| I was thinking I'd kill him. | Я думаю, я его убью. |
| I appreciate the tour, Michael, but I'm still thinking it over. | Спасибо за экскурсию, Майкл, но я все еще над этом думаю. |
| I've been thinking, we should have learned to play the harmonica, ted. | Думаю, Тэд, нам стоило научиться играть на губной гармошке. |
| I'm not thinking this through properly. | Я не думаю что это было случайно |
| I was thinking I might just spend the night. | Я думаю, что может останусь у нее на ночь |
| I been thinking a lot about what happened to your nephew. | Я много думал о том, что случилось с вашим племянником. |
| As a matter of interest, what were you thinking? | Ради интёрёса, о чём ты думал? |
| You know, I was with Mer this morning, and I was thinking, the two of us, we've been through hell. | Знаешь, сегодня утром я был с Мер, и я думал, мы, двое, прошли сквозь ад. |
| The whole time I was in jail, I kept thinking, | Когда я был в тюрьме, я все думал, |
| (Eric) I wasn't thinking. | Чем я только думал! |
| You can't be thinking nothing. | Но ты же не можешь думать ни о чем. |
| I just keep thinking that what I had before was so much better. | Я просто продолжаю думать что то, что я написала раньше было намного лучше. |
| They are not mere aspirations or wishful thinking, as some might wish to think. | Это не просто устремления и благие намерения, как некоторые хотели бы думать. |
| Or you may have been thinking, "Where does she get her confidence from?" | Или вы могли думать: «Откуда в ней столько уверенности?» |
| It's obvious that the case is being pushed out of the way, to be forgotten so it's normal for a reporter to be thinking and talking like that. | Поэтому нормально для репортёра думать об этом. так что бубнить об устаревшем ненормально для репортёра. |
| All right, so, I was thinking... our seizures. | Хорошо, я тут думала... наши припадки. |
| You were thinking you'd trick me into doing it all again. | Думала, что опять меня в тянешь в юриспруденцию? |
| At the same time, I was thinking, well, there's lots of possibility here to produce contemporary products, away from the ethnic, a little bit more contemporary. | Тем же временем я думала, что есть много возможностей производить современные продукты, отступая от этнического, немного более современные. |
| All this time, me thinking that you're a villain when you're really just... you're just an insecure little girl in desperate need of attention. | Всё это время, я думала, что ты - злодейка, а на самом деле, ты просто... ты просто закомплексованная маленькая девчонка, отчаянно нуждающаяся во внимании. |
| What the hell were you thinking in there? | О чем ты там думала? |
| Rather, current thinking postulates definite hierarchies of relationships. | Скорее всего, современное мышление постулирует определённую иерархию отношений. |
| Only thinking on such a scale can create security guarantees throughout the Eurasian land mass. | Только таких масштабов мышление способно создать гарантии безопасности на всем Евраазиатском пространстве. |
| He was a leader known to all world leaders for his strategic thinking. | Он был руководителем, которого знали все лидеры за его стратегическое мышление. |
| Technical and vocational education and training should nurture innovative and creative skills, develop critical thinking and cultivate work ethics with a sense of social responsibility. | Техническое и профессиональное образование и подготовка должны прививать новаторские и творческие навыки, развивать критическое мышление и культивировать трудовую этику и чувство социальной ответственности. |
| The crises have also changed economic thinking in favour of stronger regulations of market and a more proactive and pragmatic intervention by States. | Кризисы также изменили экономическое мышление, указав на необходимость более энергичного регулирования рынка и более активного и прагматичного вмешательства государств. |
| I was thinking we could do something for Brody. | Я подумал, мы могли бы сделать что-нибудь для Броуди. |
| You know, lads, I've been thinking. | Вы знаете, я тут подумал. |
| Well, I was thinking the two of us could spend some time... | Ну, я вот подумал, что мы с вами могли бы провести время... |
| Did you not wake up this morning thinking today was another opportunity to mess up some bad guy's day? | Вот ты, когда проснулся сегодня, подумал, "вот еще одна возможность испортить день какому-нибудь злодею"? |
| So I was thinking maybe... | Я подумал, может... |
| You thinking he had something to do with it? | Думаешь, он как-то связан со всем этим? |
| Why do you keep thinking I know what the bus schedule is? | Почему ты думаешь, что я знаю маршрут этого автобуса? |
| Wouldn't want the good men parked over in the Chevy thinking you something other than what you look like. | Как думаешь, те славные парни, в своем Шевроле, припарковались здесь, потому что ты так хорошо выглядишь? |
| You're thinking "You'll never get away with this!" Warm? | Ты думаешь "Тебе это даром не пройдет!" Тепло? |
| What are you thinking? | Постоянно отстающий? О чем думаешь? |
| I was thinking we could just keep this between us. | Я тут подумала, пусть это останется между нами. |
| But I remember thinking... this is insane. | Но я подумала тогда... что это безумие. |
| So, I was thinking that when we look for our apartment... we have to convince these people that we're totally rich yuppies. | Я тут подумала, что когда мы ищем себе квартиру... мы должны убедить этих людей, что мы очень богатенькие дурочки. |
| Mom, I was thinking... | Мам, я тут подумала... |
| I was thinking it too. | Я тоже о нём подумала. |
| And I remember thinking, this is it. | И я помню свою мысль «Вот и всё». |
| I just kept thinking, why did I do this? | У меня крутилась мысль, зачем я это сделала? |
| Good thinking, Caputo. | Хорошая мысль, Капуто. |
| Good thinking, Olive. | Хорошая мысль, Оливия. |
| So I was out there mowing and working hard and waving to them guards an'all... when I'd get to thinking, "What makes a lawnmower run?" | И вот я был на покосе травы, работал в поте лица, кружил вокруг охранников... когда в голову мне пришла мысль, "Что заставляет газонокосилку работать?" |
| I was mistaken in thinking that he was a trustworthy man. | Я ошибался, думая, что он заслуживает доверия. |
| You know, Dad sent us away thinking he had to protect us. | Знаешь, отец отправил нас за границу, думая, что именно он должен защитить нас. |
| Just knowing that he's in this building now... thinking he could get away with it. | Просто зная, что он сейчас в этом здании... Думая, что ему это могло сойти с рук. |
| Drive yourself crazy thinking like that. | Ты сводишь себя с ума, думая так |
| And yet, he turned his back on me without even thinking twice about it. | И тем не менее, он повернулся ко мне спиной даже не думая об этом. |
| He's thinking that he loves you, Savi. | Он думает, что он тебя любит, Сэви. |
| At least you can see what he was thinking. | По крайней мере, ты видишь о чем он думает. |
| Thinking he all that because he got his family back. | Думает, что ему все можно, потому, что его опять взяли в семью. |
| He's probably thinking, | Может, он думает: |
| Needle's rising, which means he's getting, you know, thinking a lot. | Стрелка отклоняется, что означает, что подопытный приходит в состояние... то есть, напряжённо о чем-то думает. |
| Dr. Brennan, you're not thinking rationally. | Доктор Бреннан, вы думаете нерационально. |
| Let me help you with some things that you might be thinking. | Разрешите помочь вам кое с чем, о чём вы, возможно, сейчас думаете. |
| I can tell what you were thinking. | Да. Я понимаю, о чём вы думаете. |
| In case you're thinking that drove me to murder, you can check with the principal. | В том случае, если вы думаете, что это привело меня к убийству, вы можете сверится с директором. |
| You're thinking, "Why do I need a glow-in-the-dark cross"? | Вы думаете: "Зачем мне нужен светящийся в темноте крестик"? |
| Trying to be a restaurant, what were we thinking? | О чём мы только думали, пытаясь быть ещё и рестораном? |
| You know, we were actually thinking might be a possible donor, Sophie. | Ну, вообще-то, мы думали что... вы могли бы быть донором, Софи. |
| What were you thinking, taking a bullet for me? | О чем вы думали, когда закрыли меня от пули? |
| I mean, what were. I mean, what were we thinking, guys? | Я имею ввиду, о чем мы думали, парни? |
| What were you kids thinking? | Да чем вы думали вообще? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| Although we are still at a preliminary stage, we consider it useful to state here the aim of our thinking on this matter. | Несмотря на то, что сейчас мы находимся на предварительном этапе, мы считаем полезным отметить здесь наше мнение по этому вопросу. |
| Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
| If this thinking is accepted there will be no need for the "Priority for Air" or "Priority for Water" columns. | Если такое мнение будет принято, то это устраняет необходимость в колонках "Отн. к воде" или "Отн. к воздуху". |
| I remember thinking that you would change your mind. | Я помню, как думала, что ты еще поменяешь своё мнение. |
| In our desire to give new dynamism to the United Nations, this democracy, representative of the majority and respectful of the minorities, must inspire our thinking. | В нашем стремлении придать новый динамизм Организации Объединенных Наций эта демократия, которая отражает мнение большинства и уважительно относится к точке зрения меньшинства, должна вдохновлять нашу работу. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. | У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |