| I think he is still thinking. | Я думаю, что он все еще думает. |
| I was thinking we could meet after work, go to the prison together? | Думаю, мы могли бы встретиться после работы и вместе отправиться в тюрьму? |
| I keep thinking that I'm doing things that Sutton would do, and then I just end up messing it up. | Я все время думаю, что делаю так, как сделала бы Саттон, но заканчивается тем, что я ё порчу. |
| So what I was thinking... | Так вот о чём я думаю... |
| I'm just thinking, dinner. | Я вот думаю про ужин. |
| I've been thinking, Rami, about you, your future. | Я думал про тебя, Рами, твоё будущее. |
| Once I get the mainframe solid, I was thinking... | Как мейнфрейм будет готов, я тут думал... |
| I was thinking when to throw down my sword and apologize. | Я думал когда бросить мечь и начать извиняться. |
| Well, I was thinking, you know, Christmas is coming up. | Ну, я думал на Рождество. |
| A man who was sittl'ng thinking on these steps was I'nstantly vaporized by the explosion. | Человек, который сидел на этих ступеньках и о чём-то думал, в ту же минуту был убит бомбой. |
| Tricked them into thinking I was dying. | Заставила их думать, что я умираю. |
| Maybe you need to wake up, start thinking for yourself? | Может, пора уже проснуться, начать думать самой? |
| Everyone else, I... kind of let them go on thinking I grew up summering with Kennedys, etcetera. | Остальные... я позволяю им думать, что вырос где-то среди Кеннеди и всё такое. |
| To let me go on thinking it was Mr Shinar who saved my father when I now know that it was you. | Вы позволили мне думать, что моего отца спас мистер Шайнер, но теперь я знаю, это были вы. |
| I keep thinking, now that he's dead, my father and Michael are together, and... | Я продолжаю думать, что теперь, когда он мертв, мой отец и Майкл находятся вместе, а... |
| I was thinking, in the car... | Я тут думала, пока ехала... |
| [sighs] And I just kept thinking that I didn't do enough to help you. | Я думала, что сделала недостаточно, чтобы тебе помочь. |
| What were you thinking bringing a criminal into this lab? | О чем ты думала, когда притащила преступника в лабораторию? |
| I couldn't sleep all night, thinking how can I leave my father. | Всю ночь я не спала, думала, как я оставлю своего отца? |
| He was thinking that it could kill Luigi and to betray Nostra Sews it, but it was deceived. | Ты думала, что можешь убить Луиджи и перехитрить Коза Ностру? |
| But this is not "thinking" in the accepted sense. | Но это не "мышление" в общепринятом смысле. |
| No. But the thinking that we have to come up with has to be based on a realistic assessment of where we are. | Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел. |
| A number of seminars have been held on the issue, including a residential workshop in June 2008 on "Forward thinking on a practical implementation agenda for the Programme of Action on Small Arms and Light Weapons". | Был проведен ряд семинаров по этому вопросу, в том числе организованный в июне 2008 года по месту жительства семинар-практикум на тему «Перспективное мышление в отношении повестки дня, касающейся практического осуществления Программы действий Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию и легким вооружениям». |
| For us in IMB, long-term thinking means continuous movement towards the future. | Для нас в IBM, долгосрочное мышление означает постоянное движение к будущему. |
| Slobin described another kind of cognitive process that he named "thinking for speaking" - the kind of process in which perceptional data and other kinds of prelinguistic cognition are translated into linguistic terms for communication. | Слобин описал другой когнитивный процесс, который он назвал «мышление для речи» - вид процесса, в котором перцептивные данные и другие виды предлингвистического мышления переводятся в лингвистические категории для коммуникации с другими субъектами. |
| I was thinking maybe we should tell her about the baby. | Я подумал, что может быть мы можем сказать ей о ребенке. |
| I was thinking we could celebrate tonight, do a little barbecue. | Я тут подумал, что мы могли бы сегодня отпраздновать, сделать барбекю. |
| I was thinking we should try to remember what it was like when we were kids. | Я подумал, что нам стоит вспомнить какого это быть детьми. |
| I was just thinking, I don't know, maybe we could institute some ground rules. | Я тут подумал, даже не знаю, может, введем основные правила. |
| I was thinking that our United Nations - and as a President I feel part of the United Nations - should have a slogan, a war cry for the effort to save humankind. | Я подумал, что наша Организация Объединенных Наций - а как президент своей страны я ощущаю себя частью Организации Объединенных Наций - должна иметь лозунг, боевой клич для спасения человечества. |
| I know what you're thinking, but I'm in pretty good shape long as I stay off the tobacco. | Я знаю, что ты думаешь, но я в довольно неплохой форме с тех пор, как я воздерживаюсь от табака. |
| So you're thinking she ran from there to the bridge? | Так ты думаешь. она оттуда побежала к мосту? |
| I'd love to know what you're really thinking, so why don't we start with the truth? | Я хотел бы знать о чем ты действительно думаешь, так почему бы нам не начать с правды? |
| If you're thinking gunshot... | Если ты думаешь о выстреле... |
| What are you thinking? | Ты вообще о чем думаешь? |
| I was thinking that we need nicknames for each other. | Я подумала, что мы должны придумать прозвища друг для друга. |
| I was thinking, you will get Nan's and Granddad's piano. | Я тут подумала, ты ведь заберешь пианино у бабушки и дедушки. |
| I was thinking, why don't you stay at mine tonight? | Я подумала, почему бы вам не остаться вечером у меня? |
| I was thinking, if you'd like, maybe we could head down your way for the holidays this year. | Знаешь, я подумала, если хочешь, может, мы приедем к вам в отпуск? |
| I guess I wasn't thinking. | Я просто не подумала. |
| And anything that stimulates thinking is a good thing. | А все, что стимулирует мысль - это хорошо. |
| And I'd like to do a little collateral thinking, if you will, about compassion and bring it from the global level to the personal. | Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное. |
| I swear I was just thinking the exact same thing. | Клянусь, всплыла как раз та же мысль. |
| Good thinking, Bingum. | Хорошая мысль, Бингам. |
| Mother's cell phone. that's good thinking. | Мобильный матери - отличная мысль. |
| I keep doing things and saying things without thinking. | Продолжаю делать и говорить вещи, не думая. |
| Rockslide takes on Illyana, thinking he is still resistant to magic, forgetting that it was only when he was composed of Limbo's terrain. | Оползень берётся за Иллиану, думая, что всё ещё устойчив к магии, и забыв, что это было только когда он состоял из земли Лимба. |
| You can't go into surgery thinking you're going to die. | Ты не можешь зайти в операционную, думая, что ты можешь умереть. |
| Did you girls put her up to this thinking it would somehow help Ashley? | Вы, девочки, подтолкнули ее на это, думая, что это как-то может помочь Эшли? |
| Thinking it had been really good, and you kind of go... | Думая, что это было действительно хорошо, и говоришь... |
| I'm still trying to figure what Gibbs is thinking, shacking up with his ex-wife. | Я до сих пор пытаюсь понять, о чем думает Гиббс, переспав со своей бывшей женой. |
| Yes, but even so, you don't know what Peter's thinking. | Даже если так, вы же не знаете, что думает Питер. |
| Am I the only one thinking "too soon"? | Я что, единственная, кто думает "слишком скоро"? |
| I have no idea what he's thinking lately. | о чём он думает. |
| We're watching carefully what each is doing and thinking and remembers. | Мы глядим во все глаза, кто чего делает, кто чего думает, кто чего помнит. |
| Let me help you with some things that you might be thinking. | Разрешите помочь вам кое с чем, о чём вы, возможно, сейчас думаете. |
| I know what you're all thinking, why the pictures of kids? | Я знаю, о чем вы все думаете, почему детские рисунки? |
| (Nolan) So what were you thinking during all this? | И что вы думаете, по поводу этого всего? |
| What are you thinking, sir? | Что думаете, сэр? |
| All right, so you're thinking, chores and love, that sounds all well and good, but give me a break. | Вы думаете, что «домашние дела» и «любовь», это, конечно, хорошо, но не морочьте нам голову. |
| Into thinking we're still all right. | Чтобы они думали, что у нас всё в порядке. |
| So we were thinking Short Circuit. | Мы думали про "Короткое замыкание". |
| Because we keep thinking she's the same as she was, and she's not. | Мы-то думали, что она прежняя, а она уже другая. |
| What we were thinking? | О чем мы думали? |
| Janet, we weren't thinking. | Джанет, мы не думали. |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Can you please comment on something so we know what everyone is thinking? | Вы можете как-то прокомментировать что-нибудь, какое общее мнение? |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| In our desire to give new dynamism to the United Nations, this democracy, representative of the majority and respectful of the minorities, must inspire our thinking. | В нашем стремлении придать новый динамизм Организации Объединенных Наций эта демократия, которая отражает мнение большинства и уважительно относится к точке зрения меньшинства, должна вдохновлять нашу работу. |
| Without even thinking to ask. | даже не подумав спросить моё мнение. |
| Delafie knows my way of thinking. | Делафи знает мое мнение на этот счет. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |