| I run my own business, I was just thinking like an employer. | Я управляю своим собственным бизнесом, я просто думаю как работодатель. |
| Now, do it, while I'm still thinking. | А теперь за работу, пока я еще думаю. |
| I don't know what Bridget McCarthy was thinking, but I think he'll find I run a tighter ship. | Не знаю, о чём думала Бриджит Маккарти, но я думаю, что у меня он будет ходить по струнке. |
| That is what I am thinking. | Вот что я думаю. |
| I was thinking that. | Да, я так думаю. |
| I don't know what your father was thinking giving him that stone. | Понятие не имею, о чем твой отец думал, оставляя ему камень. |
| Look, I was thinking you have been married 20 years. | Послушай, я тут думал, ты была замужем 20 лет. |
| Whereupon she told me that they had all night to the appearance and are thinking that after a good cry party they no longer felt pain. | И она рассказала мне, что всю ночь на привидение думал, что после хорошего плакать и партии они не чувствовал боли. |
| I've been thinking a lot about us. | Я много думал о нас. |
| Rodney, what was it that you were thinking when you perfomed the heroic action? | Родни, что подвигло вас храбро броситься в самое пекло? Да я особо не думал. |
| Let him keep thinking his dad's a good guy. | Пусть он продолжает думать, что его отец - хороший человек. |
| I kept thinking I must be really off, but eventually that's where it led up to. | Я продолжал думать, что я должен просто уйти, но в конечном счёте это стало тем, что привело к его утверждённому облику». |
| And sometimes I say to myself, "What was I thinking before I was thinking?" | Иногда я спрашиваю себя: «О чем я думала, прежде чем я начала думать?». |
| Then I got to thinking, I'm like, What is really the problem here? | Тогда я начал думать: В чём же в самом деле тут проблема? |
| If you stopped thinking so much about poetry... you'd make your father happier and you'd make more money than him. | Если бы ты прекратил все время думать о стихах, ...твой отец был бы счастлив. |
| I kept thinking I would meet someone around here. | Я всё думала что смогу встретить здесь кого-то. |
| I know what you've been thinking. | Я знаю, ты думала об этом. |
| And, you know, I was thinking that we've wasted a lot of time over the last couple years, you know. | И, ну знаешь, я думала, что мы потратили впустую немало времени за последние года, ну понимаешь. |
| I was thinking, "take out the opposing team's best player, and we'd have a better shot at winning." | Я думала: "выведи из строя лучшего игрока соперника, и у нас будут лучшие шансы победить". |
| I was thinking the same thing, but we don't seem to be very good at that. | Вообще, я думала так же, но что-то все равно не так. |
| Excellent tactical thinking, my congratulations, captain. | Отличное тактическое мышление, поздравляю, капитан. |
| building, and thinking with your hands; | Построение и "мышление руками". |
| This capability groups a wide range of thinking skills and behaviour including conceptual thinking, analytical thinking, strategic thinking, research ability, decision making skills, professional judgement, problem solving and application of theory to practice. | Требования в этой сфере охватывают широкий круг мыслительных способностей и поведения, в том числе способность к концептуальному мышлению, аналитическое мышление, стратегическое мышление, способность к проведению исследований, способность принимать решения, профессионализм в суждениях, способность решать проблемы и способность применять теоретические знания на практике. |
| And there actually may be some problems that are so difficult in business and science that our own type of human thinking may not be able to solve them alone. | Существуют проблемы в бизнесе и науке, настолько сложные, что человеческое мышление неспособно решить их в одиночку. |
| For, while the simplified pre-crisis conventional wisdom appeared to provide a complete set of answers resting on a unified intellectual system and methodology, really good economic thinking must provide multiple partial insights, based on varied analytical approaches. | Потому что до тех пор, пока упрощенное докризисное общепринятое мнение будет давать полный набор ответов, ответственность за которые лежит на объединенной интеллектуальной системе и методологии, правильное экономическое мышление должно обеспечить многостороннее понимание сути дела, построенное на основании результатов различных аналитических подходов. |
| I've got this coming weekend off, and I was thinking you, me, cabo san Lucas. | Грядут выходные, и я подумал о нас в Кабо Сан Лукас. |
| I was just thinking that it might be nice to deliver Mr. Vector's first. | Я... я только подумал, что мы сделаем приятно... мистеру Вектору, если обслужим его первым. |
| I was thinking, before we start digging into our's show her how we feel about her. | Но я подумал, что прежде чем наброситься на наши шатё брианд... давайте покажем, как мы её любим. |
| Actually, I've been thinking, and seeing as how this is a day of historical significance, | Вообще-то я тут подумал, и, учитывая, что сегодня день исторический значимости |
| Well, I was thinking, since moms aren't taking the baby, that if her parents knew that Ana was pregnant, maybe they would take it? | Я подумал, раз мамы не удочерят ребенка, может быть, если ее родители узнают, что она беременна, то возьмут ребенка? |
| Now you're thinking they hit her with your hockey stick? | Ты думаешь кто-то ударил ее хоккейной клюшкой? |
| What are you thinking now?" | Я тоже тебя люблю.Что ты думаешь сейчас? |
| Okay, Shannon, then what are you thinking? | Ладно, Шеннон, тогда о чём ты думаешь? |
| And you're thinking that maybe they know of other locations? | Думаешь, они могут знать и о других местах? |
| But if you have an extra ticket, who you should really bring along is your psychiatrist so he could ask you, "What the hell are you thinking?" | Но если у тебя есть лишний билет, кого тебе действительно нужно привести с собой - это твоего психиатра, чтобы он мог спросить тебя: "О чём ты, чёрт возьми, думаешь?" |
| I know what you're thinking, but this is... this is totally a coincidence. | Я знаю о чем ты подумала, но это... это абсолютно случайное совпадение. |
| Listen, I was also thinking, you know what? | Послушай, я тут подумала, знаешь что? |
| I was just thinking that everything that I know about him I know from you telling me. | Я просто подумала, что всё что я о нём знаю, я услышала от тебя. |
| No, but you were thinking it. | Но ты об этом подумала. |
| Now, I was just thinking. | Я вот о чем подумала. |
| Well, not if you're right, then it's good thinking, not paranoia. | Ну, нет, если ты прав, тогда это хорошая мысль, не паранойя. |
| Well, it's just I can't help thinking, "What if I'd stayed?" | Просто меня не покидает мысль: "А что если бы я остался"? |
| I remember thinking, Wait. | Я припоминаю мысль, "Постойте," |
| All my thinking could be summed up with these words: Since corrupt people unite among themselves to constitute a force, honest people must do the same. | Вся моя мысль в том, что ежели люди порочные связаны между собой и составляют силу, то людям честным надо сделать только то же самое. |
| Now, you can be forgiven, perhaps for thinking that the arguments that precede a marital breakup are not an ideal candidate for mathematical investigation. | Простим себе мысль о том, что споры перед разводом не являются идеальной целью математического исследования. |
| I woke up thinking something was wrong. | Я проснулась, думая что что-то не так. |
| I actually tried growing a mustache, thinking that it would block the smell. | Я даже пытался отрастить усы, думая, что это поможет блокировать запах. |
| is that I walked around not thinking. | я прогуливался, ни о чем не думая. |
| You know, I got into this, thinking that it would fix things, and now... | Ты же знаешь, что я влез во все это, думая, что это поможет уладить все, и сейчас... |
| Well, of course they can be frustrating, always thinking they know best, but in the end, you forgive 'em 'cause they're your family, and you love 'em. | Конечно, мы можем быть разочарованы, всегда думая, что они знают лучше, но в конце, вы прощаете их, потому что они ваша семья, и вы любите их. |
| I asked Rick to sketch what he was thinking. | Я попросила нарисовать Рика то, о чем он думает. |
| I ask the South Korean representative what is his thinking on the existence and deployment of nuclear weapons in South Korea by the United States. | Я спрашиваю представителя Южной Кореи о том, что он думает о наличии и развертывании ядерного оружия Соединенными Штатами в Южной Корее. |
| What a world it would be if you could just ask a woman what she's thinking. | Мир бы изменился, если бы ты мог просто спросить женщину о чем она думает. |
| What's your boss thinking? | Что думает ваше начальство? |
| But do you realize every time that red light goes off, alarms ring and the monitoring company calls our office thinking you're skipping bail? | Но ты же понимаешь, что когда загорается красный, служба наблюдения звонит в наш офис и думает, что ты хочешь сбежать? |
| You can't be thinking that I killed Vince. | Вы ведь не думаете, что это я убил Винса. |
| You're thinking that the blast would kill me... but I disagree. | Думаете, взрыв убьёт меня, я не согласен. |
| What you're thinking, McNamara, is yesterday's news. | То, о чем вы думаете, уже в прошлом. |
| You can't be thinking that the breach is Artie or Myka. | Вы же не думаете, что "утечка" - это Арти или Майка? |
| You're thinking that dressed this way... I'm even more obvious, aren't you? | Вы думаете, что если я одет таким образом То так еще более заметно кто я. |
| She just wasn't thinking what we thought she was thinking. | Она просто не думала, что мы думали, что она думает. |
| And if you weren't already thinking that, you wouldn't have come here tonight. | Если вы ещё не думали об этом, вам не следовало сюда приходить. |
| What were you thinking? | О чем вы думали, когда исправляли? |
| What were you thinking? | О чем вы себе думали? |
| What the hell were you thinking? | О чем вы думали? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
| He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
| The thinking was that one such committee should not only look at audit issues but also at broader oversight matters. | Сложилось мнение, что один такой комитет должен заниматься не только вопросами ревизии, но и более широкими вопросами надзора. |
| In our desire to give new dynamism to the United Nations, this democracy, representative of the majority and respectful of the minorities, must inspire our thinking. | В нашем стремлении придать новый динамизм Организации Объединенных Наций эта демократия, которая отражает мнение большинства и уважительно относится к точке зрения меньшинства, должна вдохновлять нашу работу. |
| You say what everybody's thinking. | Ты озвучил мнение всех окружающих. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |