| I am thinking that the headache is caused by the stomach. | Я думаю, может быть, голова болит из-за желудка. |
| Actually, I've been thinking it ever since I got here. | На самом деле, я думаю об этом с того момента, как я здесь. |
| I was thinking that whoever stabbed Mia back then came back to finish the job. | Я думаю, что тот, кто это сделал с Мией, вернулся, чтобы закончить начатое. |
| That's why I have this list, so I never make the mistake of thinking that I can still pull an all-nighter. | Поэтому я составил этот список, так что я даже и не думаю о том, чтобы работать всю ночь. |
| I'm still thinking. | Я до сих пор думаю. |
| What were you thinking... brother? | О чём ты думал... брат? |
| Karma was always thinking he'd be much happier if he could go to school instead of his brother. | Карма всегда думал, что он был бы намного счастливее, если бы он ходил в школу вместо своего брата. |
| You know, whatever you're thinking, you can just forget it. | Знаешь, о чём бы ты ни думал, можешь забыть об этом. |
| HANK: What were you thinking? | А что ты думал? |
| And there I was thinking you were about to wax lyrical | А я-то думал, ты мне сейчас поведаешь что-нибудь лирическое |
| Maybe you need to wake up, start thinking for yourself? | Может, пора уже проснуться, начать думать самой? |
| They learn to overlook short-sighted reactions and impulsive thinking, to think in a long-term, more consequential way. | Они учатся не обращать внимание на близорукие реакции и импульсивные мысли, учатся думать более последовательно и дальновидно. |
| I wouldn't ask, but I just keep thinking, what if this was our daughter? | я не спрашивал, но продолжаю до сих пор думать, что если это была наша дочь? |
| Quit thinking like a soldier. | Кончай думать, как солдат. |
| If I fall in love with a girl, I start thinking: | Если я влюблюсь, я начну думать: |
| This is not at all what I was thinking. | Это совсем не то, что я думала. |
| I, erm... did a lot of thinking while I was off. | Я... много думала, пока была на больничном. |
| You know, Bleek, I was thinking. | Ты знаешь, Блик, я тут думала. |
| 'Cause I was actually thinking that I could give you another chance after hearing that news. | Потому что я и правда думала, что смогу дать тебе ещё один шанс после таких новостей. |
| And this whole time, I was thinking that bart was the problem, But I realized it's all her. | И все это время я думала, что проблема была в Барте, но я поняла, что это все она. |
| He was a leader known to all world leaders for his strategic thinking. | Он был руководителем, которого знали все лидеры за его стратегическое мышление. |
| The priority accorded to compensatory financing schemes and the diversification fund was especially significant and reflected new thinking. | Первостепенное внимание, уделенное схемам компенсационного финансирования и фонду диверсификации, отражает новое мышление и имеет особенно важное значение. |
| Such thinking motivated US President Woodrow Wilson's desire to establish the League of Nations after World War I, and it also underlay President Franklin Roosevelt's push to create the United Nations and the Bretton Woods institutions after World War II. | Такое мышление мотивировало желание президента США Вудро Вильсона создать Лигу Наций после первой мировой войны, а также лежало в основе стремления президента Франклина Рузвельта создать Организацию Объединенных Наций и Бреттон-Вудские институты после второй мировой войны. |
| In the normal human mind language covers up the visual thinking we share with animals. | В нормальном человеческом мозгу язык заменяет визуальное мышление. |
| No. But the thinking that we have to come up with has to be based on a realistic assessment of where we are. | Ни в коей мере. Но необходимое для этой задачи мышление должно основываться на реалистических оценках сегодняшнего положения дел. |
| I knew what you were thinking. | Я знаю, что ты подумал. |
| I've been thinking, perhaps you know a lot more. | Я тут подумал, а что если тебе известно куда больше? |
| I was thinking, what if we announced it tonight at the party? | Я тут подумал, а что если нам объявить об этом сегодня на вечеринке? |
| I was just thinking, you know, my dad used to say, "Why stand when you can sit?" | Я просто подумал, знаете, мой папа говорил: "Зачем стоять, если можно сесть?" |
| So I was thinking that... | Я тут подумал, что... |
| I'm not sure if that's what you're thinking. | Я не уверен в том, что это то, о чём ты думаешь. |
| You've compromised yourself with this woman and you're not thinking straight! | Ты скомпрометировал себя с этой женщиной и ты думаешь неверно! |
| You're thinking this is how they communicate? | Ты думаешь - это то, как они общаются? |
| You're thinking why am I like this, right? | Ты, наверно, думаешь, почему я в таком виде, верно? |
| What is the statistical likelihood you'd buy a new razor, it'd make your chin itchy, and the exact moment that I asked you if you were thinking what I was thinking, the itch kicked in? | Какова статистическая вероятность, что ты купил новую бритву, от которой у тебя чешется подбородок, и именно в тот момент, когда я спросил, думаешь ли ты о том же, о чем и я, начался зуд? |
| And I was just thinking that we should try to resolve this now. | И я подумала, что этот вопрос лучше решить сейчас. |
| You know what? I was thinking that maybe now would be a good time for us to sit down and, you know, talk about your future. | Я тут подумала, что сейчас самое время сесть и поговорить о твоем будущем. |
| I just keep thinking, you know what if he saw me on there? | Я просто подумала, знаете... что, если он видел меня там? |
| So, I was thinking, since Miami's only a few hours away from Colombia, why don't we have my relatives fly to Miami so that the whole family can be together? | Я тут подумала, раз уж Майами всего в нескольких часах езды от Колумбии, почему бы моим родственникам не прилететь в Майами, чтобы вся семья собралась вместе? |
| You're thinking...? | О чём подумала...? |
| That's good thinking, but we don't know where anything is. | Это хорошая мысль, но мы не знаем, что где находится. |
| So these superconducting magnets got me thinking. | Эти сверхпроводимые магниты натолкнули меня на мысль. |
| But... the thinking was maybe... maybe someone more like him. | Но... мысль была такая, что... может, послать того, кто похож на него. |
| For two years, I was manipulated into thinking I was protecting everyone on the island. | Мной два года манипулировали, внушая мысль, что я защищаю тех, кто остался на острове. |
| And it might true that just the mere act of thinking can change your connectome - an idea that you may find empowering. | Также может быть правдой то, что даже простая мысль может изменить ваш коннектом - эту идею многие могут посчитать вдохновляющей. |
| You delude yourself into thinking that there's a real relationship... | Ты обманываешь себя, думая, что у вас были настоящие отношения... |
| And he did lovely things, like when he was walking along the road, he would pat bollards, thinking they were children playing. | И он делал милые вещи, например, когда он шел по дороге, он мог погладить столбики, думая, что это играют дети. |
| Thinking back to that day at the clinic, I remember trying to look in Lon's eyes to see if I could even begin to understand what she was going through, and how she wouldn't look at me. | Думая о том дне у клиники, я вспоминаю, как старался заглянуть в глаза Лонетт, чтобы понять всё то, через что ей пришлось пройти, и как она старалась не смотреть в мои. |
| I took my camera and started taking photographs of my house, feverishly, as if afraid that it will run away from me... In a couple hours I made, without thinking, about three hundred pictures. | Я взял фотоаппарат и лихорадочно стал снимать свой дом, словно боялся, что он от меня убежит... За пару часов я сделал, ни о чем не думая, сотни три снимков. |
| You spent all that time alone in the dark thinking you'd never see or hear another human being again | Ты провел столько времени один, в темноте, думая, что уже никогда не услышишь человеческого голоса. |
| It's impossible to tell what she's thinking. | Это невозможно сказать, что она думает. |
| It's hard to guess what Billy's thinking. | Трудно представить, что думает Билли. |
| And figure out what he's thinking, | И понять, о чем он думает, |
| Grace, I heard Adrian wasn't at school, but no one is thinking she's pregnant or off getting an abortion. | Грейс, я слышал, что Эдриан не было в школе, но никто не думает, что она беременна или собирается делать аборт. |
| The tragedy of a thoughtless man is not that he doesn't think, but that he thinks that he's thinking. | Недостатком бездумного человека является не то, что он не думает, а то, что он думает, что он думает. |
| Don't go through, if that's what you're thinking. | Не проходите, если это то, о чем вы думаете. |
| Okay, the two of you are thinking so hard, You're making me tired just looking at you. | Вы обе так напряженно думаете, что я устаю даже от вашего вида. |
| I don't think the cases are related, if that's what you're thinking. | Я не уверен, что два этих дела связаны, если вы думаете именно об этом. |
| You're thinking this Joe fellow could be | Вы думаете, что этот Джо может быть |
| I know, I know that, and I know what you must be thinking... | Я знаю, знаю, и понимаю, что Вы наверно думаете... |
| Trust me - around here you don't want anybody thinking you're soft. | Поверь мне - здесь нельзя, чтобы думали, что ты слаб. |
| Something about you thinking your assistant was me? | Что-то насчёт того, что Вы думали, что Ваша ассистентка - это я? |
| Well, I just don't want you thinking I took advantage of my badge. | Я не хочу, чтоб вы думали, что я превышаю полномочия. |
| So what were they thinking when they've got streets like this? | О чем они вообще думали, когда делали улицы такими? |
| You been walking around thinking I did this? | Всё это время вы думали, что это я? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| If this thinking is accepted there will be no need for the "Priority for Air" or "Priority for Water" columns. | Если такое мнение будет принято, то это устраняет необходимость в колонках "Отн. к воде" или "Отн. к воздуху". |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| Such a view was probably hard to deny if one were thinking in terms of an obligation on the part of the depositary, but on the other hand, there had been no comment reflecting on the non-obligatory nature of the proposed procedure. | Такое мнение, по-видимому, трудно опровергнуть, если судить с точки зрения одной из обязанностей депозитария, но, с другой стороны, отсутствуют какие-либо замечания в отношении необязательного характера предлагаемой процедуры. |
| After 1945, economic thinking promoted the view that development hinged on establishing a virtuous circle driven by external economies, with a key role played by capital accumulation and technological innovation. | После 1945 года экономисты отстаивали мнение о том, что развитие зависит от формирования благотворной спирали роста под воздействием внешних экономических факторов, а ключевая роль в этом процессе отводилась накоплению капитала и технологическим инновациям. |
| This thinking has created a situation in which influential intellectuals and opinion-formers increasingly link Islamophobia, terrorism and violence. One such person is Oriana Fallaci, an Italian writer and journalist living in New York. | Так, исламофобия все больше и больше увязывается с терроризмом и насилием влиятельными интеллектуалами или лицами, влияющими на общественное мнение, такими, например, как проживающая в Нью-Йорке итальянская журналистка и писательница Ориана Фалачи. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |