| No, I'm not thinking that. | Нет, я так не думаю. |
| But I keep thinking, maybe if I'd stayed in touch, things would've been different for her. | Но я постоянно думаю, может, если бы я поддерживала связь, для неё всё сложилось бы иначе. |
| I was thinking... you're nice, | Я думаю... что вы хороший, |
| Thinking I could do this was asinine. | Думаю, что это было глупо. |
| But I was thinking we could experiment a little. | Но думаю, стоит поэкспериментировать. |
| I guess I wasn't thinking, sir. | Думаю, я не думал, сэр. |
| Well, what were you thinking then? | Так о чем же ты тогда думал? |
| I kept thinking I could do this without involving our family, but we can't ignore this. | Я думал, я смогу делать свою работу, не вовлекая в это нашу семью, но мы не можем больше закрывать на это глаза. |
| I guess I kicked this year off thinking that all of us in the Glee Club weren't outcasts anymore, and I thought we'd be turning kids away. | Я полагаю, я начал этот год с мысли, что все мы в хоре больше не изгои, и я думал, мы убедили в этом ребят. |
| Which leads us to a question: What was he thinking when he was being measured? | Это подводит нас к вопросу: О чем он думал, когда его исследовали? |
| I don't think you should be thinking that. | Не думаю, что сейчас стоит об этом думать. |
| It was a bit of a shock - (Laughter) - and it started me thinking. | Это был шок! (Смех) И это заставило меня думать. |
| I just keep thinking if I ran faster, maybe I could have gotten there quicker. | Я просто продолжаю думать о том, что если бы я бежал быстрее возможно, я бы оказался там раньше |
| I know it's not their fault, but I keep thinking if her parents hadn't threatened to send her back there, she'd still be here. | Я знаю, что это не их вина, но я продолжаю думать, если бы ее родители не угрожали отправить ее назад, она все еще была бы здесь. |
| Leave the thinking to me. | А думать буду я. |
| See, I was thinking you overreacted because of your ex-wife... | Знаешь, я думала, что ты так психанул, потому что твоя бывшая жена... |
| And I was thinking that if I have my own place, and... | И я думала, что если бы у меня была своя квартира, и... |
| What the hell were you thinking, sneaking off like that? | Какого чёрта ты думала, когда улизнула отсюда? |
| I'm sitting there thinking, | Я сидела и думала, |
| What was I thinking? | И чем я только думала? |
| But this project demonstrates the bold thinking that we need in America. | Но этот проект демонстрирует смелое мышление, которое нужно в Америке. |
| Finally, we must shift our thinking from our primordial ways and reset it in accordance with the march of globalization and its attendant implications. | Наконец, мы должны изменить свое мышление, отойдя от первобытных канонов, и настроить его на новый лад в соответствии с уровнем развития глобализации и вытекающими из этого последствиями. |
| Added to this are less tangible ingredients, resulting in a culture of innovation: the practice of entrepreneurship; the tolerance of failure; creative thinking and intellectual curiosity; the ability to deal with fundamental uncertainties; and the willingness to question even basic beliefs. | К их числу следует добавить менее заметные факторы, формирующие инновационную культуру: практика предпринимательской деятельности, допустимость неудачи попытки, творческое мышление и пытливость ума, умение справляться с фундаментальными неопределенностями и готовность оспорить даже укоренившиеся убеждения. |
| In truth, we have no good role models, only challenges, ideas, inspirations and some institutions in place at the international, regional and local levels that help us to meet, focus our thinking and share ideas for the common good of mankind. | Фактически, у нас нет хороших моделей для подражания - только проблемы, идеи, побудительные мотивы, и некоторые существующие на международном, региональном и местном уровнях учреждения помогают нам встречаться, сосредоточивать свое мышление и делиться идеями об общем благе человечества. |
| Encourage individual efforts to expand political participation, achieve sustainable development, and promote the role of the civil institutions to help address the conditions that spawn violence and extremist thinking. | поощряют индивидуальные усилия по расширению политического участия, обеспечению устойчивого развития и повышению роли гражданских институтов в целях содействия устранению условий, которые порождают насилие и экстремистское мышление; |
| He pulled me aside one day and said, Christopher, I've been thinking. | Однажды он отвел меня в сторону и сказал: "Кристофер, я тут подумал... |
| Well, I've been thinking that this part of things... should stop. | Ну, я тут подумал о наших делах... мы должны перестань их делать. |
| Krummy... I was thinking after we catch that bomber, maybe me and you can come back here and play that new first-person shooter. | Крумми... я тут подумал, когда мы найдёт подрывника, может мы с тобой сможем вернуться сюда и сыграть в новый шутер от первого лица. |
| See, I was thinking maybe we should... say it was just Pepper and me... alone on the island. | Я тут подумал, может надо было "отправить" нас с Пеппер... вдвоём на остров. |
| I was thinking we could do that walk. | Я подумал, можно прогуляться. |
| You're now thinking it might not. | А сейчас ты думаешь, что она может и не появиться. |
| And as your manager, I'd say you're thinking too small. | И как твой менеджер я сказала бы, что ты не особо о нем думаешь. |
| So, what are you thinking? | Итак, что ты думаешь? |
| What's your thinking? | О чем ты думаешь? |
| Well, what are you thinking? | Ну, что думаешь? |
| I was thinking that maybe I should be prepared. | Я подумала, может, мне стоит подготовится. |
| I was thinking, why not work with me at waldorf designs? | Я подумала, почему бы тебе не работать со мной в Уолдорф Дизайн? |
| You know what? I was thinking that maybe now would be a good time for us to sit down and, you know, talk about your future. | Я тут подумала, что сейчас самое время сесть и поговорить о твоем будущем. |
| I don't know, I was thinking that maybe I should get us ticket before it sells out. | Я подумала, что стоит купить билеты, пока все не распродали? |
| So I was thinking I could use this house as a base while I apartment-hunt. | Так что я подумала, что могла бы использовать твою квартиру, как базу, пока я ищу себе жилье. |
| Now, the café abduction got us thinking. | Похищение в кафе, натолкнуло нас на мысль. |
| And I remember thinking, this is it. | И я помню свою мысль «Вот и всё». |
| No, no, you're thinking in the wrong direction. | Нет, нет, это неверная мысль. |
| It dulls thinking and blocks creativity. | Притупляет мысль, мешает творчеству. |
| Give him another thought to be thinking? | Дал ему мысль для размышлений? |
| Last night I got on a bus to Ravenswood, thinking I was going there to help my girlfriend Hannah. | Прошлой ночью я сел на автобус до Рейвенсвуда, думая, что смогу помочь моей девушке Ханне. |
| That girl... follows her heart without thinking twice about it. | Она следует зову сердца, не думая дважды. |
| I guess I flattered myself into thinking that maybe she was flirting with me. | Я думаю, я льстил себе, думая, что возможно, она флиртует со мной. |
| And he did lovely things, like when he was walking along the road, he would pat bollards, thinking they were children playing. | И он делал милые вещи, например, когда он шел по дороге, он мог погладить столбики, думая, что это играют дети. |
| I don't want my children going through what I went through over and over, thinking you two were getting back together only to have my heart broken. | Я не хочу, чтобы мои дети проходили через то же, что и я, раз за разом, думая о том, что вы сходитесь только для того, чтобы разбивать мне сердце. |
| You don't know what your mom's thinking, do you? | Вы не знаете, что обо всём этом думает ваша мама? |
| She's thinking, "Maybe he's the guy for me because he understands me." | Она думает: Может этот парень должен быть моим, ведь он меня понимает. |
| She's thinking selflessly. | И не думает о себе. |
| What's he thinking right now? | О чём он сейчас думает? |
| And sometimes when you're thinking all those things, your girlfriend is moving on and sleeping with somebody back home and has no intention of getting back with you. | И иногда, когды ты думаешь об этом, твоя девушка перезжает и спит с кем-то, возвращаясь домой и не думает к тебе возвращаться. |
| Always thinking you're better than us. | Всегда думаете, что лучше всех. |
| I mean, come on, you guys are all thinking it. | В смысле, ну же, ребята, вы все об этом думаете. |
| You thinking somebody he trusted he let in, and they ripped him off? | Вы думаете, это кто-то, кому он доверял и впустил, а тот его убил? |
| So, what are you thinking, Chief? | О чем думаете, шеф? |
| Well, if you're there thinking, in old power, this won't happen to us. | Если вы в старой власти и думаете, что этого с вами не случится, тогда просто посмотрите на запись в Википедии про энциклопедию «Британника». |
| They always built these things without thinking. | Они не думали, когда строили эти штуки. |
| We were thinking over Christmas, that way you can be back here in time for school. | Мы думали насчет Рождества, чтобы к началу школы ты мог бы вернутся. |
| What were you thinking when you stuck your foot out? | О чем вы думали, когда ставили подножку? |
| And when we were thinking, under which flag to bring them all together, an idea was born which I can probably now publicize, because we are already making actual steps towards its implementation. | И когда мы думали, под каким флагом их объединить, родилась одна идея, которую, наверное, уже можно озвучить, потому что мы уже реально делаем шаги к ее реализации. |
| What were we thinking? | И о чем мы думали? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| Can you please comment on something so we know what everyone is thinking? | Вы можете как-то прокомментировать что-нибудь, какое общее мнение? |
| Here, my thinking is consonant with much of what has been said from this rostrum. | И тут мое мнение совпадает со многими суждениями, которые были высказаны с этой трибуны. |
| While these Acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities. | Хотя эти законы оказывают позитивное влияние на законодательную систему, судебную власть, тех, кто принимает решения, и общественное мнение, по-прежнему сохраняется некоторая напряженность в деле уравновешивания этого права с ответственностью. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| My point is, I think we should get unstuck from the thinking that there's only one political system - election, election, election - that could make it responsive. | Я настаиваю на том, что нам следует перестать думать, что возможна лишь одна система - избирательная, избирательная, избирательная - при которой учитывается мнение людей. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |