| And I was thinking that we can really make this work. | И думаю, у нас все может получиться. |
| I said no, but I can't help thinking that if I had gone I could've convinced him to come home. | Я сказала нет, но сейчас думаю, что если бы поехала с ним то смогла бы убедить его вернуться домой. |
| They won't tell me what they're thinking. | Они не скажут мне то о чем я думаю |
| I'm kind of looking at everyone and thinking, | Я так смотрю на всех и думаю: |
| I keep thinking if I say something big enough or... shocking enough, he'll just... he'll open his eyes. | Я все думаю, если бы я сказала что-то грандиозное или шокирующее, то он просто... просто откроет глаза. |
| What were you thinking, taking the pills? | О чем ты думал, глотая таблетки? |
| Seriously, what was I thinking? | Серьёзно, о чём я думал |
| What the hell were you thinking, D? | Ты чем думал, Ди? |
| I mean, what was I thinking? | О чём я вообще думал? |
| But I was thinking more like burgers at the Apple Pan. | Но я думал о забегаловке с бургерами в торговом центре. |
| I was thinking maybe an autoimmune disorder. | Я начинаю думать, что это аутоиммунное заболевание. |
| You brought them to stop people from thinking ill of you. | А для того, чтобы люди перестали плохо думать о тебе. |
| People will be thinking I'm insane. | Все будут думать, что я сумасшедшая. |
| I keep thinking back to the last time I spoke to him. | Я продолжаю думать о том, как в последний раз говорила с ним |
| Edward's own Assistant Private Secretary, Alan Lascelles, had told Baldwin as early as 1927: "I can't help thinking that the best thing that could happen to him, and to the country, would be for him to break his neck." | Личный секретарь Эдуарда Алан Ласеллс в начале 1927 года сказал Болдуину: «Я не могу не думать, что самым лучшим для него и для страны было бы сломать себе шею». |
| I was thinking more about things that annoy me in this room. | Я думала больше о тех вещах, что раздражают меня в этой комнате. |
| And I was thinking that if I have my own place, and... | И я думала, что если бы у меня была своя квартира, и... |
| Rosa, what is she thinking? | Роза, о чём она думала? |
| What were you thinking walking down the aisle, saying the vows? | О чем ты думала по пути к алтарю и произнося обеты? |
| I knew that there was a completely other story being told, and I was thinking, how are people supposed to communicate with each other when they're getting completely different messages and nobody knows what the other's being told? | Я знала, что показывали совершенно другую картину событий, и я думала, как люди могут общаться друг с другом, когда им говорят совершенно разные вещи, и они не знают, что сказали другой стороне. |
| I don't base my thinking on prejudices or a worldview and do not believe in materialism. | Мое мышление не основывается на предрассудках или каком-то мировоззрении, и я не верю в материализм». |
| Place even here a video interview that I posted on lateral thinking, always find other places on the web 2.0 on my blog. | Место даже здесь видео интервью, что я опубликовал на нестандартное мышление, всегда найти и другие места на веб 2.0 на мой блог. |
| Problems or cases from the real world are used as a means to motivate and initiate students' learning processes, i.e. acquiring a predetermined content and at the same time developing transferable personal competencies (interpersonal skills, critical thinking, etc). | Проблемы или случаи из реальной жизни используются в качестве средства обеспечения заинтересованности учащихся в учебных процессах и инициирования их обучения, т.е. приобретения заранее определенного объема информации и в то же время развития готовых для передачи личных знаний (межличностные навыки, критическое мышление и т.д.). |
| The time has come for each of us to reconsider our eating habits, our traditions, our lifestyles and fashions, and above all, our way of thinking. | Время настало для каждого из нас пересмотреть наши предпочтения в еде, наши традиции, наши образы жизни и моды, и прежде всего, наше мышление. |
| Instead, it considers every issue separately, unsure about how to balance its role as a global power with its commitment to liberal values, and led by a president who apparently believes that soaring rhetoric is a substitute for strategic thinking. | Вместо этого она рассматривает каждый вопрос отдельно, не будучи уверенной в том, как сбалансировать свою роль мировой державы и свои обязательства по обеспечению либеральных ценностей, и будучи ведомой президентом, который, по-видимому, считает, что высокая риторика может заменить стратегическое мышление. |
| And I was thinking maybe it would be... | И я подумал, мы бы... |
| So I was thinking maybe you could use it. | Я подумал, что им могла бы пользоваться ты. |
| Listen, I was thinking maybe... | Послушай, я подумал, может быть... |
| I was thinking maybe you shouldn't refer to Graham as Professor Murray. | Я подумал, может тебе не стоит называть Грэма профессором Марреем. |
| I was thinking I'd call that lawyer, that the union folks suggested. | Я подумал, мне, наверное, стоит позвонить этому адвокату, которого предложили парни из профсоюза. |
| Because that's what you're always thinking. | Потому что ты об этом постоянно думаешь. |
| What are you thinking, Walter? | Почему? Что думаешь, Уолтер? |
| What I mean is, if he's going to New Hampshire for the reason... you're thinking, he would mask it with something. | Я имею в виду, если он собирается в Нью-Гемпшир по причине,... о которой ты думаешь, то он будет маскировать её чем-то. |
| (chuckles) What you thinking? | А ты как думаешь? |
| So, what are you thinking? | Ну, и что думаешь? |
| And was thinking how much I'd like to meet her. | И я подумала, что очень хочу с ней встретиться. |
| I was thinking I could get it on layaway? | Я подумала, могу ли я взять его в долг? |
| I've been thinking, and her behavior makes me realize that I am right. | Я тут подумала, и ее поведение заставило меня понять, что я права. |
| In fact... I was thinking maybe you should come back some other time, when she's better. | Вообще-то... я подумала, может, вам стоит вернуться в другое время, когда ей будет лучше. |
| You know, I was thinking, why doesn't Gus stay with you tomorrow night? | Знаешь, я тут подумала, почему бы Гасу не остаться у тебя завтра на ночь? |
| But somehow he didn't include the idea of girls' difference in this thinking. | Но почему-то мысль о принятии отличия девочек в его рассуждения не вошла. |
| And then I got to thinking... | Но потом мне пришла мысль... |
| Good thinking, kid. | Отличная мысль, парень. |
| I just keep thinking, by the time Vordigan gets out of prison, he'll be an old man. | Меня не отпускает мысль, что когда Вордиган выйдет из тюрьмы, он будет стариком. |
| Well, that's really good thinking, waiting here. | Неплохая мысль переждать всё здесь. |
| They raise the stone, without thinking on what the valley of the roof caved in. | Они поднимают камень, не думая, на какую долину обрушится лавина. |
| thinking they're getting the nutrients a human being needs to live. | думая, что они получают питательные вещества, необходимые для выживания. |
| For many years, Mexico avoided service on the Security Council, thinking that a seat there would entail many costs and few benefits. | В течение многих лет Мексика уклонялась от того, чтобы участвовать в работе Совета Безопасности, думая, что место там повлечет за собой большие издержки и даст немного выгоды. |
| It's okay, we all say things without thinking. | Все в порядке... мы говорим не думая... Нет, это не то... |
| I spent all summer training with a founding family member, thinking that he was only worried about protecting old ladies from getting mugged. | Я провел все лето, пытаясь найти члена семьи, думая, что он беспокоился о защите старушек от нападений |
| I can hear what she's thinking. | Я слышу о чем она думает. |
| And my mom is thinking that it getting out about her and Caleb that maybe the best thing would be to start over. | И мама думает, что нам стоит выбраться из всего этого... и может лучшим решением было бы начать всё с чистого листа. |
| I'm the one that does the thinking', remember? | Я здесь тот, кто думает, помнишь? |
| She's more than thinking! | Больше, чем просто думает! |
| I don't want to get in the middle of this. I just heard that you were the one in the family thinking better. | Я не хочу вмешиваться, просто я слышал, что ты единственный в этой семье, кто думает по-крупному. |
| Can you tell me what you're thinking? | Можете рассказать, о чем вы думаете? |
| The boil knows what you're thinking... because you've projected some of you into it. | Фурункул знает, о чем вы думаете, потому что вы проектируете на него часть себя. |
| You're thinking, "How can I get rid of this pest?" | Вы думаете "Как мне избавиться от этой заразы?" |
| You say that, but what you're thinking is, | Вы говорите, но думаете, |
| What sort of timescale were you thinking? | Как Вы думаете все будет протекать во времени? |
| We've been thinking the tool belonged to a different prepper. | До сих пор мы думали, что инструмент принадлежал другому выживальщику. |
| We were all thinking it, really. | Мы вместе над этим думали, правда. |
| Okay, all this time, we have been thinking that this entire family is dead. | Ладно, всё это время, мы думали, что вся эта семья мертва. |
| What the hell were we thinking being out so close to that club? | О чем мы только думали, гуляя так близко к клубу? |
| Hair in the '80s - what were you girls thinking? | Прически 80-х... о чем только девчонки думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| What everyone else is thinking. | Я просто озвучила общее мнение. |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| The Working Group and the Secretariat had been kept abreast of developments in Spain's reform of its insolvency laws and had expressed the view that the outcome was fully consistent with the latest thinking on the subject. | Рабочая группа и Секретариат регулярно получали информацию о ходе реформирования законодательства Испании о несостоятельности и выразили мнение о том, что результаты этой реформы в полной мере согласуются с новейшими подходами в этой области. |
| My point is, I think we should get unstuck from the thinking that there's only one political system - election, election, election - that could make it responsive. | Я настаиваю на том, что нам следует перестать думать, что возможна лишь одна система - избирательная, избирательная, избирательная - при которой учитывается мнение людей. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| I can unlock it but only by tricking it into thinking it's booting up for the day. | Я могу это разблокировать, но только создав ложное представление, что выполняется начальная загрузка. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |