Английский - русский
Перевод слова Thinking

Перевод thinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 1149)
Keep thinking how much it means to them. Только и думаю, как много это для них значит.
I was thinking more on Judd's part. Я больше думаю об участи Джадда.
I was thinking six races per year, three year guarantee. Думаю, 6 гонок в год и 3 года гарантии
I was just thinking. А я вот думаю:
And so when I think about the future, people will be thinking that sharing the ride with someone is this incredibly great social event out of their day. И я думаю, что в будущем, люди будут считать совместное пользование автомобилем - невероятно масштабным социальным событием века.
Больше примеров...
Думал (примеров 1933)
Henry, what were you thinking? Генри, о чем ты думал?
Anyhow, if you'd like to get out in the world, I was thinking I could set you up with a bakery or some type of business like that. Во всяком случае, если бы ты хотела выйти в мир, я думал, что мог бы помочь тебе с пекарней или чем-то подобным.
That is, as that month 12 approaches, you will say, what was I thinking, waiting an extra month for 60 dollars? То есть, когда пройдут эти 12 месяцев, вы скажете: Что я себе думал, согласившись ждать еще месяц за 60 долларов?
Was anyone seriously thinking that? А кто-то так думал?
So, I was doing some thinking, you know, and it occurred to me that maybe, just maybe, you might want the opportunity to step up, too. Так что я тут думал, знаешь, И мне пришло в голову, что возможно, просто возможно ты тоже захочешь восопользоваться шансом войти в дело
Больше примеров...
Думать (примеров 961)
He brings people round to his way of thinking. Он заставляет людей думать как он.
If we aren't going to be afraid of conflict, we have to see it as thinking, and then we have to get really good at it. Чтобы не бояться конфликта, нужно думать о нём как о способе мышления, а затем просто научиться делать это хорошо.
You just... you start with this full head of steam, you know, thinking you can just change the world. Ты просто... твоя голова забита мыслями, ты начинаешь думать, что можешь изменить мир.
I need you thinking happy, pleasant thoughts while I try to pull two misguided friends out of the poorhouse. Тебе надо думать о хорошем, пока я пытаюсь уберечь двух своих злополучных друзей от приюта для нищих.
Indeed, economic development nowadays requires more than thinking only of the poverty line; one must also think of the high-speed digital line, the fiber-optic line - indeed, all the lines that exclude those who are not plugged into the possibilities of our world. Фактически, современное экономическое развитие требует думать не только о той линии, что представляет собой черту бедности, необходимо также думать о высокоскоростной цифровой линии, оптико-волоконной линии связи - это те линии, которые отгораживают тех, кто не подключен к возможностям нашего мира.
Больше примеров...
Думала (примеров 1161)
I was thinking like a "strawberry shortcake meets Saddam's palace" vibe. Я думала что-то в стиле "клубничное пирожное и дворец Саддама".
I wasn't thinking at all. I took her place. Я совсем не думала Я заняла её место
I was thinking that maybe you and I could... Я тут думала, может, мы с тобой... понимаешь?
But I was alone in that thinking. Но так думала только я.
What was I thinking? Что я себе думала?
Больше примеров...
Мышление (примеров 715)
Against this reality, innovative thinking is required, along with robust industrial development policies. В такой обстановке необходимо обеспечить новаторское мышление наряду с инициативными стратегиями промышленного развития.
Respect for each other; UN Human Rights Declaration; collaboration with heterogeneous groups of people; critical thinking Уважение друг к другу; Всеобщая декларация прав человека ООН; сотрудничество с людьми, принадлежащими к разнообразным группам; критическое мышление
See, short-term thinking creates short-term results. Ограниченное мышление даёт временные результаты.
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление.
Ladies and gentlemen of the Board, doubtless you would agree that it is vitally important that we confront the variables of our current economic landscape and recalibrate our thinking in terms of our client base moving forward. Уважаемые члены Совета, без сомнения, вы согласитесь с необычайной важностью того, что сталкиваясь с меняющимися условиями нашего экономического ландшафта, мы изменяем наше мышление с точки зрения развития нашей клиентской базы.
Больше примеров...
Подумал (примеров 1432)
Anyhow, I was thinking, there must be a simpler solution to not crashing. Однако я подумал, что должно быть простое решение как не разбиваться.
Also, I was thinking maybe this time we'll have a kitchen you can stand up in. И еще, я тут подумал, может в этот раз нам нужна кухня, где ты мог бы стоять в полный рост.
I was just thinking - because it's Halloween, what if you wore these in the courtroom? Я просто подумал, ведь сейчас Хэллоуин, что если ты наденешь это в зале суда?
I've been thinking since the other day. Я тут подумал немного.
I've been thinking, Bill. Я тут подумал, Билл.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 1070)
Well then, what were you thinking? Хорошо, тогда о чём ты думаешь?
You're thinking that was a mistake? Ты думаешь, что это было ошибкой?
You're thinking I'm crazy. ты думаешь я сумашедший.
What are you thinking? А ты думаешь мне хорошо?
What are you thinking? Что ты об этом думаешь?
Больше примеров...
Подумала (примеров 932)
I was thinking he might be a good person to talk to. Я подумала, что, возможно, с ним стоило бы поговорить.
In order to make sure it won't look like a joke or making fun of you, I did a lot of thinking. Чтобы ты не подумала, что я шучу или смеюсь над тобой, я всё тщательно продумал.
I was thinking it might be time for... for... Но я подумала, что, может быть, пришло время, чтобы...
What got you thinking in on that? М: Почему ты об этом подумала?
Well, I've been thinking. Ну, я тут подумала.
Больше примеров...
Мысль (примеров 219)
That seems like pretty sane thinking. По мне так это вполне здравая мысль
And all the time, I kept thinking: И все это время я держал в уме мысль:
I was buoyed up by thinking that I would finish it next year, or the year after next. Меня подбадривала мысль о том, что я закончу его в следующем году или через год».
Thinking that helps you sleep at night? Мысль об этом помогает вам засыпать ночью?
And I kept thinking, Меня не отпускала мысль,
Больше примеров...
Думая (примеров 527)
I just do stuff without thinking. Я просто делаю всякие штуки не думая.
Don't make the mistake of thinking that this thing with your dad is over. Не ошибись, думая, что ситуация с отцом закончена.
Sitting here, celebrating, thinking that it would be that easy with a man like him. Сидим тут, празднуем, думая, что с таким как он будет все так просто.
Charles Bonnet said, 250 years ago - he wondered how, thinking these hallucinations, how, as he put it, the theater of the mind could be generated by the machinery of the brain. Шарль Боннэ сказал 250 лет назад, он размышлял, думая о таких галлюцинациях, как, по его выражению, театр сознания порождается механикой мозга.
thinking on you in the final throes Думая о тебе в последний момент
Больше примеров...
Думает (примеров 519)
I wonder what it's thinking. Хотела бы я знать, о чем оно думает.
Jen lacks basic computer skills, like thinking that IT stands for "internet things". Джен не хватает основных навыков работы с компьютером, она думает, что ИТ расшифровывается как "Интернет Трюки".
And here was I, thinking psychopaths incapable of genuine human connection. И тут я, которая думает, что психопатам недоступны искренние человеческие чувства.
You know, nate, I'll bet michael's thinking the same thing about you. Знаешь, Нейт, готов поклясться, что Майкл думает тоже самое про тебя.
So old Dasher here, he can't tell us what he saw, but, you know, maybe someday we'll know what he's thinking. Сейчас старина Дашер не может рассказать нам, что видел, но, понимаешь... может, однажды, мы узнаем, что он думает.
Больше примеров...
Думаете (примеров 477)
I know what you ladies are thinking... Я знаю, что вы, женщины, думаете...
Come on, I'm just saying what you're all thinking. Да ладно, просто озвучил то, что вы все думаете.
I mean, come on, you guys are all thinking it. В смысле, ну же, ребята, вы все об этом думаете.
You're probably thinking that doesn't make any sense. Вы наверное думаете, что это бессмыслица.
So, you're thinking Mr. Saint-of-the-city got iced by someone he knew? Думаете, что "Городского святошу" прикончил тот, кого он знал?
Больше примеров...
Думали (примеров 367)
Something about you thinking your assistant was me? Что-то насчёт того, что Вы думали, что Ваша ассистентка - это я?
Mother and I have been thinking that it might be time for you to come back. Мама и я думали, что настало время для тебя вернуться.
I didn't want you to go to prison, thinking that your son was guilty. Я не хочу, чтобы сидя в тюрьме вы думали, что ваш сын был виновен.
What were you thinking while you were watching this? О чем вы думали, когда смотрели это?
What the hell were you thinking? О чем вы вообще думали?
Больше примеров...
Размышление (примеров 14)
In my business, the thinking never stops. В моей профессии размышление никогда не прекращается.
Unless I give up "careful" thinking and go for more... Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее...
There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым».
Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям.
I've never seen you sick before, and it just got me thinking. Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь?
Больше примеров...
Мнение (примеров 70)
While these Acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities. Хотя эти законы оказывают позитивное влияние на законодательную систему, судебную власть, тех, кто принимает решения, и общественное мнение, по-прежнему сохраняется некоторая напряженность в деле уравновешивания этого права с ответственностью.
The ICSC recommendations on merit awards (which had become available only in July 1994 and were considerably more limited than ICSC's previous thinking in that area) had not been considered by the staff as adequate replacement for the existing entitlement. Персонал не считал рекомендованный КМГС механизм поощрительных выплат (эти рекомендации появились лишь в июле 1994 года и были гораздо более ограниченными, чем прежнее мнение КМГС по этому вопросу) адекватной заменой существующей льготы.
Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом.
Whereas the previous section flagged issues which were of interest or concern to the Subcommittee, this section sets out its thinking on selected topics and may be taken to reflect the current approach of the Subcommittee to the issues that it addresses. Если в предыдущей главе затрагиваются вопросы, которые представляют интерес для Подкомитета или вызывают его озабоченность, то в этой главе он излагает свое мнение по отдельным аспектам, отражая, таким образом, нынешний подход Подкомитета к рассматриваемым им вопросам.
And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 32)
So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности.
But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти.
Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы.
(k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами.
Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей.
Больше примеров...
Представление (примеров 36)
We have clarified our thinking on peace operations and strengthened the institutional capacity of the United Nations to support them. Nevertheless, as we can all see, much remains to be done. У нас появилось более четкое представление о том, какими должны быть операции в поддержку мира, нам удалось укрепить организационный потенциал Организации Объединенных Наций для оказания им поддержки.
Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления.
Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике
So you have a sense of what the Americans are thinking. Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 4)
9 to 10: future thinking. С 9 до 10: обдумывание будущего.
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач.
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей.
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода.
Больше примеров...
Мыслящий (примеров 7)
In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек».
Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней.
"the thinking man." "мыслящий человек".
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление.
I would believe we would need Some fresh thinking at the top. На месте нужен ясно мыслящий человек.
Больше примеров...