| I keep thinking, if I stare at it long enough... | Я все думаю, достаточно ли долго я смотрел на картину... |
| I wish I was better able to tell you what I am thinking. | Я хотел бы лучше рассказать тебе, о чем думаю. |
| I was thinking we'd go see that new 3D movie. | Я думаю сходить посмотреть этот новый ЗД фильм. |
| I pass people on the street, and I keep thinking, | Я прохожу мимо людей на улице, и постоянно думаю, |
| I keep thinking, what if he doesn't recognise me? | Я всё думаю, а что, если он меня не узнает? |
| Because Rafael was thinking Jane too perfect. | Потому что Рафаэль думал, что Джейн также прекрасна. |
| Edward, I've been thinking. | Эдвард, я много думал об этом. |
| I was thinking more along the lines of Sir Laurence Olivier. | Я думал скорее о персонаже сэра Лоуренса Оливера. |
| Listen, I've been thinking, wonderlng about that Tlm guy you've moved In wlth. | Слушай, я тут думал про этого Тима, с которым ты живешь. |
| You know, I was thinking, is he too thin? | Знаешь, я вот думал, он не очень худой? |
| I just keep thinking I'll find something, Jimmy. | Я просто продолжаю думать Я что-нибудь найду, Джимми. |
| I was so afraid of losing her that I wasn't thinking. | Я боялась потерять её, поэтому я не могла думать о другом. |
| I can't help thinking that, in a way, we are plugged into them. | Я не могу не думать что в каком-то смысле мы подключены к ним. |
| You guys keep thinking. | А вы парни продолжайте думать |
| By her 20th day of sobriety, Bree had stopped thinking because her thoughts re now centered elsewhere. | На 20-й день трезвой жизни Бри перестала думать об алкоголе. |
| I was thinking maybe a deer, but couldn't find the evidence, so... | Я думала, может быть это олень, но не нашла этому подтверждения, так что... |
| I've been thinking some more about why I'm here. | Я больше думала о том, зачем я здесь. |
| I was down there and I was thinking that the public is very harsh with you. | Я там сидела и думала, что публика не очень тебя любит. |
| I was thinking more like, 10 people in the audience. | Я думала, будет человек десять. |
| Okay, I know that I promised I'd stay away from him, but I wasn't thinking clearly, and I thought he'd know where you were, so I just... | Я знаю, что пообещала, что буду держаться от него подальше, но я не всё продумала, я думала, что он знает, где ты, так что я просто... |
| Now you're being creative, thinking outside the box. | Теперь у тебя творческое нестандартное мышление. |
| History had proved how dangerous that kind of thinking could be. | История показала, насколько опасным может оказаться подобное мышление. |
| Other delegations expressed appreciation for the strategic thinking and extensive consultation process behind the framework, and for the emphasis on disaggregating data wherever possible by gender and other considerations. | Другие делегации высоко оценили стратегическое мышление и широкий консультационный процесс, плодом которых стала данная схема, а также особое внимание к разбивке данных, где это было возможно, по полу и другим признакам. |
| Thinking something's going to happen isn't illegal. | Мышление что-то не произойдет не является незаконной. |
| That's suit thinking. | Это мышление "костюмчиков". |
| I've been thinking, we could find a better place than this. | Я тут подумал... можно подыскать место получше. |
| He started thinking in Africa money. | Он сначала подумал об африканских деньгах. |
| No one was thinking that, you monster. | Никто так не подумал, чудовище. |
| WELL, I'VE BEEN THINKING, YOU KNOW. WHY DON'T YOU GET RID OF THAT WIRELESS SET OF YOURS? | Знаете, я тут подумал, может, вам избавиться от радио? |
| So here's my thinking. | Знаешь, что я подумал? |
| You're thinking, if a photographer was out there last night, maybe he caught our guy coming in the back way. | Ты думаешь, что если фотограф был там прошлой ночью, возможно он заснял того парня, входящего через задний вход. |
| You're thinking that collapsing the network is an opportunity to atone for atrocities you participated in while you were a drone. | Ты думаешь, что разрушение сети -это возможность искупить вину за те зверства, в которых ты участвовала, когда была дроном. |
| I know what you're thinking, and I want you to stay away from this. | Я знаю, о чем ты думаешь, и хочу, чтобы ты держался от этого подальше. |
| See, you're thinking. | Ты слишком много думаешь. |
| I know what you're thinking, Spencer, but I promise you don't have time to make it to that vault. | Я знаю, о чем ты думаешь Спенсер, но я тебе гарантирую, что у нас не хватит времени, чтобы каким-то другим способом, создать скачек электроэнергии. |
| I kept thinking that it felt like a dream come true. | Нет. Я подумала, что это мечта, которая сбылась. |
| I was thinking maybe you could talk to her a little, get her to open up. | Я подумала, что ты могла бы с ней немного поговорить, заставить ее заговорить. |
| You were thinking, whoever did this has killed before many times. | Ты подумала, что тот, кто это сделал, уже убивал прежде. |
| You know what? I was thinking that maybe now would be a good time for us to sit down and, you know, talk about your future. | Я тут подумала, что сейчас самое время сесть и поговорить о твоем будущем. |
| Since Archie told me that he and his dad are drowning in Fred's medical bills to the tune of $86,000, which is why I was thinking - Absolutely not. | С тех пор, как Арчи сказал, что они тонут в медицинских счетах его отца в сумме 86 тысяч долларов, и я подумала... |
| Previously I was me thinking how it would be to have a father. | Раньше меня бесила мысль, что у меня может появиться какой-то отец. |
| I was buoyed up by thinking that I would finish it next year, or the year after next. | Меня подбадривала мысль о том, что я закончу его в следующем году или через год». |
| This moreover was the thinking underlying the model clause on reciprocity adopted by the Council of Ministers of the Council of Europe in 1980: | Эта же мысль лежит в основе типовой клаузулы о взаимности, принятой Советом министров Совета Европы в 1980 году: |
| Brilliant thinking, but no. | Блестящая мысль, но нет. |
| Yes, good thinking. | Да, отличная мысль. |
| Never thinking it's going to happen. | Не думая, что это случится, понимаете? |
| I spent six years thinking I killed the man who could've saved us. | Я провел шесть лет думая, что я убил человека, который мог бы спасти нас. |
| I called you all here thinking you would honor Mila's dying wish! | Я позвала всех вас сюда думая, что вы почтите предсмертное пожелание Милы! |
| {\You know,}A lot of people come through here thinking they can do what you're doing. | Знаешь, многие люди приходят сюда, думая, что они могут делать то, что делаешь ты. |
| I mean, I wasn't thinking. | Просто кинулся, не думая. |
| But I don't know what Joan is thinking. | Но я не знаю о чем Джоан думает. |
| And figure out what he's thinking, | И понять, о чем он думает, |
| Like someone thinking your daughter is a demon, and threatening to kill her? | Кого-то, кто думает, что твоя дочь - демон, и угрожает убить ее? |
| And he wanted to get away from everybody thinking all the time about genes, and so he said, "Is there another replicator out there on the planet?" | Он хотел абстрагироваться от тех, кто все время думает только о генах, и поэтому он предположил: «Есть ли на нашей планете еще один репликатор?» |
| She's thinking, I wonder if he'll go down on me even if I don't take a shower. | А она думает: "Интересно он запрыгнет на меня, даже если я не приму душ." |
| Look, I know what you're thinking, but I never killed anybody. | Послушайте, я знаю о чём вы думаете, но я никогда никого не убивала. |
| And I know what you're thinking. | Я знаю, о чём вы думаете. |
| But if you're thinking I had anything to do with the King's attack... | Но если вы думаете, что я замешан в покушении на короля... |
| Can you tell me what you're thinking? | Можете рассказать, о чем вы думаете? |
| I know what you're thinking: "Why does that guy get to sit down?" | Я знаю, что вы думаете: «Почему это он уселся?» |
| So we've been eating, drinking, thinking, living public space for quite a long time. | Итак, мы ели, пили, думали, жили в публичном пространстве достаточно долгое время. |
| What were you thinking Detective Frost? | О чём вы думали, детектив Фрост? |
| I know; I spent a lot of my career in artificial intelligence, trying to build machines that could do some of this thinking for us, that could give us answers. | Я знаю, я потратил приличную часть моей карьеры в области искусственного интеллекта, пытаясь построить машины, которые бы что-то думали за нас, которые бы могли дать ответы. |
| When the system was so clearly breaking down, Mom and Dad, what did you do, what were you thinking? | Мама и папа, что вы делали, о чем вы думали, когда было так ясно, что система разваливается?» |
| What were you guys thinking? | Чем вы только думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking. | Сравнение на стадии подготовки проекта двух вариантов дает также возможность более четко сформулировать мнение Суда. |
| I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. | Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| However, as current legal thinking considered soft law documents non-binding, it was felt that this proposal would change the understanding of future soft law documents. | Однако, поскольку в современной правовой доктрине документы, относящиеся к сфере "мягкого права", не имеют обязательной силы, было выражено мнение о том, что данное предложение рискует изменить в будущем понимание документов, относящихся к "мягкому праву". |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| (k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. | к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |