I needed some coffee. | Я как раз думала, что хочу кофе. |
| Even with the photograph, I was thinking you were that other Alan, up at Stainland. | Даже с фотографией я думала, что ты другой Алан - из Стэйнленда. |
| All night I have been thinking and praying and wondering what to say to him, and now, this morning, he isn't here at all. | Я всю ночь думала, и молилась, и ломала голову, как мне с ним говорить, а утром оказалось, что он уехал. |
| Because I was thinking that taking things slow on that front would be good... for everyone. | Потому, что я думала что не спешить в этой области было бы хорошо... для всех. |
| What were you thinking? | А чём ты думала? |
| This is the kind of thinking that went into creating The 99. | Именно такое мышление было вложено в создание "99". |
| Read more about how these frameworks describe thinking in different ways for different purposes. | Ознакомьтесь с тем, как эти концепции описывают мышление, используемое для различных целей и различными способами. |
| Wrestling with unfamiliar ideas can help clarify your own thinking. | Попытки понять незнакомые идеи может прояснить собственное мышление. |
| New patterns of thinking, believing and acting need to build on existing modes of thought and behaviour. | Новое мышление, новые убеждения и действия должны опираться на существующие модели поведения и менталитет. |
| I don't just mean some mental, ethereal thing... but being with people... being with you is part of the thinking. | Говоря: думать, я имею в виду не только ментальное и эфемерное мышление. |
| No, Philip Beaufoy I was thinking. | Нет, это я подумал про Филипа Бьюфоя. |
| So, I was thinking you might put me in the marine unit. | Я подумал о переводе в морской отдел. |
| These are the court files on the people that I remember thinking, when they get out, Judge Kleiner wouldn't want to bump into them. | Вот материалы дел на тех людей, о которых я подумал, что вряд ли судья Кляйнер захотел бы с ними столкнуться, когда они выйдут. |
| I was just thinking, you know, my dad used to say, "Why stand when you can sit?" | Я просто подумал, знаете, мой папа говорил: "Зачем стоять, если можно сесть?" |
| I've been thinking. | Что ж, я подумал. |
| You're thinking, if we can find the spaceman in 1969 and neutralize it, then it won't be around in 2011 to kill The Doctor. | Ты думаешь, что если мы найдём астронавта в 1969 и нейтрализуем его, то он не убьёт Доктора в 2011. |
| How can I talk you out of anything if I don't know what you're thinking? | Как я могу переубедить тебя в чем-то если я не знаю о чем ты думаешь? |
| So, where the hell are you, and what are you thinking? | Где же ты, черт возьми, о чем ты думаешь? |
| What on earth are you thinking? | О чём ты думаешь? |
| You thinking frank's wife? | Думаешь, это жена Фрэнка? |
| Gianni, while we're at it, I was thinking... | Женя, пока мы здесь, я подумала... что хочу вставить сюда микроволновку. |
| Well, I was thinking I would do something with Roscoe. | Я тут подумала чем-нибудь занять Роско. |
| And I was thinking, you may be right about a few things. | И я подумала, может ты и права на счет кое-чего. |
| Well, the weather's been so nice lately, I was thinking we could do something outdoors. | В последние дни стояла чудесная погода, и я подумала, может, мы могли бы встретиться на свежем воздухе. |
| You know, I've been thinking - we've been doing this for a couple of weeks, and I don't know that much about you. | Знаешь, я подумала... мы занимаемся этим уже две недели, а я о тебе почти ничего не знаю. |
| And I remember thinking, this is it. | И я помню свою мысль «Вот и всё». |
| But it is a useful way to focus one's thinking. | Но это ведь и полезный способ сконцентрировать свою мысль. |
| You know, you're sitting there thinking a deep thought, and the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity. | Знаете, вы сидите здесь, обдумывая глубокую мысль, и вдруг яблоко падает с дерева, и у вас появляется теория гравитации. |
| Give him another thought to be thinking? | Дал ему мысль для размышлений? |
| Good thinking, Hade. | Хорошая мысль, Хейд. |
| You're not doing Tim any good, thinking like this. | Ты не поможешь Тиму, думая так. |
| And I always turned the other cheek, thinking that was the more mature thing to do. | И я всегда подставлял другую щеку, думая, что это по-взрослому... |
| Like, you guys cast it, thinking, | Типа вы произнесли его, думая: |
| It's most likely that he disposed of the belt in the concrete thinking it would never resurface, so our best bet is to compile a list of all the workers who were on-site the day the concrete panel was poured. | Скорее всего, он утопил ремень в цементе, думая, что его никогда не найдут, наша задача - составить список всех рабочих, которые находились на стройплощадке в день, когда была установлена панель. |
| Thinking he was like every other guy. | Думая, что он такой же, как и все. |
| Now as for your friend Alice, I need you to report everything she does, where she goes, who she talks to, what she is thinking. | Что касается твоей подруги Алисы, докладывай обо всём, что она делает, куда ходит, с кем разговаривает и о чем думает. |
| What's your boss thinking? | Что думает ваше начальство? |
| Look out, the monkey's thinking again. | Посмотрите-ка. Обезьянка снова думает. |
| What is he thinking? | Что он себе думает? |
| It means she's thinking. | Значит, она думает. |
| I mean, I know what you're thinking. | Я понимаю, что вы думаете. |
| So you're thinking breaching the current op? | Думаете, дело в нынешней операции? |
| And you might be thinking that it was good luck, but it wasn't. | Может, вы думаете, что нам повезло, но дело не в удаче. |
| I have no idea what any of you are thinking. Isn't that amazing? | Я не имею никакого понятия, о чем вы думаете. Разве это не удивительно? |
| You're thinking high thoracic epidural. | Думаете о грудной эпидуральной анестезии? |
| What were you thinking, careening down that driveway like a maniac? | О чём вы только думали, несясь по подъездной дорожке, как сумасшедший. |
| Well, I just don't want people thinking I got this promotion because I'm sleeping with Jerry. | Ну, я просто не хочу, чтобы люди думали, что я получила повышение потому что сплю с Джерри. |
| Not only were they enthusiastic, they kept thinking they're there to help us. | Они были не просто полны энтузиазма, они думали, что они были там для того, чтобы помочь нам. |
| A lot of those people are here because, as I was walking round the back, there were loads of people looking at me thinking, "Who's he?" | Многие из этих людей сейчас здесь потому, что пока я прогуливался там сзади, было полно народу, которые смотрели на меня и думали "а кто это?" |
| L don't know what we were thinking. | О чём мы только думали? |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| The Netherlands fully agrees with that line of thinking. | Нидерланды полностью разделяют это мнение. |
| The Working Group and the Secretariat had been kept abreast of developments in Spain's reform of its insolvency laws and had expressed the view that the outcome was fully consistent with the latest thinking on the subject. | Рабочая группа и Секретариат регулярно получали информацию о ходе реформирования законодательства Испании о несостоятельности и выразили мнение о том, что результаты этой реформы в полной мере согласуются с новейшими подходами в этой области. |
| You say what everybody's thinking. | Ты озвучил мнение всех окружающих. |
| Decades of American strategic thinking and diplomacy, initiated by Henry Kissinger in the 1970's, aimed at weaning Egypt from its Russian alliance, now appear in danger of going down the drain because of Obama's inability to make up his mind about Morsi's overthrow. | Десятки лет стратегического мышления и дипломатии США, начатые по инициативе Генри Киссинджера в 1970-х, направленные на отделение Египта от его союза с Россией, теперь находятся под угрозой пойти насмарку из-за неспособности Обамы составить свое мнение о свержении Мурси. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |