| I was also thinking that maybe we shouldn't wait around for that to happen. | А еще я думаю, что, наверное, нам не стоит ждать, когда это случится. |
| And I can't help thinking we ought to allow, even encourage, their masculinity. | Я всё думаю, что нам стоит даже поощрять их быть мужественнее. |
| Well, I was thinking I'd be coaching. | Ну, думаю, что буду работать тренером |
| I've been thinking. | Вот что я думаю. |
| That's what I was thinking. | Об этом я и думаю. |
| Just thinking if this is the right thing. | Думал, а не поспешили ли мы с тобой. |
| No, I wasn't thinking that. | Нет, я думал не об этом. |
| I mean, I was thinking she was older than that... college, grad school maybe, something like that. | В смысле, я думал, что она, постарше... колледж или институт, возможно, ну, что-то, в этом роде. |
| And all I was thinking was that I would wait all night, I would wait my whole life for that train, if it meant that I got to spend my last day with you. | И я думал о том, что я могу прождать всю ночь, могу прождать этот поезд даже всю мою жизнь, если это будет означать, что я проведу последний день своей жизни с тобой. |
| I was thinking that I would go there by bicycle, but it began to rain. | Сперва я думал поехать туда на велосипеде, но потом начался дождь. |
| It's a better memory than thinking she was murdered. | Лучше так, чем думать, что её убили. |
| If I didn't read, I'd think, and thinking is the hardest, most demanding thing of all. | Я не читаю, я размышляю, а думать - это грустная и утомительная вещь. |
| And then I started thinking, well, of course, we can't just get rid of CAPTCHAs, because the security of the Web sort of depends on them. | И я начал думать, ладно, мы не можем избавиться от капчей, потому что от них зависит безопасность интернета. |
| Wesa need some thinking time to respond to deesa news. | Миса надо время, чтобы подумать над твоя новостя. Думать? |
| Moreover, as Elie Hassenfeld has argued on, there are good grounds for thinking that disaster relief is less cost-effective than aid aimed at saving the lives of those who are risk from extreme poverty. | Более того, как утверждал Эли Гассанфельд на GiveWell. net, есть основания для того, чтобы думать, что помощь в связи со стихийными бедствиями менее рентабельна, чем помощь, предназначенная для спасения жизней тех, кто находится за чертой бедности. |
| See, I was thinking you overreacted because of your ex-wife... | Знаешь, я думала, что ты так психанул, потому что твоя бывшая жена... |
| Speaking of intriguing, what were you thinking last night? | Кстати об интригах, О чем ты думала тогда вечером? |
| I was so busy thinking... about myself, that maybe I didn't think about your feelings | Я была слишком занята мыслями о себе, так что, возможно, совсем не думала о твоих чувствах. |
| I have been thinking a lot about what you said... and I think you just... maybe you just threw me because... | Я долго думала о том, что ты сказал... и я думаю, что ты просто... возможно, ты просто привел меня в замешательство, потому что... |
| I was thinking I could make... | Я думала, что могу... |
| History had proved how dangerous that kind of thinking could be. | История показала, насколько опасным может оказаться подобное мышление. |
| Social education techniques such as cooperation, consultation and communication enhanced critical thinking and the democratic nature of the process. | Применение таких методов социального воспитания, как взаимодействие, консультирование и коммуникация, позволили дополнительно развить критическое мышление и сделать более демократичным характер процесса. |
| Education should not only transmit knowledge and train youth in the new technologies but also encourage critical thinking. | В рамках учебного процесса важно не только прививать знания и готовить молодежь к использованию новых технологий, но и поощрять критическое мышление. |
| You know what magical thinking is, Zack? | Ты знаешь, что такое магическое мышление, Зак? |
| What's required, and again where the private sector can make a huge difference, is coming up with this big, creative thinking that drives advocacy. | Что необходимо, и опять же, где частный сектор может сильно повлиять, так это творческое мышление, которое управляет пропагандой. |
| So I was thinking that I should use this arm to protect the children. | И я подумал, что должен использовать эту руку, чтобы защитить детей. |
| I've been thinking, what should we really call her? | Я тут подумал: а как мы в самом деле ее назовем? |
| I haven't been feeling so sweet myself, so I was thinking that maybe it was a gas leak, so I called in an emergency... work... thingy. | Мне самому не очень хорошо, поэтому я подумал, что могла произойти утечка газа, и я вызвал аварийную... рабочую... штуку. |
| I was thinking, do you really need me? | Я тут подумал, я правда тебе нужен? |
| So I was thinking maybe... | Я подумал, может... |
| I used to know what you were thinking. | Я знаю о чём ты думаешь. |
| Write soon, tell me how you are, what you're thinking and doing. | Пиши мне и расскажи, как твои дела, о чём ты думаешь, что делаешь. |
| What are you thinking, Joe? | Что думаешь, Джо? |
| You're thinking Sam crossed dealers who were protecting their own turf. | Думаешь, Сэм пересек дорогу какому-нибудь дилеру? |
| You're thinking ten steps ahead of what you're doing. | Думаешь на 10 шагов вперёд. |
| I've been thinking, Sir Den'ichiro... | Я тут подумала, господин Дэнъитиро... |
| My dad was really sad last night, so I was thinking we would go find Tippi Hedren for him. | Отец был очень грустным вчера, и я подумала, что мы должны найти для него Типпи Хедрен. |
| Except I was thinking could we do it in the warehouse next door? | Я вот только подумала, может организовать это на складе по соседству? |
| That's what I was thinking. | Я об этом подумала. |
| Because I was thinking are you at all concerned that living in the same building will, you know, cramp our styles? | Потому что я подумала ты беспокоишься о том, что хизнь в одном доме может все испортить? |
| Excellent thinking, Henry. | Отличная мысль, Генри. |
| Has got me thinking. | навел меня на мысль. |
| Mutual accountability and ownership appear to be the principles with respect to which the right-to-development criteria, human rights thinking and practice have the greatest potential to contribute to the Paris Declaration achieving better development outcomes. | Взаимная подотчетность и ответственность, похоже, являются теми принципами, в отношении которых критерии реализация права на развитие, правозащитная мысль и практика раскрывают наибольший потенциал, содействуя тому, чтобы Парижская декларация принесла наилучшие результаты в области развития. |
| He could nevertheless not help thinking that the United Kingdom could have done more to ensure that the Covenant continued to be implemented beyond the 30 June 1997 deadline. | С учетом сказанного выше у г-на Мавромматиса неизбежно возникает мысль о том, что Соединенное Королевство могло бы сделать больше для обеспечения дальнейшего соблюдения положений Пакта после 30 июня 1997 года. |
| But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions. | Однако ключом к «Переходному периоду» является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении, а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы. |
| He killed Takahashi thinking it was me | Он убил Такахаси, думая, что это я |
| I notified social services, thinking they might know how to reach him. | Я оповестил социальные службы, думая, что они могут знать, как найти его. |
| And for me that means spending time thinking and talking about the poor, the disadvantaged, those who will never get to TED. | Для меня это значит тратить время, думая и говоря о бедных, обездоленных, о тех, кто никогда не попадёт на TED. |
| I just have to fight without thinking! | Мне просто нужно драться, не думая! |
| thinking if I should give you that ticket to my graduation. | думая о том, следует ли мне дать тебе тот билет на церемонию вручения дипломов. |
| You can never tell exactly what he's thinking. | Никто не может сказать, что он думает. |
| Then I looked in his eyes and I saw that he was thinking the same thing. | Тогда я взглянула в его глаза и увидела, что он думает о том же. |
| Thinking it's a real mouse. | Думает будто он на самом деле мышь. |
| What is she thinking now? | О чем она сейчас думает? |
| What was my brother thinking? | О чём только брат думает? |
| Are you thinking that was me? | Вы думаете, что это был я? |
| You're thinking this is one big data grab. | Думаете, это воровство больших данных. |
| I know what you're thinking. | Я понимаю, о чем вы думаете. |
| What the hell were you thinking, "Grandpa"? | О чем Вы думаете, "Дедушка"? |
| The boil knows what you're thinking... because you've projected some of you into it. | Фурункул знает, о чем вы думаете, потому что вы проектируете на него часть себя. |
| We've been thinking maybe we're dealing with more than one person. | Мы думали возможно мы имеем дело более чем с одним человеком. |
| I don't know what they were thinking. | Понятия не имею, о чём они думали. |
| Yes, we were all just thinking that in 1856. | Да, мы все так думали в 1856. |
| It was as if I'd rather have them thinking I was depressed. | Они думали, что у меня депрессия. |
| A waggish look at food fads of yesteryear entitled: "Fondue: What Were We Thinking?" | Забавный взгляд на причуды в еде под названием "Фондю: о чём мы только думали?" |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| But this thinking is based on a fallacy. | Но это мнение основано на ошибочных предположениях. |
| 1987-1989 Women's equality in the Cuban Revolutionary process: social thinking and practice. | 1987-1989 годы "Равенство женщин в кубинском революционном процессе: общественное мнение и практика". |
| And anyway the thinking here is that it would be best if you didn't do any more of these shows. | В любом случае есть мнение, что будет лучше если ты не будешь делать никаких шоу. |
| Current thinking suggests that each of these systematic biases, however, would indicate that emission reduction requirements in the current scenarios are at the low end of the probability distribution. | Существует мнение, согласно которому каждая из этих систематических ошибок может приводить к тому, что требуемый уровень сокращения выбросов в текущих сценариях будет совпадать с нижней границей распределения вероятностей. |
| Whereas the previous section flagged issues which were of interest or concern to the Subcommittee, this section sets out its thinking on selected topics and may be taken to reflect the current approach of the Subcommittee to the issues that it addresses. | Если в предыдущей главе затрагиваются вопросы, которые представляют интерес для Подкомитета или вызывают его озабоченность, то в этой главе он излагает свое мнение по отдельным аспектам, отражая, таким образом, нынешний подход Подкомитета к рассматриваемым им вопросам. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |