Английский - русский
Перевод слова Thinking

Перевод thinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 1149)
Anyway, I was thinking we need new table linens for the dining room. Кроме того, я думаю, нам нужны новые скатерти для столовой.
I am thinking only of my children. Я думаю только про детей.
I'm just thinking it. Я просто думаю об этом.
Could you be laughing when I was thinking so hard about you Смеешься, когда я думаю о тебе
I am thinking... that I just had the best meal that I've ever had at the fanciest restaurant I've ever been to. Я думаю, что я только что ела лучшие блюда, которые только можно, в лучшем ресторане, в котором только была за свою жизнь...
Больше примеров...
Думал (примеров 1933)
I was thinking the same thing. Я как раз об этом же думал.
I'd been thinking right from the start about how to use time efficiently. Я с самого начала думал как правильно использовать время.
I'm sorry, but I didn't want Lloyd thinking I was leading him on again. Прости, но я не хочу, чтобы Ллойд думал, что я снова хочу с ним встречаться.
Well, I've been thinking. Я долго думал об этом.
I was thinking the same thing. Я так и думал.
Больше примеров...
Думать (примеров 961)
And so it keeps thinking out loud of its own abstraction. И поэтому он продолжает думать вслух о своих собственных абстракциях.
Technology designed to force everyone to her way of thinking. Технология заставляет людей думать так же, как и она.
And you let me sit here thinking I was going to die! И ты позволил мне сидеть здесь и думать, что я скоро умру!
If you have an army of the undead chasing after you, you're only going to be thinking one thing: "Run!" Если за вами гонится армия нежити, вы будете думать только об одном: 'Бежать! '
So, in a quite understandable need for distraction, you're doodling and thinking more about what the plural of "series" should be than about the topic at hand: "serieses," "seriese," "seriesen," and "serii?" Понятно, вам нужно как-то развлечься, и вы рисуете какие-то каракули и мысленно склоняете слово «ряды» на все лады, вместо того, чтобы думать про тему урока. Думаете, почему «ряды - рядов», но не «стада - стадов»?
Больше примеров...
Думала (примеров 1161)
I was thinking we could go for a bike ride. Я думала, мы поедем покататься на велосипеде.
Mom, please just... say whatever the hell you're thinking so I don't have to spend all of lunch trying to decipher it. Мама, пожалуйста, просто... скажи, что бы ты там ни думала, чтобы мне не пришлось тратить весь ланч на догадки.
I've seen his left hand throw things but always sort of playfully, thinking it's fun. Я видела, как он бросал левой рукой вещи, но всегда воспринимала это как игру, думала, что это забавно.
I'm afraid that you'll snap out of this depression and wonder, "What was I thinking?" Я боюсь, что вы выйдете из этой депрессии и удивитесь, "О чем я только думала?"
I was thinking more along the lines of a fine. Я больше думала о штрафе.
Больше примеров...
Мышление (примеров 715)
New trends are developing, alternative ways of thinking, alternative movements. Развиваются новые тенденции, альтернативное мышление, альтернативные движения.
I don't base my thinking on prejudices or a worldview and do not believe in materialism. Мое мышление не основывается на предрассудках или каком-то мировоззрении, и я не верю в материализм».
And whose quick thinking got us this apartment? И чье быстрое мышление получило нам эту квартиру?
The author claimed that the hikikomori interviewed for the book had discovered independent thinking and a sense of self that the current Japanese environment could not accommodate. Автор утверждает, что хикикомори, проинтервьюированные для книги, обнаружили столь независимое мышление и самоощущение, что консервативное японское общество не может их интегрировать.
Critical thinking; creative problem-solving З. Критическое мышление; креативное решение проблем
Больше примеров...
Подумал (примеров 1432)
So I was thinking maybe tonight we could go back to my hotel. Я подумал, может вечером мы могли бы пойти ко мне в номер.
Look, I've saved your son's life twice now, you know, so I was thinking perhaps we could call it a draw. Послушайте, я спас жизнь вашему сыну дважды, так что я подумал, быть может, объявим ничью.
Well, I was thinking maybe I could come round and take you out for dinner? Я подумал, возможно, что я мог бы прийти и пригласить вас на обед?
Honey, I was thinking - Дорогая, я тут подумал...
Was anyone thinking that? Хоть кто-нибудь подумал об этом?
Больше примеров...
Думаешь (примеров 1070)
A beautiful woman buys him a drink and asks him what he is thinking. Он предлагает маленькой девочке выпить вина и считает, что нужно всегда говорить то, что думаешь.
A week? - What the hell were you thinking? Что, черт возми, ты себе думаешь?
What are you thinking, we sneak upstairs? Что думаешь, прошмыгнем наверх?
I know that you think what you have with him is different, but please don't make the mistake of thinking that he won't do the same thing to you eventually. Знаю, ты думаешь, что у вас всё по-другому, но, прошу, не полагай ошибочно, что рано или поздно он не поступит так с тобой.
You're thinking ten steps ahead of what you're doing. Думаешь на 10 шагов вперёд.
Больше примеров...
Подумала (примеров 932)
Is what you're thinking, right? Ты ведь так подумала, правда?
You know, I've been thinking... Знаешь, я тут подумала, когда мы вернемся
This is your house too, and I was thinking that if you want to... Этот дом принадлежит и тебе, и я подумала что если хочешь
I was doing some thinking in there. А я там подумала.
What are you thinking? А ты о чем подумала?
Больше примеров...
Мысль (примеров 219)
But somehow he didn't include the idea of girls' difference in this thinking. Но почему-то мысль о принятии отличия девочек в его рассуждения не вошла.
Well, then I got to thinking: This scientific paradigm of mine suggests something different - Но тут у меня возникла мысль: Ведь моя научная парадигма подразумевает кое-что другое.
And that got me thinking, "Well, hang on, Fred. И тут мне пришла мысль: "Погоди, Фред, как насчет перепелов?" Понимаете?
Simply thinking that war is an option open to the Security Council is in itself proof both of the Council's failure to carry out its task and of the failure of the entire international order. Одна уже мысль о том, что война предлагается в качестве варианта, который должен рассмотреть Совет Безопасности, сама по себе свидетельствует не только о неспособности Совета Безопасности выполнить свою задачу, но и о неэффективности всего международного порядка.
Smart thinking, Dre. Хорошая мысль, Дре.
Больше примеров...
Думая (примеров 527)
She flatters herself by thinking that she is beautiful. Она льстит сама себе, думая, что красива.
That girl... follows her heart without thinking twice about it. Она следует зову сердца, не думая дважды.
You're going to leave here thinking that you need to worry about me. Ты уйдёшь отсюда думая, что тебе стоит беспокоится на мой счёт.
I should die thinking you. Я должна умереть думая о тебе.
He attacked the rabbit furiously thinking it would please his master. Собака запрыгала от радости и впилась в зайца зубами, думая, что хозяин обрадуется.
Больше примеров...
Думает (примеров 519)
I just always wondered what she was thinking. Мне всегда было интересно о чем она думает.
She's thinking, "Maybe he's the guy for me because he understands me." Она думает: Может этот парень должен быть моим, ведь он меня понимает.
And the beautiful surgeon is thinking: А красивый хирург думает:
What's Fache thinking? О чём Фаш думает?
I feel like he's looking at these girls, he's not thinking 'menage,' he's thinking 'hello.' Мне кажеться, когда он смотрит на девушек, то думает не о доме, а как сказать "привет".
Больше примеров...
Думаете (примеров 477)
is that what you were thinking? Это то, что вы думаете?
You're thinking this Joe fellow could be Вы думаете, что этот Джо может быть
All right, so what are you guys thinking? Хорошо, так что вы, ребята, думаете?
You're thinking that dressed this way... I'm even more obvious, aren't you? Вы думаете, что если я одет таким образом То так еще более заметно кто я.
Well, if you're there thinking, in old power, this won't happen to us. Если вы в старой власти и думаете, что этого с вами не случится, тогда просто посмотрите на запись в Википедии про энциклопедию «Британника».
Больше примеров...
Думали (примеров 367)
Now, I won't have everyone thinking I've made you cry. Не хочу, чтобы все думали, что я заставил Вас плакать.
I said I'd just arrived, because I didn't want my classmates thinking Я сказал, что только что приехал, потому что не хотел, чтобы мои одноклассники думали,
Obviously, the world leaders at the 2005 World Summit were not thinking only about the use of force - an option that, we all agree, is an extreme measure of last resort. Естественно, мировые лидеры на Всемирном саммите 2005 года не думали только о применении силы - варианте, который, как мы все согласны, является исключительно крайней мерой.
What the hell were you two thinking, going to see Ben Lee when Gates specifically said "stay away"? О чём вы, чёрт возьми, двое думали, собираясь увидеть Бена Ли, когда Гейтс ясно сказала "держаться подальше"?
We had been thinking for a long time how to stick in the memory of our students for the whole summer, and how to "shake" their English before the holidays... and we discovered an original way! Мы долго думали, как же запомниться нашим студентам на все лето и как "взбодрить" их английский перед каникулами... и нашли оригинальный способ!
Больше примеров...
Размышление (примеров 14)
A living, thinking, self-supporting creature. Проживание, размышление, независимое существование.
On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать.
Not feeling, not thinking. Не чувство, не размышление.
but thinking makes it so. это размышление делает всё таковым».
I've never seen you sick before, and it just got me thinking. Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь?
Больше примеров...
Мнение (примеров 70)
My thinking is clear on that matter. У меня на этот счет имеется четкое мнение.
While these Acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities. Хотя эти законы оказывают позитивное влияние на законодательную систему, судебную власть, тех, кто принимает решения, и общественное мнение, по-прежнему сохраняется некоторая напряженность в деле уравновешивания этого права с ответственностью.
Or how about I say what everybody's thinking? А давайте я попробую выразить общее мнение?
Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них.
He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 32)
Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве.
His thinking on this is identical to mine. Его взгляды на этот счет совпадают с моими.
With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом.
(k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами.
A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье».
Больше примеров...
Представление (примеров 36)
Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва.
So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу.
Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции.
Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 4)
9 to 10: future thinking. С 9 до 10: обдумывание будущего.
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач.
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей.
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода.
Больше примеров...
Мыслящий (примеров 7)
Original thinking, unconventional choices, firm decisions. Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями.
In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек».
Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней.
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление.
Thinking Computers Must Hallucinate, Too Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать
Больше примеров...