| Anyway, I was thinking we need new table linens for the dining room. | Кроме того, я думаю, нам нужны новые скатерти для столовой. |
| After what happened today, I was thinking maybe the best thing is for Jacob to get out of town. | После того, что сегодня произошло, думаю, что будет лучше, если вы увезете Джейкоба из города. |
| I was just thinking that whatever's after me, maybe it wants revenge for something my father did. | Просто думаю, может то, что охотится за мной Хочет мести за что-то, что сделал мой отец. |
| And I just keep thinking... if only someone else could have had me on their list. | И я всё думаю... а если бы я была в списке другого человека? |
| ! I consume nerves I am thinking that day? a. | я так нервничаю, когда думаю об этом дне. |
| I was thinking we could add some performance cylinder heads. | Я думал добавить ещё головок в блок цилиндров. |
| I hid it in my desk thinking that the safest place to keep it would be the middle of a police station. | Я прятал его в своём столе, думал, что безопаснее всего будет хранить его посреди полицейского участка. |
| You know what I was thinking when I was sailing over that bridge? | Знаешь, о чем я думал, когда падал с моста? |
| What were you just thinking? | О чем ты только что думал? |
| Shelly, I've been thinking. | Шелли, Я тут думал. |
| I keep thinking that if we discovered the poison... | Я продолжаю думать, что если бы мы обнаружили яд... |
| My mistake was thinking that kingdom was Camelot. | Ошибкой было думать, что это королевство - Камелот. |
| We have a special brain system that lets us think about what other people are thinking. | У нас в мозгу имеется особая система, которая позволяет нам думать о том, что думают окружающие. |
| The water got me thinking. | Вода заставляет меня думать. |
| So as long as you have no reason to think that your sample is an unrepresentative one, you are justified in thinking that probably (although not certainly) that it is. | До тех пор, пока у вас нет причин думать, что эта особь не характерна для популяции ворон, вы уверены, что это возможно (хотя это совсем не так). |
| And I can recall thinking that they were lucky. | Я помню, как думала, что им повезло. |
| I kept thinking "At least Iris never had... had to dance like this." | Я непрерывно думала: "По крайней мере Айрис никогда не приходилось... не приходилось так танцевать". |
| I was thinking the blue one. | Я думала о голубом. |
| Actually, not that much thinking, just a medium amount of thinking, 'cause too much with the thinking, that does me in. | ну... на самом деле я не слишком много думала, так, поразмышляла, прото когда я слишком много думаю, чувствую себя в итоге так, будто из меня все соки выжали. |
| And I was thinking, Since it's the 30th anniversary for the record label, We might want to do a whole, | И я думала, раз это вечеринка по случаю 30-летия лейбла, мы могли бы сделать всё в ретро стиле. |
| Yet economists who have studied the relationship between education and economic growth confirm what common sense suggests: the number of college degrees is not nearly as important as how well students develop cognitive skills, such as critical thinking and problem-solving ability. | Тем не менее, экономисты, которые изучали связь между образованием и экономическим ростом, подтверждают то, что подсказывает здравый смысл: количество бакалавров не так важно, как то, насколько хорошо студенты развивают когнитивные навыки, такие как критическое мышление и способность решать проблемы. |
| 'Tis my thinking, Lord, that if on his death bed your father were to name you as his successor, the Witan would find it difficult to go against him. | 'Это мое мышление, Господа, Что если на смертном одре ваш отец были назвать тебя в качестве своего преемника, Витан бы найти его трудно идти против него. |
| Nice thinking, Ray. | Хорошее мышление, Рэй. |
| Education towards green societies was basically about teaching and learning approaches that promoted skills such as critical thinking, self-reflection, personal decision-making and problem-solving, multi-disciplinary thinking and reflecting on values and ethics. | Образование в целях формирования зеленого общества предполагает главным образом преподавание и изучение подходов, которые позволяют формировать такие качества, как критическое мышление, способность к самоанализу, самостоятельному принятию решений и решению проблем, междисциплинарное мышление и анализ ценностей и норм этики. |
| And I was shocked to find out that my thinking was quite different. | И я была в шоке, когда узнала, что мое мышление сильно отличалось от остальных. |
| I was thinking, if you're free tomorrow night... | Я тут подумал, если вы свободны завтра ночью... |
| Look, I was thinking, and this is a huge opportunity for me. | Послушай, я подумал, и это отличная перспектива для меня. |
| Krummy... I was thinking after we catch that bomber, maybe me and you can come back here and play that new first-person shooter. | Крумми... я тут подумал, когда мы найдёт подрывника, может мы с тобой сможем вернуться сюда и сыграть в новый шутер от первого лица. |
| So I was just thinking, why rush? | И я подумал, чего спешить? |
| I've been thinking... we know this Roan has a key but we don't know what it opens or who or what might try to stop us from getting it. | Я тут подумал... мы знаем - эта руна является ключём. но мы не знаем что он открывает. или кто, и что может пытаться остановить нас сделать это. |
| Look, I don't know what you're thinking, but killing me is not - going to solve your problem. | Не знаю, о чем ты думаешь... но, убив меня, проблему не решишь. |
| You're supposed to say, "What are you thinking, Wizard?" | Ты должен сказать: "О чем ты думаешь, Колдун?" |
| You're not actually thinking all that, are you? | Ты ведь не думаешь так на самом деле? |
| You thinking he gripped her? | Думаешь, она у него? |
| I'm not thinking confetti cannons. | Думаешь, машины заминированы? |
| I was thinking that we could get our hair done. | Я подумала, мы могли бы сходить и сделать прически. |
| I was thinking a watermelon volcano. | Я тут подумала об арбузном вулкане. |
| I was thinking we could bring Burgess up on this. | Я подумала, может Бёрджесс поработает с нами. |
| I was thinking maybe tomorrow it might be fun if we went to Dash's one-man show of MacBeth together. | Я тут подумала, может завтра сходим вместе к Дэшу на спектакль одного актера "Макбет"? |
| And so I was thinking, maybe I should learn to do some bubs? | И я подумала, может, и мне этому научиться? |
| I am thinking, too, of pandemics of all kinds, including HIV/AIDS. | На ум приходит также мысль о всевозможных пандемиях, включая ВИЧ/СПИД. |
| I've been thinking we should appeal for more witnesses in the Michael Farmer case. | Мне пришла в голову мысль, что надо найди еще свидетелей по делу Майкла Фармера. |
| Thinking that we've thrown in with a captain who cares more about himself than he does his crew. | Мысль о том, что мы заперты вместе с капитаном, который печется намного больше о себе, чем о своей команде. |
| I remember thinking, Wait. | Я припоминаю мысль, "Постойте," |
| It's just got me thinking, you know, about the road not traveled, that's all. | Просто это навело меня на мысль о незавершенном пути. |
| Patients come in here thinking all they have to do is put in the time. | Пациенты приходят сюда, думая, что они должны всего лишь провести здесь время. |
| Highland folklore is far from my speciality, but am I right in thinking there's - isn't there an old saying associated with Saint Odhran? | Фольклор Хайленда далек от моей специализации, но прав ли я, думая, что есть... старая пословица, связанная со Святым Одраном? |
| Thinking it would somehow help Ashley? | Думая, что это как-то поможет Эшли? |
| He took your pistol, thinking it was his lighter. | Думая, что это его зажигалка. |
| Thinking back to that day at the clinic, I remember trying to look in Lon's eyes to see if I could even begin to understand what she was going through, and how she wouldn't look at me. | Думая о том дне у клиники, я вспоминаю, как старался заглянуть в глаза Лонетт, чтобы понять всё то, через что ей пришлось пройти, и как она старалась не смотреть в мои. |
| You have to wonder what Charlie Hough is thinking, as Reggie... | Интересно, что думает Чарли Хоффа, когда... |
| She's thinking she's got a daughter that may not die. | Она думает, что у неё есть дочь, которая не может умереть. |
| Like someone thinking your daughter is a demon, and threatening to kill her? | Кого-то, кто думает, что твоя дочь - демон, и угрожает убить ее? |
| Some of you may be thinking, "well that's very nice, but I can't do that", or "she won't let me do that", or "he'll never let me do that", | Кто-то наверное думает, "Да, это конечно хорошо, но мне это не по зубам", или "Она мне не позволит" или "Он никогда мне этого не позволит" или |
| Why is thinking something women never do? | Почему женщина никогда не думает? |
| I don't know what you are thinking, but I must see him now. | Я не знаю, что вы думаете, но я должна осмотреть его теперь. |
| Are you thinking the Holy Father might not concern himself with an order of only 11? | Вы думаете Святой Отец не сможет удовлетвориться орденом всего из одиннадцати человек? |
| And you're thinking to yourself, | И вот вы думаете себе: |
| So what are we thinking? | Как вы думаете, какое? |
| I don't think you guys are thinking clearly. | Вы девочки не о том думаете. |
| I'm not stalking you, if that's what you were thinking. | Ничего я не слонялся, чтобы вы ни думали. |
| What were you thinking, letting a child carry a gun? | О чем вы думали, давая ребенку носить оружие? |
| What were you thinking, careening down that driveway like a maniac? | О чём вы только думали, несясь по подъездной дорожке, как сумасшедший. |
| A lot of those people are here because, as I was walking round the back, there were loads of people looking at me thinking, "Who's he?" | Многие из этих людей сейчас здесь потому, что пока я прогуливался там сзади, было полно народу, которые смотрели на меня и думали "а кто это?" |
| Beth... dear, sweet Beth, what were we thinking with a classy bachelorette party? | Бет... Дорогая, милая Бет, что мы думали о классическом девичнике? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking. | Сравнение на стадии подготовки проекта двух вариантов дает также возможность более четко сформулировать мнение Суда. |
| But in other areas, such as trade, employment, or industrial policies, prevailing thinking is either naïve or non-existent. | Но в других областях, таких как торговля, занятость или промышленная политика, преобладающее мнение является либо наивным, либо вообще отсутствует. |
| This thinking confirms my decision. | Это мнение подтверждает моё решение. |
| Such a view was probably hard to deny if one were thinking in terms of an obligation on the part of the depositary, but on the other hand, there had been no comment reflecting on the non-obligatory nature of the proposed procedure. | Такое мнение, по-видимому, трудно опровергнуть, если судить с точки зрения одной из обязанностей депозитария, но, с другой стороны, отсутствуют какие-либо замечания в отношении необязательного характера предлагаемой процедуры. |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| The meetings also enable UNU to become aware of pressing United Nations policy issues that require new thinking. | Заседания дают УООН возможность получить также представление по важнейшим вопросам политики Организации Объединенных Наций, которые требуют переосмысления. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |