I was thinking before dessert and before we open your presents, we would play this game. | Я думаю перед десертом и до открытия подарков мы сыграем в такую игру. |
Earlier, when I saw you with your ex, I kept thinking... | После того, как увидел тебя с бывшим, всё думаю... |
I was thinking that maybe some parents are better than others. | Я так думаю, что предки сделают лучше, чем кто-то ещё. |
I don't think Mrs Teague will be thinking along those lines. | Не думаю, что миссис Тиг думает так же. |
What was I thinking? | О чем я только думаю? |
I lay awake last night thinking, What am I doing here? | Я лежал без сна прошлой ночью, думал "Что я тут делаю?" |
I sat there clutching that phone thinking, | Я сидел, сжимая телефон, и думал: |
You know... you know, I was just thinking, you know what I mean. | Знаешь... знаешь, я думал, ты знаешь, что я хочу сказать. |
What was Artie thinking? | О чем думал Арти? |
Well, ever since I was a kid, I'd been thinking aboutsystematizing knowledge and somehow making it computable. | Что ж, ещё когда я был ребёнком, я думал о том, как можнобыло бы систематизировать знания и сделать их вычислимыми. |
Look, if this were anyone but Dexter, we'd at least be thinking like detectives. | Послушай, если это был кто-то кроме Декстера, мы должны хотя бы думать как детективы. |
No more thinking with my downstairs brain. | Я не буду больше думать нижним мозгом. |
But if you want to get inside her head, you've got to start thinking more twisted, manipulative, devious. | Но если ты хочешь проникнуть внутрь ее головы, Ты должн начать думать более искривленно, манипулировано, изолированно. |
ESD is based on the competence to think and act in a reflective way; it applies systems thinking and develops the skills needed to contribute to a better future, to accommodate changes and to learn from experience. | ОУР основано на способности думать и действовать путем рефлексивных суждений, оно опирается на системное мышление и развивает навыки, необходимые для создания лучшего будущего, приспособления к изменениям и обучения на основе опыта. |
I'm sorry for wrongly thinking like that on my own. | что позволил себе думать так. |
I was thinking something a little more permanent. | Я думала о чём-то более... волнующем. |
Mom, please just... say whatever the hell you're thinking so I don't have to spend all of lunch trying to decipher it. | Мама, пожалуйста, просто... скажи, что бы ты там ни думала, чтобы мне не пришлось тратить весь ланч на догадки. |
Louis, I wasn't thinking that, but you do understand that biologically this isn't your child. | Луис, я так и не думала, но ты же понимаешь, что биологически это не твой ребенок? |
What were you thinking? | Что ты себе думала? |
I have been thinking... a lot recently- a lot more than normal- and I think that you should come with me. | Я много думала Больше, чем обычно И решила, что ты должен поехать со мной |
Yet economists who have studied the relationship between education and economic growth confirm what common sense suggests: the number of college degrees is not nearly as important as how well students develop cognitive skills, such as critical thinking and problem-solving ability. | Тем не менее, экономисты, которые изучали связь между образованием и экономическим ростом, подтверждают то, что подсказывает здравый смысл: количество бакалавров не так важно, как то, насколько хорошо студенты развивают когнитивные навыки, такие как критическое мышление и способность решать проблемы. |
They must also develop skills relevant for today's job market, such as critical thinking, teamwork, planning and organizing, communication and leadership. | Им необходимы также навыки, требуемые на сегодняшнем рынке труда, такие как критическое мышление, умение работать в коллективе, планирование и организация, навыки общения и лидерства. |
The new thinking should put people first, and banks' shareholders and bondholders second. | Новое мышление должно заключаться в том, что в первую очередь нужно думать о людях, а уже потом о банках, владельцах акций и облигаций. |
How can an agency's procedures be reformed? Where are the competitive pressures for innovative thinking in government? | Как должны проводиться изменения в процедурах существующего органа? Где конкурентное давление, инициирующее творческое мышление в процессе управления? |
All the movies you've watched, the TV shows, the comic books - they've completely twisted your thinking. | все фильмы, которые ты смотрел тв шоу, комиксы они полностью исказили твое мышление никто не следит за тобой, не прослушивает тебя и никому нет до тебя дела |
Well, Bill, I was thinking. | Знаешь что я подумал, Билл? |
I was thinking maybe you could buy one, team it up with a little otter scarf. | Я подумал, может тебе взять одну, подобрав к ней шарфик из выдры? |
So I was thinking maybe... | Я подумал, может... |
I was suddenly thinking... | Я тут случайно подумал... |
Well, Dean, I've been thinking. | Дин, я тут подумал. |
See, recovery only works if you say what you're thinking. | Понимаешь, собрания работают только если ты говоришь, что думаешь. |
So you're thinking, right? | Ты так думаешь, не так ли? |
You're thinking, If Inland Revenue finds out we're in the country, | Ты думаешь: Если Налоговое Управление узнает, что мы в стране, |
You spend your whole life thinking you're all they've got and then one day you realize... they're all you've got. | Ты всю жизнь думаешь, что ты значишь для них всё, но однажды понимаешь... что это они все, что у тебя есть. |
You're not thinking clearly. | Ты не думаешь беспристрастно. |
I was thinking that we could have a little chat in person. | Я подумала - неплохо бы встретиться и поговорить. |
Well... actually, I was thinking maybe we could eat in. | Ну... в принципе я подумала, почему бы не здесь. |
I wasn't thinking, bringing him back here. | Я не подумала, решив привезти его сюда. |
I was thinking "Here comes the"... | Я подумала о "И вот приходит..." |
So I was thinking maybe we should meet up sometime. | Я подумала, может, нам как-нибудь встретиться? |
And it was exactly that thinking that led you to the League last year. | И именно эта мысль привела тебя к Лиге в прошлом году. |
and I was thinking the exact same thing. | и я думала точно ту же мысль. |
Thinking that helps you sleep at night? | Мысль об этом помогает вам засыпать ночью? |
Good thinking, Daphne. | Отличная мысль, Дафни. |
That's what got me thinking. | Они навели меня на мысль. |
And then one day, somebody's going to show up at your house, thinking they fell in love with the greatest guy on earth. | И тогда однажды, кто-то появится в твоем доме, думая, что они влюбились с лучшим парнем на земле. |
He forced Jamie to contact his brother, thinking that Brian was involved with Jamie's crimes as well. | Он заставил Джейми связаться с своим братом, думая, что Брайан также был связан с преступлениями Джейми. |
It's like walking up the stairs to your bedroom in the dark and thinking that there's one more stair than there is. | Это, как в темноте подниматься по лестнице в свою спальню, думая, что там на одну ступеньку больше. |
thinking on you in the final throes | Думая о тебе в последний момент |
I should die thinking you. | Я должна умереть думая о тебе. |
Is it thinking lamprey eel thoughts, sitting there in its nutrient medium? | Думает ли он мысли миноги, находясь в своей питательной среде? |
How do we know she's not sitting there thinking Brandon is the only one who hasn't given up on her? | Откуда мы знаем, что она не сидит там и не думает, что Брэндон единственный, кто не отказался от нее? |
He's thinking, When I've finished this cigarette and this can of beer, you, my dear, are next. | Он думает, "Когда я докурю эту сигарету и допью эту баночку пива, Вы, мой дорогой, будете следующим." |
She's thinking selflessly. | И не думает о себе. |
What was he thinking? | О чем он думает? |
So you have to tell me what you're thinking. | Теперь скажите, что вы думаете. |
Look, I don't know what you're thinking, but you're not helping. | Послушайте, я не знаю, о чем вы думаете, но помощи от вас никакой. |
HE LAUGHS... you could be forgiven for thinking it's the fastest car on the planet. | СМЕЁТСЯ вы будете прощены за то, что вы думаете что это самая быстрая машина в мире |
it's as if you're still thinking... | Я вижу, вы думаете... |
Is that what you're thinking? | Вы об этом думаете? |
You don't know the vile, repulsive things they were thinking. | Ты не знаешь о каких гнусностях они думали. |
What were you thinking while you were watching this? | О чем вы думали, когда смотрели это? |
We were thinking maybe we can still walk away with what we got so far. | Мы думали, что можем остаться с тем, что уже получили. |
YOU BRAINWASHED MY FAMILY INTO THINKING WHAT THEY WERE DOING WAS RIGHT. | Ты промыл мозги моей семье, чтобы они думали, что поступают верно. |
Well, look, I'm just bringing this up because I don't want people on this street thinking that they're safe when they're not. | Я вожусь со всем этим только потому, что не хочу, чтобы люди на этой улице думали, что они в безопасности, когда это не так. |
A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
Where the distinction between a religious movement and a sect was concerned, a protracted debate had taken place to determine whether sects should be regarded as religious movements; thinking on the subject was led by judges, even at the highest level of the Constitutional Court. | Что касается проведения различия между религиозным движением и сектой, то состоялась обстоятельная дискуссия по вопросу о том, следует ли рассматривать секты в качестве религиозных движений, и свое мнение высказали судьи, в том числе занимающие высшие ступени иерархии, а именно члены Конституционного суда. |
I remember thinking that you would change your mind. | Я помню, как думала, что ты еще поменяешь своё мнение. |
The ecosystem approach was viewed as a promising conceptual foundation for an environment statistics framework and it was recommended that such an approach be considered in revising the Framework to reflect the advances in scientific and management thinking. | Участники выразили мнение о том, что экосистемный подход является одной из перспективных концептуальных основ для разработки базовых принципов статистики окружающей среды, и рекомендовали принять такой подход во внимание при пересмотре «Базовых принципов» для отражения последних научных достижений и новых управленческих концепций. |
My point is, I think we should get unstuck from the thinking that there's only one political system - election, election, election - that could make it responsive. | Я настаиваю на том, что нам следует перестать думать, что возможна лишь одна система - избирательная, избирательная, избирательная - при которой учитывается мнение людей. |
It had been suggested that he was hewing too closely to the Commission's line of thinking. | Было высказано мнение о том, что Специальный докладчик идет по пути, слишком близко повторяющему концептуальную линию Комиссии. |
So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
"the thinking man." | "мыслящий человек". |
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |