Английский - русский
Перевод слова Thinking

Перевод thinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 1149)
Just thinking it's a little much, you know? Я думаю, это просто немного слишком, знаешь...
At this moment, Brother, I am thinking that perhaps there are 12 of us. В данный момент, брат, я думаю, что, возможно, вас уже двенадцать.
And my close friend David, he saw the way I was thinking, Мой близкий друг Дэвид понял, о чем я думаю.
So what am I thinking? Так о чем же я думаю?
I keep thinking that your boy. Постоянно думаю о вашем парне.
Больше примеров...
Думал (примеров 1933)
Dawson, what were you thinking? Доусон, о чем ты думал?
You know, I was thinking, is he too thin? Знаешь, я вот думал, он не очень худой?
For years I've been thinking... Многие годы я думал...
And there I was thinking you were about to wax lyrical А я-то думал, ты мне сейчас поведаешь что-нибудь лирическое
Well, the thing is, I was thinking that maybe I would take you to Дело в том, что я думал пригласить тебя в
Больше примеров...
Думать (примеров 961)
I've been thinking since you opened the door. Я сразу же начал думать, едва вы открыли дверь.
Millions of girls will grow up thinking that this is the right way to act. Миллионы девочек вырастут, полагая: что так и надо думать.
Victoria had us all thinking he'd been poisoned. Виктория всех нас заставила думать, что его отравили.
Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking. Многие ли из вас по-прежнему могут так думать и верить в возможность этого?
And he got to thinking that maybe the man in charge would take it all amiss. И стал думать, что, может, главный всё не так поймёт.
Больше примеров...
Думала (примеров 1161)
I was actually thinking something completely different. На самом деле, я думала о чем-то совершенно другом.
I was thinking, in the car... Я тут думала, пока ехала...
I was thinking, That's it, I'm going to jail. Я думала: Это все, меня посадят.
What were you thinking, Sabrina, using your magic to turn Harvey's hair purple? О чем ты думала Сабрина, используя магию на Харви, и окрасив ее шерсть в фиолетовый?
What in hell were you thinking? О чем ты только думала?
Больше примеров...
Мышление (примеров 715)
This is the kind of thinking that went into creating The 99. Именно такое мышление было вложено в создание "99".
Okay, if anybody should be supporting a little outside of the box thinking, I would think you of all people. Знаешь, если кто и должен меня поддержать, проявить нестандартное мышление, я в первую очередь подумал о тебе.
If we poison the critical thinking faculties of children by telling them that rabbits come out of hats, then we create adults who believe in astrology and homeopathy and that Ryan Reynolds was a better choice for Green Lantern than lovable rogue Nathan Fillion. Если мы отравляем критическое мышление у детей рассказывая, что кролики появляются из шляп, тем самым создавая взрослых которые верят в астрологию и гомеопатию, а также считают, что Райан Рейнольдс лучше подходит на роль Зелёного Фонаря, чем обаятельный злодей Нейтан Филлион.
Mr. Park In-Kook (Republic of Korea): We have held a great number of United Nations conferences and summits in the past two decades that have had a huge impact on our thinking, priorities and especially our actions. Г-н Пак Ин Кук (Республика Корея) (говорит по-английски): За последние два десятилетия мы провели большое число конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций, которые оказали огромное воздействие на наше мышление, приоритеты и особенно на наши действия.
As a result, the subsequent spurt of globalization has proceeded with no one steering the wheel - and thus with no means to implement new thinking for a better world. В результате последующая волна глобализации прокатилась по миру без какого-либо контроля, не позволив, таким образом, претворить в жизнь новое мышление для создания лучшего мира.
Больше примеров...
Подумал (примеров 1432)
I was thinking maybe we could take that honeymoon we've been putting off. Я подумал, возможно мы могли бы съездить на медовый месяц, который мы откладывали.
I remember thinking... how can I bring a child into a world like this? Я подумал: Как можно привести ребёнка в такой мир как этот?
I was thinking maybe you could hold onto this for me. И я тут подумал, может, он пока побудет у тебя?
What were you thinking, a mummy had come back to life? А ты что подумал, это мумия воскресла, что ли?
Actually, I've been thinking. Вообще-то, я тут подумал.
Больше примеров...
Думаешь (примеров 1070)
Chloe, what are you thinking? Хлоя, о чём ты только думаешь?
Every time I look at you, I could tell exactly what you're thinking. Каждый раз, когда я смотрю на тебя, я точно могу сказать, о чём ты думаешь.
She's not going to do that, if that's what you're thinking. Она не собирается этого делать, если это то, о чем ты думаешь.
What, you can... you're thinking... wait a minute. Что, ты можешь... ты думаешь... погоди минуту.
So you thinking demon? Думаешь, это демон?
Больше примеров...
Подумала (примеров 932)
Well, I was just thinking, you know, a dirty weekend. Ну, я тут подумала, типа, бурные выходные.
I was just thinking that everything that I know about him I know from you telling me. Я просто подумала, что всё что я о нём знаю, я услышала от тебя.
I was thinking that too. Я об этом тоже подумала.
I've been thinking, fry. Я тут подумала, Фрай.
And I'm still upset with you for thinking that two of us were Being hycrcrital by asking you to wait until marriage. И я очень сердита на тебя за то, что ты подумала, что мы лицемерим, прося тебя подождать до брака.
Больше примеров...
Мысль (примеров 219)
I keep thinking what I could've done differently. (ЖЕН) Меня не покидает мысль, что я могла все сделать по другому.
We all edge closer to the TV, thinking exactly the same thing: Мы все придвигаемся как можно ближе к экрану, думая одну и ту же мысль:
And that there: "Thinking". И вот эта: "Мысль".
Good thinking, Artoo. Отличная мысль, АрТу.
More stable, because we now have definite, clearly formulated objectives and principles to steer the course of regional action and of political thinking and decision-making in Central America. Она стала более упорядоченной благодаря тому, что у нас есть определенные и структурно оформленные цели и принципы, которые ясно указывают на то, какой должна быть региональная деятельность и в каком русле должны развиваться политическая мысль и приниматься политические решения в Центральной Америке.
Больше примеров...
Думая (примеров 527)
After their father left, I didn't want my kids growing up thinking that they were a burden, so I made sure they knew that mom could do it all. После того, как ушел их отец, я не хотела, чтоб дети росли, думая, что они мне в тягость, поэтому я старалась, чтобы они знали, что мама может все.
For the past few weeks, I've been rolling my eyes at you, thinking that you had this pathological need to be liked by everyone, but I couldn't have been more wrong. За прошедшие две недели я постоянно закатывал на тебя глаза, думая, что у тебя патологическая нужда нравиться всем, но я не мог ошибаться более.
Go on... in Prague, Kobylisy, ate a basket - full... of poisonous mushrooms, thinking they were champignons. Дальше... из Праги, Кобилисы, съела корзину... корзину ядовитых грибов, думая, что это были шампиньоны
Thinking, thinking, thinking. Думая, думая, думая.
A few years after that, in Bangalore, I was finding it hard to fall asleep one night, and I picked up this book, thinking it would put me to sleep in 10 minutes. Через несколько лет после этого в Бангалоре однажды ночью я не мог заснуть, и я достал эту книгу, думая, что она усыпит меня минут за 10.
Больше примеров...
Думает (примеров 519)
She's thinking, I wonder if he'll go down on me even if I don't take a shower. А она думает: "Интересно он запрыгнет на меня, даже если я не приму душ."
It means she's thinking. Значит, она думает.
He always says what he is thinking. Теперь Ёто всегда говорит то, что думает.
She's thinking, 'Put it in here, it can still be traced.' Думает: "запихнуть это сюда, но тогда меня выследят".
WELL, DON'T YOU THINK IT'S FAIR? CONSIDERING SHE'S GOING THERE THINKING THAT SHE'S YOUR LADY? По-твоему это честно - она ведь тоже думает, что она твоя дама?
Больше примеров...
Думаете (примеров 477)
I know that's what you're thinking. Знаю, что вы так думаете.
They are thinking that I shot? Вы что, думаете, что это я его убил?
I know what you're thinking: Adam, we're happy that you're happy, but why should we care? Я знаю, что вы думаете: «Адам, мы счастливы, что ты счастлив, но почему нас должно это волновать?»
See, right about now, you're thinking I'm some kind of stalker. Видите, теперь вы думаете, что я вас преследую.
We're thinking drug deal gone bad, right? Думаете, наркосделка плохо кончилась, да?
Больше примеров...
Думали (примеров 367)
Well, we weren't really doing a lot of thinking. Не скажу, чтобы мы много думали.
What were we thinking with that midwife? О чем мы думали с акушеркой?
He's not a total drunk if that's what you're thinking. Он вовсе не алкоголик, что бы Вы там ни думали.
Do you think I want people higher up thinking we're a liability? Думаешь, я хочу, чтобы серьезные люди думали, что мы - обуза?
A waggish look at food fads of yesteryear entitled: "Fondue: What Were We Thinking?" Забавный взгляд на причуды в еде под названием "Фондю: о чём мы только думали?"
Больше примеров...
Размышление (примеров 14)
In my business, the thinking never stops. В моей профессии размышление никогда не прекращается.
Unless I give up "careful" thinking and go for more... Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее...
It is only three dimensional thinking that limits our imagination. Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение
"outside the box" thinking. "вне коробки" размышление.
My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач.
Больше примеров...
Мнение (примеров 70)
The kinds of expectations for real estate prices that have informed public thinking during the recent bubbles were often totally unrealistic. Ожидания в отношении цен на недвижимость, которые формировали мнение общественности во время недавних пузырей, часто были абсолютно нереалистичными.
It needs artistic vision and independent thinking. Нужно было художественное видение и независимое мнение.
What everyone else is thinking. Я просто озвучила общее мнение.
It was agreed that the implementation of a comprehensive prevention strategy required new ways of thinking and organization. Было высказано общее мнение о том, что осуществление всесторонней стратегии предупреждения преступности требует нового мышления и новой организации.
I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. Я уверен, что многие из нас разделяют мнение посла Японии Кэндзо Осимы, который выразил надежду на то, что следующий этап наших консультаций будет не только открытым, но также гибким и творческим по многим аспектам.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 32)
Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся.
Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы.
Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями.
The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали.
It is time to update our thinking. Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды.
Больше примеров...
Представление (примеров 36)
They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое.
One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода.
That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении.
During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания.
So you have a sense of what the Americans are thinking. Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 4)
9 to 10: future thinking. С 9 до 10: обдумывание будущего.
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач.
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей.
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода.
Больше примеров...
Мыслящий (примеров 7)
In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек».
Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней.
"the thinking man." "мыслящий человек".
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление.
I would believe we would need Some fresh thinking at the top. На месте нужен ясно мыслящий человек.
Больше примеров...