| I was thinking it might be high time for the samba. | Думаю, самое время потанцевать самбу. |
| No, I was thinking more of Abigail. | Нет. Я вообще-то больше думаю об Абигейл. |
| I was thinking we could take a look inside... help her dig some stuff up. | Я думаю ты мог бы посмотреть о чем она думает. |
| I was actually thinking how obvious it is that you have a thing for Pete. | Я думаю на самом деле это очевидно, что у тебя есть дело к Питу. |
| Thinking that, you know what this wheelchair needs? | Я думаю - знаешь, что нужно этому креслу? |
| That means I was actually thinking just like him, seeing this as a weird thing. | То есть я думал точно так же, как он, мне тоже всё это казалось странным. |
| I was just thinking, do you think we could try again? | Я вот думал, может попытаемся еще разок? |
| I used to remember looking up lying on my back and looking up at the stars and thinking what a great big university it is. | Я помню, как смотрел в небо, лежа на спине разглядывал звезды и думал, какая большая наша вселенная |
| Thinking they were perfect was working for you. | Ты думал, что они были совершенны, и тебе это помогало. |
| I've been doing a lot of thinking, and now I know what I dream of. | Я много думал, и теперь я знаю, о чем я мечтаю. |
| The mistake is thinking the Romulan Empire will stand by and allow such a betrayal to go unchallenged. | Ошибка - думать, что Ромуланская Империя останется в стороне и допустит подобное предательство. |
| I kept thinking, "How do I know this fella?" | Я продолжаю думать, откуда я знаю этого парня. |
| We have to keep thinking, if we want to survive. | Нам, чтобы жить, надо обо всем думать. |
| Emilia Clarke got so cold, her jaw started shaking uncontrollably and she totally lost her thread as far as what she was meant to be thinking in that moment, the cold will do that. | Эмилии Кларк стало так холодно, её челюсти неудержимо начали дрожать, и она полностью потеряла свой курс, о котором она должна была думать в этот момент, но несмотря на это, холод взял верх. |
| I can't help it, Morpheus, I can't help thinking: what if you're wrong. | Не могу, Морфеус... Не могу не думать: "что если ты ошибаешься?" |
| I was thinking... we ought to grow more vegetables in our allotment. | Я тут думала, мы должны выращивать больше овощей на нашем участке. |
| I was just thinking all that of myself. | Я как раз об этом думала. |
| I was thinking, like, an advice column. | Я думала о чем-то вроде колонки советов. |
| Thinking how lucky I was that maybe I found my man. | Думала о том, что какая же я счастливая, что нашла такого мужчину. |
| Were you thinking I'd lay out the body bag out and wait for The Fog to roll in? | Почему ты думала я отложил запаковывание тела в мешок Для того чтобы Туман сам мог забраться туда. |
| That is typical wishful thinking among politicians. | Это типичное мечтательное мышление многих политиков. |
| Possibly, doctor, because my thinking processes are not as efficient as before. | Вероятно из-за того, что мое мышление не такое эффективное, как раньше. |
| In transactional education, it is recognized that the student has valuable experiences, and learns best through experience, inquiry, critical thinking and interaction with other learners. | В трансакционном образовании признаётся, что студент имеет значимый опыт и лучше всего обучается через получение опыта, исследование, критическое мышление и взаимодействие с другими учащимися. |
| Career and soft skills enhancement (leadership skills, motivation, stress management, communication and public speaking skills, mediation and conflict resolution, strategic and creative thinking). | активизация роста по службе и пользовательских навыков (лидерские качества, мотивация, стрессоустойчивость, навыки коммуникации и публичных выступлений, посредничество и урегулирование конфликтов, стратегическое и творческое мышление). |
| That's suit thinking. | Это мышление "костюмчиков". |
| Okay, I was thinking we need to get the number of weeks and the interest groups up on a... | Так, я подумал, что нужно записать количество недель и заинтересованные группы на... |
| Thinking you were dead, I myself was dying. | Я подумал, что ты уже не жива. Да и сам умираю. |
| I heard what you're thinking. | Я услышала, что ты подумал |
| I've been thinking, gentlemen. | Я тут подумал, джентльмены. |
| But then I start thinking. | Но потом я подумал. |
| And I really can't tell what you're thinking... | И я действительно не могу сказать о чем ты думаешь... |
| Is that still what you're thinking? | Ты все еще об этом думаешь? |
| What are you thinking? | Постоянно отстающий? О чем думаешь? |
| What are you thinking now? | О чем ты думаешь сейчас? |
| Well, what are you thinking? | Ну, что думаешь? |
| You know, I was thinking we could display the work of new artists in the restaurant to help promote the gallery. | Знаешь, я подумала, мы могли бы выставлять работы новых художников в ресторане, чтобы продвигать галерею. |
| Actually, Kev, I was thinking how I've never seen your house. | На самом деле, Кев, я подумала, что никогда не была у тебя дома. |
| I was just thinking that since they just got engaged it would be nice if they have privacy. | Я просто подумала, что с тех пор как они обручились им хочется больше времени проводить наедине. |
| And, Marshall, I was thinking you could be our chef de cuisine and I could be your sous chef. | И, Маршалл, я подумала ты мог бы стать нашим шеф-поваром, а я могла бы быть твоим помощником. |
| I was just thinking, out of the frying-pan...! | Просто подумала, попала из огня да в полымя! |
| I was thinking "cool." | Нет, моя мысль была "круто". |
| So what I started thinking was, perhaps there is something like open source intelligence here. | И мне пришла в голову мысль организовать нечто вроде разведки по открытым источникам. |
| The point is Higgs is being celebrated for work he did 50 years ago, so that got me thinking, perhaps I've already hit upon the idea that will win me my Nobel prize. | Суть в том, что Хиггс отмечается за работу, которую он совершил 50 лет назад, это натолкнуло меня на мысль, что я, возможно, уже нащупал идею, которая принесёт мне Нобелевскую премию. |
| 'Good thinking, Rani. | Отличная мысль, Рони. |
| Good thinking, Tony. | Отличная мысль, Тони. |
| She flatters herself by thinking that she is beautiful. | Она льстит сама себе, думая, что красива. |
| People come here thinking I've invented a time machine. | Люди сюда приходят, думая, что я изобрел машину времени. |
| Well, couldn't let you slink out of town thinking you'd won. | Ну, я не мог позволить тебе уехать из города, думая, что ты выиграл. |
| Thinking he was like every other guy. | Думая, что он такой же, как и все. |
| You have to consider the possibility that you've deluded yourself into thinking that you're fine when you're not. | Так что тебе следует учитывать возможность, что ты ошибаешься, думая, будто всё в порядке, когда на деле всё не в порядке. |
| What the hell is he thinking, putting his own daughter in undercover? | О чем, черт возьми, он думает, направляя собственную дочь на задание под прикрытием? |
| Even though I watched his face, I didn't know what Pap was thinking anymore. | Когда он смотрел на мамину фотографию, я не знал, о чем он думает. |
| So close, in fact, that I could tell by the way she raised her eyebrows exactly what she was thinking. | Так близок, например, что по тому, как она поднимала бровь, я уже мог сказать, о чем она думает. |
| What's he thinking? | О чём он думает? - Он не думает. |
| Let's let him keep thinking that. | Пусть и дальше так думает. |
| Look, I know what you're thinking, but I never killed anybody. | Послушайте, я знаю о чём вы думаете, но я никогда никого не убивала. |
| Mr.Juno. I know what you're thinking. | Понимаю, что вы обо мне думаете. |
| Why are you still thinking that the lessons of Katrina do not apply to flu? | Почему вы все ещё думаете, что уроки урагана Катрина не распространяются на грипп?» |
| And I know what you're thinking: "This is horrible. | Я знаю, что вы думаете: «Какой кошмар! |
| You're probably thinking to yourselves, this is all fine, but there's a context that's incredibly important for public policy, and I can't imagine it would work there. | Вы, вероятно, думаете, что все это, конечно, замечательно, но есть одна ситуация, очень важная для государственной политики, где такой принцип не работает. |
| I don't think that was the way they were thinking. | Мне кажется, они так не думали. |
| Lisbon, what were you thinking? | Лисбон, о чем вы думали? |
| Well, if the Leviathan got to him, then that means they're playing on a much bigger board than we were thinking. | Если до него добрался левиафан, значит, игра пошла крупнее, чем мы думали. |
| You don't want folks thinking they got to learn a new language to be born again. | Ты же не хочешь, чтобы люди думали, что им надо выучить новый язык, чтобы заново родиться. |
| Who weren't thinking right. | Которые не очень об этом думали. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| It was agreed that the implementation of a comprehensive prevention strategy required new ways of thinking and organization. | Было высказано общее мнение о том, что осуществление всесторонней стратегии предупреждения преступности требует нового мышления и новой организации. |
| During the past four years, the World Resources Institute has also been at the forefront of studying the science of climate change, thinking creatively about climate policy, and promoting economically sound solutions to the world's policy makers and opinion leaders. | В течение последних четырех лет Всемирный институт ресурсов находился также на переднем крае научных исследований в области изменения климата, творчески подходя к политике в области климата и содействия принятию экономически обоснованных решений для работников директивных органов и лиц, формирующих общественное мнение, в различных странах мира. |
| You say what everybody's thinking. | Ты озвучил мнение всех окружающих. |
| For, while the simplified pre-crisis conventional wisdom appeared to provide a complete set of answers resting on a unified intellectual system and methodology, really good economic thinking must provide multiple partial insights, based on varied analytical approaches. | Потому что до тех пор, пока упрощенное докризисное общепринятое мнение будет давать полный набор ответов, ответственность за которые лежит на объединенной интеллектуальной системе и методологии, правильное экономическое мышление должно обеспечить многостороннее понимание сути дела, построенное на основании результатов различных аналитических подходов. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |