| I thinking that they made an exception in this case. | Думаю, в этом деле они сделали исключение. |
| I'm now thinking I'll break up with Ellen. | Думаю, что лучше порвать с Эллен. |
| I keep thinking that people will accuse me of grabbing for power. | Я думаю, что народ обвинит меня в захвате власти. |
| Well, I'm just thinking that if he has one, maybe we can find out where he's buried, and then pay our respects. | Ну, я просто думаю, если бы оно у него было, может, мы смогли бы найти, где он похоронен, и засвидетельствовать свое почтение. |
| I kept thinking, whatever my score is now, | Я думаю, сколько бы очков я ни набрал, |
| I was thinking you shouldn't be out of bed so soon after surgery. | Я думал, что тебе не стоит вставать с постели так быстро после операции. |
| I was thinking more along the lines of Sir Laurence Olivier. | Я думал скорее о персонаже сэра Лоуренса Оливера. |
| I don't think he was thinking. | Не думаю, что он думал. |
| So I was thinking, maybe we can come up with a name for the asteroid by combining our names. | Я думал над тем, что мы можем решить вопрос с именем, если соединим наши имена. |
| Now, the reason I say that, because, afterwards, I was thinking - well, I went back into the school - I felt dirty; I felt betrayed; I felt ashamed, but mainly - mainly, I felt powerless. | А рассказываю я это, потому что я думал тогда: ладно, я вернусь в школу. Но мне гадко, я чувствую себя так, словно меня предали, мне стыдно, но главное - главное то, что я ощущаю бессилие. |
| He just likes the thinking it requires. | Там нужно думать, и ему просто это нравится. |
| I was so afraid of losing her that I wasn't thinking. | Я боялась потерять её, поэтому я не могла думать о другом. |
| I kept thinking "If I stop the Mayor..." | Я продолжаю думать, "Если я остановлю Мэра..." |
| There's me thinking you didn't have it in you. | Это заставляет меня думать, что у тебя нет другой |
| Then you're thinking to yourself, If I don't go to the gynecologist appointment, | Я не могу перестать думать о том, каким мерзавцем оказался Пит. |
| Lacey, what are you thinking cooking pre-cooked cupcakes? | Лэйси, чем ты думала, когда готовила уже готовые капкейки? |
| I'd keep thinking I were going to be electrocuted. | Всё время бы думала, что меня током ударит. |
| What were you thinking stealing medicine? | О чем ты думала, воруя лекарство? |
| I was thinking maybe you moved to Chicago? | А я уж думала, не переехал ли ты в Чикаго. |
| But when I thought it was over, I kept thinking that if... | Когда я думала, что это конец, я все думала, что если... |
| Jeannette Wing envisioned computational thinking becoming an essential part of every child's education. | Жаннета Винг предполагала, что вычислительное мышление станет неотъемлемой частью образования каждого ребенка. |
| That's the same facile thinking that led you to divert our best Peacekeepers into District 2. | То же самое поспешное мышление, из-за которого ты направил наших лучших миротворцев в дистрикт 2. |
| Baseball thinking is medieval. | В бейсболе средневековое мышление. |
| If we talk of any loser at all, it was the old, stagnant thinking which was defeated, and a new common sense prevailed. | Но если уж говорить о чьем-либо поражении, то скорее всего проиграло старое, заплесневевшее мышление и восторжествовала новая здравая мысль, которая должна вечно сопутствовать развитию человечества, на всех его этапах. |
| To be sure, some progress has been made in that area, but that progress has been slow, and it seems that the dominant world strategic thinking is locked into scenarios geared to the nuclear past. | Безусловно, некоторый прогресс достигнут в этой области, однако его темпы являются медленными и кажется, что преобладающее в мире стратегическое мышление сосредоточено на ядерном прошлом. |
| I was... thinking maybe we could be... in the same room. | Я... тут подумал, что мы могли бы оказаться... в одной комнате. |
| All the money I had was I've been thinking you better wire your father. | Всё, что у меня было - это 10доллоровая купюра... Так что я подумал, что тебе лучше связаться с отцом. |
| You know, it's funny. I was thinking the exact same thing. | Знаете, смешно, я ведь как раз об этом подумал |
| I've been doing some thinking. | Я тут подумал немного... |
| And I remember thinking: How did he know to put the "pursuit" part in there? | ѕомнитс€, € подумал: почему он писал именно о стремлении? |
| Mike, I know what you're thinking, but your father wasn't legally drunk. | Майк, я знаю, о чём ты думаешь, но твой отец вовсе не был пьян. |
| That's my fault, but I've been thinking, and I know you have too, about how all this plays out. | Это моя вина, но я много думал, как, знаю, думаешь и ты, о том, чем все обернется. |
| Like you're thinking why him and not me? | Выглядит так, будто ты думаешь: "Почему он? почему не я?" |
| Why, what are you thinking? | Почему, что ты думаешь? |
| Now, you might be thinking, | Теперь, ты наверное думаешь |
| I wasn't thinking that at all. | Я об этом даже не подумала. |
| But I was thinking... what if we... changed up our hustle a little bit. | Но я подумала... а что, если мы... немного поменяем род деятельности. |
| But you're not thinking clearly. | Но ты недостаточно об этом подумала. |
| I'm just thinking. | Я вот, о чем подумала... |
| Mother, I was thinking. | Мама, я тут подумала. |
| I was thinking "cool." | Нет, моя мысль была "круто". |
| I swear I was just thinking the exact same thing. | Клянусь, всплыла как раз та же мысль. |
| Good thinking, Wendy. | Хорошая мысль, Венди. |
| Polymer trace got me thinking. | Следы полимера натолкнули меня на мысль. |
| Good thinking, batman. | Отличная мысль, ординарец. |
| I've spent the last three years thinking... believing that he was dead. | Я прожила три года, думая... считая его мёртвым. |
| I had come in worried about him, thinking he needed help. | Я пришел, беспокоясь за него, думая, что он нуждается в помощи. |
| I just have to fight without thinking! | Мне просто нужно драться, не думая! |
| I lie awake every night thinking maybe I started something I shouldn't have. | Я не сплю ночами, думая, что начала то, что не следовало. |
| Am I crazy for thinking that it could be worse? | Я сошла с ума, думая, что могло быть и хуже? |
| He's not thinking long term. | Он не думает на шаг вперед. |
| No. No. It's you who's not thinking straight. | Нет, нет, это ты, кто не думает правильно. |
| Well, we've all been trying to get a radio working and the Doctor's been... thinking. | Ну, мы все стараемся починить радио, ...а Доктор думает. |
| What in the hell is laurie thinking? | Какого чёрта, о чем Лори думает? |
| The part that you think is you... the part that's thinking and deciding and weighing all the evidence... that part is so small. | Та часть, которая делает вас - вами, часть, которая думает, решает, взвешивает доказательства... эта часть очень маленькая. |
| You're thinking why on earth do you bother... when you can do in a tenth of the time on a computer? | Вы думаете - зачем теперь возиться с этим, когда можно все сделать в десять раз быстрее на компьютере? |
| Mr. Joestar... what are you thinking? | о чём вы только думаете? |
| You're thinking high thoracic epidural. | Думаете о грудной эпидуральной анестезии? |
| You're thinking the same thing? | Вы тоже так думаете? |
| Well, I was thinking maybe just an interview. | Я хотела поговорить с вами об этом иске, который вы думаете поддержать. |
| We've been thinking the tool belonged to a different prepper. | До сих пор мы думали, что инструмент принадлежал другому выживальщику. |
| What were you thinking at this point? | О чем Вы думали в этот момент? |
| What were we thinking, following a Sith Lord? | О чём мы думали, следуя за Лордом Ситхов? |
| I don't think that Alo should be staying over, if that's what you were thinking. | Не думаю, что Ало следует здесь оставаться, если это то, о чем вы думали. |
| WE WERE THINKING AN ACQUISITION WOULD BE THE BEST PLAY. | Мы думали, что приобритение будет лучшим способом игры. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Current thinking suggests that each of these systematic biases, however, would indicate that emission reduction requirements in the current scenarios are at the low end of the probability distribution. | Существует мнение, согласно которому каждая из этих систематических ошибок может приводить к тому, что требуемый уровень сокращения выбросов в текущих сценариях будет совпадать с нижней границей распределения вероятностей. |
| If this thinking is accepted there will be no need for the "Priority for Air" or "Priority for Water" columns. | Если такое мнение будет принято, то это устраняет необходимость в колонках "Отн. к воде" или "Отн. к воздуху". |
| Many participants expressed that the crisis had brought a fundamental change in prevailing economic thinking and policy prescriptions towards new development paradigms. | Многие участники дискуссии высказали мнение о том, что кризис заставил коренным образом пересмотреть преобладающие экономические теории и рекомендации по вопросам политики в пользу новых парадигм развития. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Such a view was probably hard to deny if one were thinking in terms of an obligation on the part of the depositary, but on the other hand, there had been no comment reflecting on the non-obligatory nature of the proposed procedure. | Такое мнение, по-видимому, трудно опровергнуть, если судить с точки зрения одной из обязанностей депозитария, но, с другой стороны, отсутствуют какие-либо замечания в отношении необязательного характера предлагаемой процедуры. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |