| So, thinking maybe I should apologize for losing my head back there. | Думаю, я должен извиниться за то, что перестал думать головой. |
| All this fascinating information, and the only thing I keep thinking to myself is... you don't really seem like an Andrea. | Столько удивительной информации, и всё, о чём я думаю, ...вам не очень-то подходит имя Андреа. |
| That you'd act like I must've been crazy thinking there was something, anything between us. | Что будешь вести себя так, словно я чокнутый, раз думаю, что между нами что-то было. |
| Okay, so I was thinking maybe we could go see the new Tyler Perry movie. | Я думаю, нужно пойти на новый фильм Тайлера Перри. |
| What a world it would be if you could just ask a woman what she's thinking. | Киносценарий, написанный... Крамером Думаю, у нас прорыв. |
| Michael, what the hell were you thinking bringing the CIA into this? | Майкл, о чем ты, черт возьми, думал втягивая ЦРУ во все это? |
| What were you thinking, showing up at my door like that? | О чём ты думал, появиться у моей двери, вот так? |
| I... you know, me, always, always thinking that snape is a bad guy, okay? | Я... Ты знаешь, я всегда, всегда думал, что Снэйп - плохой парень, так? |
| Well, I was thinking more of a chauffeured drive in the country, to the ball my parents are throwing for the Givenchy exhibition. | Ну, я думал Относительно поездки на машине с шофером на бал, устраиваемый моими родителями в честь показа Живанши. |
| And I was getting it all on film and I was recording it, and I was thinking, This is it. | И я снимал всё это на плёнку и думал: «Это может сработать. |
| I can't waste my time thinking. | Но мало думать, когда надо делать. |
| I can't imagine what it must have been like for them all these years, thinking their child was dead. | Представить не могу, каково было для них, все эти годы думать, что их ребенок мертв. |
| No I can help thinking that your grandmother? and I Flip Flops? | Я хочу думать, что я и твоя бабушка всё сделали правильно... |
| Start thinking for yourself? | Начал думать своей головой? |
| So just to be safe, you avoid thinking altogether? | Для ясности, поэтому ты предпочитаешь совсем не думать? |
| What were you thinking, Sabrina, using your magic to turn Harvey's hair purple? | О чем ты думала Сабрина, используя магию на Харви, и окрасив ее шерсть в фиолетовый? |
| Now that I see this place, I don't know what I was thinking. | Теперь, когда я вижу это место, я не представляю, о чем я думала. |
| Reading the report, I was thinking that the Member States of our Organization have achieved a great deal in laying the foundations for the further development of our common world. | Читая доклад, я думала о том, что государства - члены нашей Организации добились многого в деле создания основы для дальнейшего развития нашего общего мира. |
| I don't know what I was thinking maybe I wasn't thinking? | Я не знаю о чем я думала Возможно я и не думала |
| One day, as I was thinking, l started walking. | Но я гуляла и думала. |
| We therefore need stronger political will and more innovative thinking to move forward on this score. | Поэтому для продвижения вперед в этом направлении нам необходима более сильная политическая воля и более новаторское мышление. |
| Religious Objection: This states that thinking is a function of man's immortal soul; therefore, a machine cannot think. | Теологический аргумент: Здесь говорится о том, что мышление есть функция бессмертной души человека, поэтому ни одна машина не способна думать. |
| But thinking globally and acting locally is just as central when talking about citizen participation in the work for human rights, social development and decision-making processes. | Но глобальное мышление и локальные действия имеют такое же первостепенное значение при обсуждении вопроса о гражданском участии в деятельности по обеспечению прав человека, социальном развитии и в процессах принятия решений. |
| And she'd say the only thing that was holding Molly's back was small thinking. | Ещё она говорила, что единственное, что не даёт развиться "Молли" - узкое мышление. |
| But thinking is really very straightforward: it's just sort of some kind of logical reasoning, or something. | То ли дело мышление, с ним всё понятно: это просто логические цепочки или что-то вроде того. |
| So I was thinking after the wedding, you and Lucy could move in here. | Я тут подумал, может после свадьбы вы с Люси переедите сюда. |
| You know, I was thinking, since we're in London, this might be a good opportunity to work on step nine. | Вы знаете, я подумал, раз уж мы в Лондоне, это, может быть, отличная возможность поработать над Девятой Ступенью. |
| I was just thinking this is the first time | Я вот подумал, это в первый раз... |
| Sir, I've been thinking. | эр, € подумал. |
| I'm sorry... wasn't thinking. | Просто... не подумал. |
| You thinking we go now? | Думаешь надо идти сейчас? |
| You thinking the Cabal? | Думаешь, это Общество? |
| So you're thinking revenge, too? | Ты тоже думаешь о мести? |
| You are thinking something right this minute? | Ты думаешь о чем-нибудь сейчас? |
| You're thinking, aren't you? Ha, ha. | Ты о чем-то думаешь, да? |
| Doctor, I've been thinking, the chimney... | Доктор, я подумала, эта труба... |
| I was thinking the guys from work could cheer Ramón up by going out with him one night. | Я подумала, что ребята с работы могут подбодрить Рамона взять его на прогулку вечером. |
| So I was just thinking that a simple conversation - we don't have the same dad, lexie. | Так что я просто подумала, что обычная беседа - У нас не один и тот же папа, Лекси |
| I've been thinking... | Я подумала о... твоем предложении. |
| Well, I was thinking that, instead of being an "It Girl" like you - beautiful and unobtainable - that maybe I could be more of an "every girl", you know, like, someone everyone can relate to. | Я подумала, что вместо того, чтобы быть светской львицей, как ты, красивой и недоступной, может, я смогу быть обычной девчонкой, с которой каждая сможет себя сравнить. |
| Well, that's very good thinking, Lennier. | Что ж, это очень удачная мысль, Ленье. |
| I keep thinking "Let's ask Giles." Then I remember. | Мысль "давайте спросим Джайлза" не уходит из головы. |
| Thinking that we've thrown in with a captain who cares more about himself than he does his crew. | Мысль о том, что мы заперты вместе с капитаном, который печется намного больше о себе, чем о своей команде. |
| Good thinking, Hade. | Хорошая мысль, Хейд. |
| And it might true that just the mere act of thinking can change your connectome - an idea that you may find empowering. | Также может быть правдой то, что даже простая мысль может изменить ваш коннектом - эту идею многие могут посчитать вдохновляющей. |
| Everyone comes to Zootopia... thinking they can be anything they want. | Все приезжают в Зверополис, думая, что здесь они могут быть кем угодно. |
| And, you know, so I grew up thinking I was the only one. | И я вырос, думая, что был единственным сыном. |
| It's okay, we all say things without thinking. | Все в порядке... мы говорим не думая... Нет, это не то... |
| Most doctors are not aware of this and therefore recommend both higher intakes of dairy products and calcium suplements, thinking they are reducing the risk of osteoporosis. | Большинство врачей не знает об этом и поэтому рекомендуют потреблять много молочных продуктов и препараты кальция, думая, что они снижают риск остеопороза. |
| I said, "What percentage of your feed is chicken?" Thinking, you know, two percent. | Я спросил, - «Какой процент кормления ваших рыб составляет курица?», - думая при этом, знаете ли, о процентах двух. |
| I don't know what he's thinking. | И о чём он только думает. |
| How do we understand what the other person is thinking? | Как нам понять, о чём думает другой человек?» |
| What's he thinking? | О чем он думает? |
| What's he thinking right now? | О чём он сейчас думает? |
| Maybe he's thinking it's the other way around. | Может, он думает, что ситуация другая. |
| Mr.Juno. I know what you're thinking. | Понимаю, что вы обо мне думаете. |
| The same thing the two of you are thinking right now, that I'm lying. | То же, о чем вы двое сейчас думаете: что я вру. |
| If that's what you're thinking, I didn't. | Если это то, о чём вы думаете, я не делал этого! |
| Kazuyo-chan... are you, by any chance, thinking that I lost to Daimon Michiko? | вы может быть думаете... что я проиграл Даймон Мичико? |
| I can hear you thinking. | Я слышу как Вы думаете. |
| We've been thinking the tool belonged to a different prepper. | До сих пор мы думали, что инструмент принадлежал другому выживальщику. |
| What are we thinking...? | О чем мы думали...? |
| The turbulence was so bad we kept thinking we were going to die. | Мы думали, что не долетим. |
| Shields said, "People were thinking it's hundreds of guitars, when it's actually got less guitar tracks than most people's demo tapes have." | Шилдс отмечал, что благодаря его идее использовать рычаг тремоло таким образом «люди думали, что звучат сотни гитар, хотя, на самом деле там меньше гитарных дорожек, чем на демозаписях большинства групп». |
| What are they thinking just throwing out trash here? | О чем только они думали? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| But this thinking is based on a fallacy. | Но это мнение основано на ошибочных предположениях. |
| Can you please comment on something so we know what everyone is thinking? | Вы можете как-то прокомментировать что-нибудь, какое общее мнение? |
| And anyway the thinking here is that it would be best if you didn't do any more of these shows. | В любом случае есть мнение, что будет лучше если ты не будешь делать никаких шоу. |
| If this thinking is accepted there will be no need for the "Priority for Air" or "Priority for Water" columns. | Если такое мнение будет принято, то это устраняет необходимость в колонках "Отн. к воде" или "Отн. к воздуху". |
| This thinking has created a situation in which influential intellectuals and opinion-formers increasingly link Islamophobia, terrorism and violence. One such person is Oriana Fallaci, an Italian writer and journalist living in New York. | Так, исламофобия все больше и больше увязывается с терроризмом и насилием влиятельными интеллектуалами или лицами, влияющими на общественное мнение, такими, например, как проживающая в Нью-Йорке итальянская журналистка и писательница Ориана Фалачи. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |