| And then I realized I'm still thinking in human terms. | А затем я осознал, что все еще думаю с человеческой точки зрения. |
| I am thinking which Danila, ...what pleer. | А я думаю, какой Данила, ... какой плеер. |
| You know, I can't help thinking an apology was in order. | Знаешь, я всё думаю, было ли это извинением. |
| You know, I told him, when I was thinking this. | ты знаешь, я расскажу ему то, о чем думаю. |
| What are you thinking? | Знаешь, что я думаю? |
| I was just thinking that maybe it might make sense | Я только что думал, может в этом есть смысл. |
| I don't know what you were thinking. | И о чём ты только думал. |
| I was just thinking, maybe we could invite Datak over to the house for dinner this Sunday. | Я тут как раз думал, может мы могли бы пригласить Дейтака в дом на ужин в это воскресенье. |
| I was thinking that this in... in a small way... just begin to start making up for what happened to Nate. | Я думал, что таким образом... понемногу... я начну заглаживать вину за то, что случилось с Нейтом. |
| I was thinking that you are the most exquisite thing I've ever seen in my life. | Я думал о том, что ты самая изысканная женщина из всех, что я встречал. |
| We're winners, and we have to start thinking like winners. | Мы победители, давайте думать как победители. |
| No, you see, you've got them thinking that. I'm trying to get them to think about the safety of their kids instead of their own comfort. | Нет, это ты заставляешь их так считать, а я хочу заставить их думать о безопасности детей, а не о собственном спокойствии. |
| The search for the right path in the labyrinth requires thinking and decision-making that results in various consequences, thus demonstrating the notion that the pursuit of peace is complex, but attainable. | Чтобы найти правильный путь в лабиринте, необходимо думать и принимать решения, которые ведут к разным последствиям, тем самым иллюстрируя тезис о том, что поиски мира - непростая, но достижимая задача. |
| Yet instead of thinking that the momentum building in 2006 will carry forward and make 2007 an even better year, Europe's gloomy experts are predicting a significant slowdown. | Но все же вместо того, чтобы думать о том, что импульс 2006 года сохранится и еще больше улучшит показатели 2007 года, мрачные европейские эксперты предсказывают существенный спад. |
| This kid's own mom was out of the picture, so it seems he started thinking he was this van Groot woman's secret son. | Фоток настоящего сына не было, поэтому он начал думать, что он её настоящий тайный сын. |
| I was thinking this morning about how far we've fallen. | Я утром думала о том, как низко мы пали. |
| I've just... I've been thinking, and I really don't think you should be selling all your stuff to come to Australia. | Я просто... я тут думала, и мне кажется, что... тебе не стоит продавать все свои вещи ради поездки в Австралию. |
| Even as I was being attacked, I was thinking, | Даже учитывая, что напали на меня, я думала: |
| What was I thinking? | О чем я только я думала? |
| Were you thinking I'd lay out the body bag out and wait for The Fog to roll in? | Почему ты думала я отложил запаковывание тела в мешок Для того чтобы Туман сам мог забраться туда. |
| But it also encompasses human thinking. | Но она охватывает и человеческое мышление. |
| Such thinking is passé. China already is East Asia's great power. | Такое мышление устарело, поскольку Китай уже является великой восточно-азиатской державой. |
| And I think that thinking this way about the history of the planet, after we've just been hearing about the history of the planet over millions of years, discourages people from scientific understanding. | И я полагаю, что мышление подобным образом об истории нашей планеты, после того, как мы только что слышали об истории нашей планеты в течении миллионов лет, мешает научному пониманию людьми. |
| Noting with satisfaction that the Rules are being introduced in a number of countries and that they play an important role in influencing policies and thinking at both the national and international levels, | отмечая с удовлетворением, что в настоящее время Правила вводятся в нескольких странах и что они играют важную роль в оказании воздействия на политику и мышление как на национальном, так и на международном уровнях, |
| To ensure this, UNDP has developed and updated the Gender Journey Course: Thinking out of the Box, required for all staff by UN-SWAP. | Для обеспечения этого ПРООН разработала и усовершенствовала «Курс по гендерным вопросам: нестандартное мышление», который, согласно Общесистемному плану действий Организации Объединенных Наций, должен пройти каждый сотрудник. |
| So, I was thinking the kid and all, we should get a bigger place. | Так, я тут подумал... с ребенком и всяким таким - надо найти жилье побольше. |
| When I did that I kept thinking: | Когда я это сделал, я подумал: |
| I was thinking maybe you... | Я подумал, что, может быть, ты... |
| That's what I was thinking. | Я тоже так подумал. |
| I've been thinking. | Подумал, поработать над собой? |
| Alec, you're over thinking the message. | Алек, ты слишком много думаешь о послании. |
| I can't imagine what you must be thinking, getting a message like this. | Я представляю себе что ты наверное думаешь получая такое сообщение. |
| Grandpa, what are you thinking now? | Дедушка, о чем ты думаешь? |
| You're thinking that you can get yourself free from those chains, slam me to the ground, and snap my neck just like I did to Evelyn. | Ты думаешь, что можешь освободиться из этих цепей, повалить меня на землю и свернуть мне шею, как я сделал это с Эвелин. |
| You're making 'em want you. what are you thinking? | Ты заставил их хотеть тебя, что думаешь? |
| And I was thinking what about "Deaf Day"? | И я подумала, как насчет Дня Глухих? |
| I was thinking that maybe this year we should throw a little beginning of the school year dance. | Да. Я тут подумала, может мы сможем немного отметить начала учебного года танцами. |
| I was thinking if I was in your shoes and I had a client calling behind my back, I would want to know. | Я подумала, если бы я была на твоем месте, а мой клиент у меня за спиной делал бы звонки, я бы хотела об этом знать. |
| I don't know, I was thinking that maybe I should get us ticket before it sells out. | Я подумала, что стоит купить билеты, пока все не распродали? |
| Emma, I was thinking, where is the glory In bedding down with some dirty manhattan hipster Who's probably filming you on the nanny cam? | Эмма, я тут подумала - в чем кайф спать с грязным манхэттенским битником, возможно, снимающим тебя на камеру? |
| So these superconducting magnets got me thinking. | Эти сверхпроводимые магниты натолкнули меня на мысль. |
| But... the thinking was maybe... maybe someone more like him. | Но... мысль была такая, что... может, послать того, кто похож на него. |
| So, back in 2005, when I was 27, my two best friends got engaged, and it got me thinking, maybe I should get married. | Итак, вернемся в 2005, когда мне было 27, мои два лучших друга обручились, и это натолкнуло меня на мысль о том, что я, возможно, должен жениться. |
| Which got me thinking. | И это навело меня на мысль. |
| Good thinking, Hade. | Хорошая мысль, Хейд. |
| I had come in worried about him, thinking he needed help. | Я пришел, беспокоясь за него, думая, что он нуждается в помощи. |
| I just kept looking at him, thinking that could be me on his side of the table one day. | Я просто продолжал смотреть на него, думая, что на том конце стола однажды могу оказаться я. |
| They'll release it, thinking it just another weapon, and the world blames them. | Они откроют ящик думая, что это просто новое оружие и весь мир будет винить их. |
| Wait a minute, how do I fight without thinking? | Минуточку, как я буду драться не думая? |
| thinking the unthinkable, living without fear, even if there are no promises of fulfillment, | думая о невероятном, живя без страха, даже если нет шансов для самореализации, |
| I couldn't help but wonder what Melissa Lefevre was thinking. | Я не мог знать, о чем думает Мелисса Лефевр. |
| And thinking he's all that. | И думает, что так и есть. |
| I can hear what she's thinking. | Я слышу о чем она думает. |
| There's a thinking man. | Вот этот мужик думает головой. |
| Like Josh thinking I was mean was making me postal. | Как будто меня беспокоило, что обо мне думает Джош. |
| Because what you're probably thinking is not what happened. | Поскольку того, о чем вы, возможно, думаете, не было. |
| You're probably thinking, What's the point of that tiny little car? | Вы вероятно думаете, Какой смысл в такой крошечной машине? |
| Can you tell me what you're thinking? | Можете рассказать, о чем вы думаете? |
| You thinking she did all of this? | Вы думаете это сделала она? |
| You're thinking forward. | Вы думаете на перед. |
| Well, no, actually we were thinking later this week. | На самом деле, мы думали чуть позже на этой неделе. |
| What are you thinking, dragging her through the city? | О чем вы думали, когда брали ее в город? |
| You and dad need to do lots of thinking, if you would, we wouldn't be here! | А если бы вы с папой думали меньше, мы бы сюда не переехали. |
| Whatever you're thinking, | Что бы вы себе там ни думали, |
| I'd have girls literally thinking I was an astronomer. | Некоторые думали, что я астроном. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| That belief is wishful thinking: a burning Middle East can destabilize the world in many ways. | Однако данное мнение является всего лишь мечтой: горящий Ближний Восток способен дестабилизировать мир множеством способов. |
| Well, actually, I'd like to hear what Warren's thinking. | Вообще-то, я хотел услышать мнение Уоррена. |
| It was furthermore suggested that arbitration, as set out in the Rules, needed to be adapted for the digital space, and in particular simplified and streamlined to reflect an "Internet way of thinking". | Кроме того, было высказано мнение, что арбитраж, как он изложен в Правилах, нуждается в адаптации к цифровой среде и, в частности, в упрощении и оптимизации для отражения "интернетовского образа мышления". |
| My point is, I think we should get unstuck from the thinking that there's only one political system - election, election, election - that could make it responsive. | Я настаиваю на том, что нам следует перестать думать, что возможна лишь одна система - избирательная, избирательная, избирательная - при которой учитывается мнение людей. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |