| I'm now thinking I'll break up with Ellen. | Думаю, что лучше порвать с Эллен. |
| I think you ought to go on back to the house and get in bed and do some serious thinking. | Я думаю, тебе надо вернуться обратно, лечь в кровать и серьёзно подумать. |
| For some time now, I've found myself thinking more and more about Theresa and Cassie. | С недавних пор я обнаружил, что все больше и больше думаю о Терезе и Кэсси. |
| You know, I was thinking it might be a good idea to loop in epidemiology, you know? | Я думаю, неплохо было бы подключить кого-нибудь из эпидемиологии. |
| I was thinking maybe we should just postpone this mission just lo e enough for everyone here to get all the stabbings out of their systems. | Думаю, нам стоит отложить миссию на какое-то время, пока у них из организма не выйдет все это желание к поножовщине. |
| I was thinking I should clue you in on my thinking. | Я думал, я должен открыть вам свои мысли. |
| I was thinking I could get a storage unit, till we figure things out. | Я думал перевести все в отделение хранилища, пока мы не разберемся. |
| There was me thinking you were Gil Grissom. | А я-то думал, что эти сериалы про вас. |
| (Eric) l wasn't thinking. | Чем я только думал! |
| I was concentrating on pretzel flavors - ...but maybe I was thinking too conventionally. | но, может, я думал слишком стандартно. |
| You got him thinking for himself again. | Из-за тебя он снова стал думать. |
| I mean, what's wrong with thinking things might work out? | Я имею в виду, что нет ничего плохого думать, что все на самом деле хорошо... |
| So you start thinking... | Думать, могу ли я быть хорошим отцом... |
| They learn to overlook short-sighted reactions and impulsive thinking, to think in a long-term, more consequential way. | Они учатся не обращать внимание на близорукие реакции и импульсивные мысли, учатся думать более последовательно и дальновидно. |
| I've been thinking. | Думать тут буду я, Билли. |
| All right, so, I was thinking... our seizures. | Хорошо, я тут думала... наши припадки. |
| I was thinking I would just disappear for a while | Я думала, что просто пропаду на какое-то время |
| What were you thinking, appearing in front of me again? | О чём думала, снова появляясь на моём пути? |
| The whole time that I was watching them, I just kept thinking: | Все время, пока я смотрела на них, я думала: |
| You were thinking I needed to take responsibility for what I did, and you were right. | Ты думала, что я должен ответить за то, что я сделал, и ты была права. |
| When people use analysis skills to determine the validity and worth of a particular piece of information, they are engaging in critical thinking. | Когда люди используют навыки анализа для определения значимости и ценности конкретной информации, они включаются в критическое мышление. |
| But we didn't realize just how pervasive this way of thinking extended to other functions in the warehouse. | Но мы не осознавали насколько быстро такое мышление распространилось на другие обязанности в складе. |
| This will only be possible if some of the entrenched positions from the past are abandoned in favour of new and more pragmatic thinking. | Это станет возможным лишь в том случае, если удастся отказаться от некоторых укоренившихся позиций прошлого и взять на вооружение новое и более прагматичное мышление. |
| One risk is that such thinking limits the options for dealing effectively with those who are cast as irredeemably evil. | Первая опасность заключается в том, что подобное мышление ограничивает варианты эффективных действий в отношении тех, кто причислен к неисправимым злодеям. |
| It also helps to build central traits of democratic citizenship, such as critical thinking, creativity, sharing and sociability. | Это также помогает сформировать главные компоненты демократической гражданственности, такие как критическое мышление, творческие способности, готовность разделять с другими имеющиеся блага и коммуникабельность. |
| I was thinking we could meet. | Я подумал, мы могли бы встретиться. |
| Barb's a scratch golfer, and I was thinking - it would be fun to... | Барб офигенный игрок в гольф, и я подумал, было бы чудесно... |
| Well, Bill, I was thinking. | Знаешь что я подумал, Билл? |
| All right, I've been thinking. | Подумал, можем поехать ко мне. |
| I'm sorry. I wasn't thinking. | Прости, я не подумал. |
| The way your brow furrows when you're thinking - | Ты так мило хмуришь брови, когда думаешь... |
| Please, I know what you must be thinking, sweetheart, but I never intended any of this to happen. | Пожалуйста, дорогой, я знаю, что ты думаешь обо мне, но я не хотела, чтобы это произошло |
| Thinking, "Okay, where's the desert?" | Думаешь: "Интересно, где же пустыня?" |
| What the hell were you thinking? | Ты вообще о чём думаешь? |
| You were thinking the same thing. | Сама ты об этом думаешь. |
| But I was thinking... what if we... changed up our hustle a little bit. | Но я подумала... а что, если мы... немного поменяем род деятельности. |
| But then I got to thinking, maybe I should rent it out to a couple of nerds I knew back in high school. | Но потом я подумала, что, возможно, мне стоит сдавать её парочке ботаников, которых я знаю со старшей школы. |
| I was thinking, if you'd like, maybe we could head down your way for the holidays this year. | Знаешь, я подумала, если хочешь, может, мы приедем к вам в отпуск? |
| Listen, I been thinking. | Слушай, я тут подумала. |
| So... I was thinking this whole going back to school thing... deserves a little celebration. | Слушай, я подумала, что вся эта затея "снова в школу" заслуживает того, чтобы ее отпраздновать. |
| I was thinking "cool." | Нет, моя мысль была "круто". |
| I hated thinking the girl that got away got away again. | Мне была ненавистна мысль о том, что девушка, которая ушла от меня, ушла снова. |
| Good thinking, Bingum. | Хорошая мысль, Бингам. |
| It dulls thinking and blocks creativity. | Притупляет мысль, мешает творчеству. |
| Over 11,000 years before the events of Frank Herbert's Dune (1965), a group of 20 ambitious humans see the stagnation of the Old Empire and realize that their small band can take control of it with the aid of thinking machines. | 11000 лет до событий, описываемых в романе «Дюна», группа из 20 честолюбивых человек наблюдала за тем, как ввергается в упадок Старая империя, что навело их на мысль взять контроль над ней с помощью мыслящих машин. |
| Highland folklore is far from my speciality, but am I right in thinking there's - isn't there an old saying associated with Saint Odhran? | Фольклор Хайленда далек от моей специализации, но прав ли я, думая, что есть... старая пословица, связанная со Святым Одраном? |
| I got involved in the middle of an incredibly complicated situation and made a choice without thinking, and it was the wrong choice which is what I don't think I've really been able to communicate to you which l - I like you. | Я оказался втянут в середину невероятно сложной ситуации, и я сделал выбор, не думая, и это был неправильный выбор, что, как мне кажется, я правда был не в состоянии... сообщить тебе, а именно - ты нравишься мне. |
| In 1891, James Macdonald, thinking that this mound was a "round for sheep", excavated the mound. | В 1891 году, Джеймс Макдоналд, думая, что эта насыпь служила «овечьим загоном», произвёл раскопки, которые не принесли ему никаких археологических находок. |
| Hollywood sold us the rights for nothing mockingly on the inside, I believe thinking that we would never be able to carry out such a thing. | Голливуд отдал нам права почти "за так"... почти что с насмешкой даже, думая, что мы никогда не сможем воплотить такую вещь. |
| Every night I would lie in bed thinking, How can I get my hands on that pouch | Каждую ночь я засыпала, думая, как бы мне заполучить их для себя. |
| Millar said, Fox are thinking, 'We're sitting on some really awesome things here. | Миллар сказал: «Фокс думает: Мы сидим на некоторых действительно удивительных вещах здесь. |
| I mean, who says exactly what they're thinking. | Таких, кто говорит в точности то, что думает. |
| Am I the only one thinking straight here? | Неужели я единственный, кто думает иначе? |
| Where's she coming from, thinking she can just... | Она что, думает, что может просто подойти и... |
| What is he thinking? | А чем он только думает. |
| I know what you're all thinking. | Я знаю, вы думаете это машина. |
| You're thinking, "Things can't be that bad." | Думаете "всё не может быть настолько плохо". |
| DI Perez, as with a marriage, does your wife know what you're doing and thinking every moment of every day? | Инспектор Перес, говоря о браке, ваша жена всегда знает, что вы делаете и о чём думаете каждый день? |
| And now you're thinking, | И теперь вы думаете, |
| Always thinking, both of you. | Всегда думаете, вы оба. |
| They always built these things without thinking. | Они не думали, когда строили эти штуки. |
| I got enough problems around here lately without people thinking this is some kind of terrorist plot. | У меня в последнее время проблем хватает и без того, чтобы люди думали, что это терроризм. |
| Now, what were you thinking? | Но всё же, расскажите, о чём вы думали? |
| When the writing staff conceived the idea for the speedway parts, they were thinking that it would be a great opportunity for them to get several NASCAR drivers to make guest appearances in the episode. | Когда коллектив сценаристов придумывал идею о спидвее, то думали, что это будет великолепная возможность заполучить нескольких гонщиков NASCAR в качестве приглашённых звёзд. |
| I don't know about you, but I'm terrified that future archaeologists will dig this up and write stories about our time in history, and wonder, "What were you thinking?" | Не знаю как вы, но я в ужасе, что будущие археологи докопаются до правды и напишут о нашем времени в истории, и удивятся: «О чём вы тогда думали?» |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| Although we are still at a preliminary stage, we consider it useful to state here the aim of our thinking on this matter. | Несмотря на то, что сейчас мы находимся на предварительном этапе, мы считаем полезным отметить здесь наше мнение по этому вопросу. |
| In our desire to give new dynamism to the United Nations, this democracy, representative of the majority and respectful of the minorities, must inspire our thinking. | В нашем стремлении придать новый динамизм Организации Объединенных Наций эта демократия, которая отражает мнение большинства и уважительно относится к точке зрения меньшинства, должна вдохновлять нашу работу. |
| After 1945, economic thinking promoted the view that development hinged on establishing a virtuous circle driven by external economies, with a key role played by capital accumulation and technological innovation. | После 1945 года экономисты отстаивали мнение о том, что развитие зависит от формирования благотворной спирали роста под воздействием внешних экономических факторов, а ключевая роль в этом процессе отводилась накоплению капитала и технологическим инновациям. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |