| I think in addition to the mechanical thinking, we now need to master the art of biological thinking, as embodied by our six principles. | Я думаю, что в дополнение к механическому мышлению, мы теперь должны овладеть искусством биологического мышления, воплощённым в наших шести принципах. |
| I keep thinking it's my fault. | Я все ещё думаю, что это моя вина. |
| What am I thinking? | А как я думаю? |
| No, I'm not thinking that. | Нет, не думаю. |
| I was thinking we could go with a nice caramel coffee. | Думаю, вот этот цвет "кофе с карамелью" очень даже ничего. |
| I'm not thinking that at all. | Я даже не думал об этом. |
| I don't know what Cyrus was thinking, but a man's got to make a living. | Не знаю, о чем думал Сайрус, но ведь нам всем нужно как-то зарабатывать. |
| I was thinking only of you. | Я думал лишь о тебе. |
| What the hell you thinking? | О чём ты только думал? |
| I was thinking maybe this time we could take it easy on him, let him hit a couple shots. | Я думал, может, в этот раз мы с ним будем поаккуратней, ну там, дадим ему в корзину попасть. |
| I just keep thinking that we have to get back there. | Я просто продолжаю думать, что мы должны вернуться назад. |
| That's because I used my brain for thinking, not my garden hose. | А всё потому, что я пользовался головой, чтобы думать, а не своим садовым шлангом! |
| If you don't, they'll spend the rest of their lives thinking it was their fault. | Не скажешь, они всю жизнь будут думать, что в чём-то виноваты. |
| And you started thinking to yourself, you know, | И ты стал думать, ну знаешь, |
| And it gets you thinking. | И ты начинаешь думать... |
| What were you thinking telling that guy about what happened? | О чем ты думала, когда рассказывала тому парню, что случилось? |
| The fact was, however, that she was always dreaming and thinking odd things... | Но факты были таковы, однако, что она постоянно мечтала и думала о странных вещах. |
| I've been thinking, Michelangelo, and I would like to give you some more advice. | Я тут думала, Микеланджело, и хотела бы дать тебе кое-какой совет. |
| I was thinking that the biggest mistake of my entire life was agreeing to marry you. | Я думала, что самая большая ошибка в моей жизни это согласие выйти за тебя. |
| I've been thinking, Bear. | Я тут думала, медвежонок... |
| Only thinking on such a scale can create security guarantees throughout the Eurasian land mass. | Только таких масштабов мышление способно создать гарантии безопасности на всем Евраазиатском пространстве. |
| Civic engagement: new thinking and methodological innovation in social change approaches to development (focus area 5). | Гражданское участие: новое мышление и методологические новшества в подходах к развитию через социальные преобразования (приоритетная область деятельности 5). |
| The social realist style fell out of fashion in the 1960s but is still influential in thinking and the art of today. | Социальный реализм выпал из моды в 1960-х годах, но он по-прежнему имеет большое влияние на мышление и искусство современности. |
| During the 1920s-1930s while Piaget was developing his own theory, Vygotsky was an active scholar and at that time his theory was said to be "recent" because it was translated out of Russian language and began influencing Western thinking. | В 1920-1930-е годы, когда Пиаже разрабатывал собственную теорию, Выготский был активным ученым, и, в то время, его теорию называли "новейшей", потому что она была переведена с русского языка и начала влиять на западное мышление. |
| New thinking is also essential today in approaches to the problem of the final determination of the status of the Caspian under international law, which is of the greatest importance for regional and, more generally, for worldwide cooperation. | Новое мышление необходимо сегодня и в подходах к такой очень важной для регионального и в целом для мирового сотрудничества проблеме, как окончательное утверждение международно-правового статуса Каспия. |
| I've been thinking, we could find a better place than this. | Я тут подумал... можно подыскать место получше. |
| I was thinking to myself, now this girl's special. | И я подумал: "Эта девушка особенная". |
| Look, Hermione, I've been thinking. | Послушай, Гермиона, я вот подумал. |
| I was just thinking this is the first time | Я вот подумал, это в первый раз... |
| So I was thinking maybe the person who gave him that information, check this out, might actually be someone | Так что, я подумал, может быть, человек, который дал ему эту информацию вы не поверите, мог вообще-то быть кем-то |
| And you lie there at night... thinking, | И лёжа на нём ночью, ты думаешь: |
| Michael, please, you're not thinking - | Майкл, пожалуйста, ты не думаешь... |
| I know what you're thinking. Bulletproof glass. | Ты думаешь, пуленепробиваемое стекло? |
| If you're thinking gunshot... | Если ты думаешь о выстреле... |
| You're thinking he's the doer? | Думаешь, он исполнитель? |
| And I remember thinking that was the first time I ever saw you show any doubt. | Я подумала, что это первый раз, когда я видела тебя сомневающимся. |
| Sorry, I was just thinking, that dogs gums and teeth look healthier than mine. | Извини, я только подумала, что зубы и десны этой собаки выглядят здоровее, чем мои. |
| I was just thinking, we never figured out why she drew those pictures of Celeste. | Я просто подумала, мы никогда не пытались понять, почему она рисовала эти картины Селесты. |
| So, I was thinking... do you want to, you know... again? | Я тут подумала... ты хотел бы, ну знаешь... Опять? |
| I was doing some thinking in there. | А я там подумала. |
| But it is a useful way to focus one's thinking. | Но это ведь и полезный способ сконцентрировать свою мысль. |
| But the Stranos seem to think that she stole it from an old family recipe book, and I can't help thinking that might be true. | Но, похоже, Страно считают, что она украла его из старой семейной книги рецептов, и меня преследует мысль, что могло быть и так. |
| That is some good thinking, guys. | Хорошая мысль, парни. |
| Dawn Budge got me thinking. | Дона Бадж навела меня на мысль. |
| But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions. | Однако ключом к «Переходному периоду» является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении, а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы. |
| I'm done thinking, all right? | Я сделал думая, все в порядке? |
| Did you run away thinking I wouldn't take care of my own guys? | Ты сбежал, думая, что не смогу позаботиться о собственных парнях? |
| Surviving such hard times means thinking ahead, and Jarnia has a four-stage plan. | В такие трудные времена выжить можно только думая о будущем заранее, и у Джарнии есть план из 4 этапов. |
| So it's not that I sat there in my bedroom that night, thinking, Make it go away. | И не то, чтобы я сидела в своей спальне в ту ночь, думая, Сделай так, чтобы ее не стало. |
| They have placed a stone above your body, and they've said their goodbyes and gone back to their TV dinners and shopping malls thinking that this is never going to happen to them. | Они сбросили этот тяжелый вес, они сказали тебе "прощай", они вернулись к своим мыслям о телевизоре и торговых центрах, не думая, что вскоре с ними случиться тоже самое. |
| I just always wondered what she was thinking. | Мне всегда было интересно о чем она думает. |
| I wouldn't presume to know what President Petrov is thinking. | Я бы не стал преполагать, о чем думает господин Петров. |
| The idea of Sergeant Smith thinking he could drill us. | Неужели сержант Смит думает, что он сможет нас научить? |
| This might be the last time I ever know what he's thinking. | Это, наверное, первый раз, когда я знаю, что он думает. |
| No-one's thinking, I'd love to stay in a room so blandly anonymous that it looks like the burial chamber | Никто не думает: Хотелось бы пожить в номере что он похож на зал погребения который обожал безликость! |
| So you have to tell me what you're thinking. | Теперь скажите, что вы думаете. |
| So you're thinking smuggling, right? | Так вы думаете, что здесь контрабанда? |
| What are you thinking, Tom? | Том, о чем вы думаете? |
| l don't know what you brass hats are thinking, but take it from a simple field officer - we won't win this war by running from the enemy. | Не знаю, о чем вы, власть имущие, в Командовании Звездного Флота думаете, но спросите любого обыкновенного старшего офицера - мы не сможем выиграть войну, убегая от врага. |
| I know what you're thinking. | Я знаю, вы думаете: |
| And I knew what they were thinking. | И я знала, о чём они думали. |
| What were you thinking, knocking me about like that? | О чем вы думали, сбивая меня с мотоцикла таким способом? |
| I don't think that Alo should be staying over, if that's what you were thinking. | Не думаю, что Ало следует здесь оставаться, если это то, о чем вы думали. |
| What the hell were we thinking being out so close to that club? | О чем мы только думали, гуляя так близко к клубу? |
| What are they thinking just throwing out trash here? | О чем только они думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking. | Сравнение на стадии подготовки проекта двух вариантов дает также возможность более четко сформулировать мнение Суда. |
| That belief is wishful thinking: a burning Middle East can destabilize the world in many ways. | Однако данное мнение является всего лишь мечтой: горящий Ближний Восток способен дестабилизировать мир множеством способов. |
| For, while the simplified pre-crisis conventional wisdom appeared to provide a complete set of answers resting on a unified intellectual system and methodology, really good economic thinking must provide multiple partial insights, based on varied analytical approaches. | Потому что до тех пор, пока упрощенное докризисное общепринятое мнение будет давать полный набор ответов, ответственность за которые лежит на объединенной интеллектуальной системе и методологии, правильное экономическое мышление должно обеспечить многостороннее понимание сути дела, построенное на основании результатов различных аналитических подходов. |
| It had been suggested that he was hewing too closely to the Commission's line of thinking. | Было высказано мнение о том, что Специальный докладчик идет по пути, слишком близко повторяющему концептуальную линию Комиссии. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |