Английский - русский
Перевод слова Thinking

Перевод thinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 1149)
Well, I was thinking that we could be doing something more interesting with our time. Я думаю, мы могли бы провести наше время более интересным образом.
Joe, you're always the first one to tell me when I'm not thinking clearly. Джо, ты всегда первый говоришь мне, если я не думаю.
I'm looking at the hand thinking, "That hand should not be on my leg." Я смотрю на руку и думаю: "Эта рука не должна лежать на моей ноге."
(Elevator bell dings) No, I don't. I think you manipulated me into thinking I manipulated you into coming with me. Нет, я думаю ты думаешь что воздействуешь на меня с помощью того что я думаю что я воздействую на тебя с помощью того что возьму тебя с собою.
I've been thinking, and I don't know what's going on with you and Jordan, and I don't think either of you know what's going on with you and Jordan, but I just know that Слушай, я... я думала... и я не знаю, что происходит между вами с Джордан, и я не думаю, что вы сами знаете, что между вами происходит, но я только знаю, что я больше не хочу находиться между вами.
Больше примеров...
Думал (примеров 1933)
No, well, actually, I was thinking more of an alarm system. Нет, ну, вообще я думал поставить аварийную сигнализацию.
I don't think Jake was much of a thinking man. Я не думаю, что Джейк особенно много думал.
After the first earthquake, I was thinking life is short... После первого землетрясения я думал: Жизнь коротка...
And here was me thinking nothing bloomed in the Underworld. А я-то думал, что в Подземном мире ничего не цветет.
What is the Adjutant thinking? О чем думал Адьютант?
Больше примеров...
Думать (примеров 961)
If you start thinking, you go crazy. Если начнешь думать, сойдёшь с ума.
You know what they'll be thinking? Знаешь, что они будут думать?
Well, Pooh, you'll be sitting in your thoughtful spot, thinking, as usual. Ты, Винни, будешь сидеть на своём месте для размышлений и, как обычно, думать.
All this time, I've been telling you to think like a Peter, but I think I need to start thinking like a Mindy. Все это время я говорил тебе думать как Питер, но я думаю я должен начать думать как Минди.
You're thinking for two now. Приходится думать за двоих.
Больше примеров...
Думала (примеров 1161)
And here I was so worried, thinking you were in El Salvador. Я переживала, думала, ты в Сальвадоре.
She opened the door thinking it was the delivery boy. Она открыла дверь, потому что думала, это доставка из магазина.
I've been doing a lot of thinking today and I don't know, maybe I made a huge mistake. Я сегодня много думала и возможно я совершила огромную ошибку.
You know, I've been thinking a lot about it and I want you to understand... Ты знаешь, я так много думала об этом и я хочу, чтобы ты поняла...
What..., what was I thinking? О чем я думала?
Больше примеров...
Мышление (примеров 715)
The Dutch producers of the game, Darxabre, defended the title stating that it rewarded strategic thinking rather than violence (see BBC News). Голландский разработчик игры, Darxabre, защищая игру, заявил, что она поощряет стратегическое мышление, а не насилие.
Edward de Bono also links lateral thinking with humour, arguing there's a switch-over from a familiar pattern to a new, unexpected one. Эдвард де Боно также связывает латеральное мышление с юмором, утверждая, что переход от знакомого шаблона к новому, неожиданному дает лучший результат.
He wrote: "Along with my colleagues, I was not quite prepared for the enormous impact that these reports had on international thinking and on national development strategies. Он писал: «Как и мои коллеги, я был не вполне готов к тому, что эти доклады окажут столь мощное воздействие на международное мышление и национальные стратегии развития.
People seem to do a limited amount of strategic thinking using theory of mind. Люди, очевидно, мало используют стратегическое мышление, согласно теории разума.
Far from being merely an "academic" aspect of the legal craft, systemic thinking penetrates all legal reasoning, including the practice of law-application by judges and administrators. Отнюдь не являясь чисто «академическим» юридическим упражнением, системное мышление проникает во все области правоведения, включая правоприменительную практику судей и администраторов.
Больше примеров...
Подумал (примеров 1432)
So, I was thinking, maybe next time... Я подумал, может быть, в следующий раз...
Speaking of which, I've been thinking. Кстати говоря, я тут подумал.
I remember thinking, that is very noble, but it's impossible, because Mark Thatcher had four functioning limbs, he never made it, so the idea that they would was, in my mind, preposterous. Помню, я подумал, что это очень благородно, но это невозможно, потому что Марк Тэтчер, имея функционирующие конечности, так и не смог сделать этого, таким образом, идея, что они бы сделали это, в моем понимании, нелепа.
That's what I was thinking. Я тоже так подумал.
And I remember you sitting at the dinette table like a frozen deer through the whole bloody thing and me thinking, "That poor kid." И я помню, как ты сидела за кухонным столом, как замершая лань среди всей этой грязи и я подумал: "Бедный ребенок."
Больше примеров...
Думаешь (примеров 1070)
Not the way you're thinking. Не тем способом, о котором ты думаешь.
Whatever it was, you're thinking it came from the hospital. Что бы это ни было, ты думаешь, что это взято из больницы.
What you thinking, brown eyes? О чем ты думаешь, кареглазка?
What are you thinking, Archie? О чем ты думаешь, Арчи?
What're you thinking? О чем ты думаешь, мыслитель?
Больше примеров...
Подумала (примеров 932)
I remember thinking, the first time I saw him... Помню, что я подумала, когда впервые увидела его...
He's still a hazard, but... as sergeant, I've been thinking and... we might consider expanding his training. Опасность срыва есть, но... как руководитель, я подумала и... мы могли бы продолжить его обучение.
And I was just thinking that every time you've been generous in the past, it's been because you were hiding something. И я просто подумала, что ты был очень щедр в прошлом, это было из-за того, что ты скрывал от меня что-то.
I want you thinking... summer meets Evelyn Waugh meets Paris in the '20s. Я хочу, чтобы ты подумала о лете, и Ивлине Во, и Париже 20-х.
Listen, now that you mentioned it, Marie, I was thinking... that maybe we could have Thanksgiving here this year. Послушайте, раз уж вы упомянули об этом, Мэри, я подумала... может в этом году мы проведем День Благодарения здесь.
Больше примеров...
Мысль (примеров 219)
Let me offer a little outside-the-box thinking here. Позвольте мне высказать небольшую, но оригинальную мысль.
All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием.
and I was thinking the exact same thing. и я думала точно ту же мысль.
That's what got me thinking. Они навели меня на мысль.
That's funny, I was just thinking the same thing about you. Занятно. А у мёня мёлькнула такая мысль про вас.
Больше примеров...
Думая (примеров 527)
I couldn't sleep for thinking. Я не могла спать, думая о вас.
Like a dog, rushing in without thinking. Как собаки, которые лезут, не думая?
The night before the final exam, Bart and Santa's Little Helper play, thinking it will be their last few hours together. В ночь перед выпускным экзаменом Барт со своим псом играют во дворе, думая, что это их последние часы вместе.
And here I was, thinking I was doing great work and so proud of it, and now I just feel like a total... fraud. И я был там, думая, что делаю большую работу и так гордился этим, а сейчас я чувствую себя абсолютно обманутым.
I remember staring out the window as my dad drove me home from work, thinking I have so much love inside of me and nobody to give it to. Я помню, как смотрел из окна, когда отец вёз меня с работы домой, думая о том, как много во мне любви, а дать её некому.
Больше примеров...
Думает (примеров 519)
No one knew what he was thinking. Никто не знал, о чём он думает.
I don't know what either of you is thinking. Я не знаю, что каждый из вас думает.
I can't be the only one thinking that. Я, что, единственный, кто об этом думает?
"I'm not alone in thinking how fragile is the security we take for granted." "Я не единственный, кто думает - насколько хрупко то благополучие, которое нам даровано".
What's he thinking right now? О чём он сейчас думает?
Больше примеров...
Думаете (примеров 477)
I'm happy you have such thinking. Мне приятно, что вы так думаете, ребята...
Dr. Brennan, you're not thinking rationally. Доктор Бреннан, вы думаете нерационально.
I know what you're thinking: Adam, we're happy that you're happy, but why should we care? Я знаю, что вы думаете: «Адам, мы счастливы, что ты счастлив, но почему нас должно это волновать?»
A big part of you is thinking, Про себя вы думаете:
"My gold should be spirited to Denver"... I imagine you thinking, maybe as you brushed your hair... and without worrying the conviction or studying upon it... sending the gold away. Представляю, как вы думаете о переправке золота в Денвер, расчёсывая волосы, и отправляете его без тени сомнения и всякой осмотрительности.
Больше примеров...
Думали (примеров 367)
We're the ones to do the thinking. Мы как раз ою этом и думали.
The problem was that we weren't thinking. Проблема в том, что мы не думали.
So we were thinking Short Circuit. Мы думали про "Короткое замыкание".
What are you, a Fed... thinking that you can keep on harassing - ФБР? Вы думали что можете просто прийти...
But the whole time we kept thinking she was sick... maybe she was trying to warn us. Всё время, пока мы думали, что она больна... может она пыталась предупредить нас.
Больше примеров...
Размышление (примеров 14)
Unless I give up "careful" thinking and go for more... Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее...
A living, thinking, self-supporting creature. Проживание, размышление, независимое существование.
There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым».
Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым;
I've never seen you sick before, and it just got me thinking. Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь?
Больше примеров...
Мнение (примеров 70)
I'm sorry, and with respect, that's fuzzy liberal thinking. Извиняюсь... при всём уважении... это смутное либеральное мнение.
The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking. Сравнение на стадии подготовки проекта двух вариантов дает также возможность более четко сформулировать мнение Суда.
Or how about I say what everybody's thinking? А давайте я попробую выразить общее мнение?
The results will help to inform our thinking in this area. Результаты этого исследования позволят нам сформировать более информированное мнение о проблемах в этой области.
That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 32)
It is time to update our thinking. Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды.
His thinking on this is identical to mine. Его взгляды на этот счет совпадают с моими.
The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу.
But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти.
But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие.
Больше примеров...
Представление (примеров 36)
I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом.
I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины.
However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере.
Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями.
Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 4)
9 to 10: future thinking. С 9 до 10: обдумывание будущего.
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач.
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей.
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода.
Больше примеров...
Мыслящий (примеров 7)
Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней.
"the thinking man." "мыслящий человек".
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление.
Thinking Computers Must Hallucinate, Too Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать
I would believe we would need Some fresh thinking at the top. На месте нужен ясно мыслящий человек.
Больше примеров...