| I was just thinking we should probably turn in, too. | Я... Я просто думаю, что мы наверное тоже включим. |
| We talked to her for a little bit, but now I was thinking maybe we could all go get some coffee. | Мы поговорили с ней немножко, но сейчас я думаю, может нам всем выпить немного кофе. |
| Spend my entire life thinking I'm one thing - | Всю свою жизнь я думаю, у меня один... |
| So what am I thinking? | Так о чем же я думаю? |
| That's what I was thinking. | Вот и я так думаю. |
| You know, I've been thinking... | Ты знаешь, я много думал... |
| I was thinking we'd take two cars up to the cabin. | Я думал, мы возьмём две машины. |
| And I kept thinking, why do people continue to go there? | И я всегда думал, ну почему люди продолжают туда ездить? |
| So, I was just thinking, right, | Так, я просто думал, право, |
| Just staring and thinking. | Просто уставился и думал. |
| If you don't, they'll spend the rest of their lives thinking it was their fault. | Не скажешь, они всю жизнь будут думать, что в чём-то виноваты. |
| If you don't step into that courtroom, that little girl spends the rest of her life thinking you didn't want her. | Если ты не придёшь на это слушание, та маленькая девочка будет всю жизнь думать, что не нужна тебе. |
| You're thinking it right now. | Как ты можешь так обо мне думать? |
| So then by that line of thinking, his motive is a primal urge to kill? | Если думать в этом направлении, его мотив - примитивное желание убить? |
| It's my thinking cap. | Она помогает мне думать. |
| All right, so, I was thinking... our seizures. | Хорошо, я тут думала... наши припадки. |
| I was thinking just more mothers in general. | Я думала больше просто о мамах в общем. |
| I was thinking maybe I'd come back later. | Я тут думала, может, я зайду попозже? |
| What were you thinking? | Ты о чем думала? |
| Ryan: What were you thinking? | О чем ты думала? |
| This will only be possible if some of the entrenched positions from the past are abandoned in favour of new and more pragmatic thinking. | Это станет возможным лишь в том случае, если удастся отказаться от некоторых укоренившихся позиций прошлого и взять на вооружение новое и более прагматичное мышление. |
| Why are you so backwards in thinking? | Почему у тебя такое отсталое мышление? |
| To achieve tangible results, communication focal points of the United Nations system were requested to assist in changing negative perceptions about Africa and help brand NEPAD Agency as a new way of thinking and doing business in Africa. | Для достижения ощутимых результатов координаторам системы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникаций было предложено оказать помощь в деле изменения негативного восприятия Африки и создания представления об Агентстве НЕПАД как об органе, выступающем за новое мышление и новую деловую практику в Африке. |
| Firmly establishing an effective performance management system is seen as a long-term endeavour, requiring significant organizational culture change and new ways of thinking on the part of both staff and managers. | Окончательное внедрение эффективной системы служебной аттестации рассматривается в качестве долгосрочной программы, для реализации которой потребуются значительные изменения организационной культуры и новое мышление как персонала, так и администрации. |
| He invented lateral thinking. | Он изобрел нестандартное мышление. |
| I was thinking maybe I should spend the night. | Я вот подумал, что мог бы провести ночь... |
| Look, I was thinking, guv. | Слушай, шеф, я тут подумал. |
| I was thinking, if we extend the doors all the way down to the floor... | Я вот подумал, что если мы продолжим двери до самого пола... |
| So I was thinking, can you remove us as creators and try to make the music be the voice and have the animation following it? | И вот я как-то подумал: что если исключить нас, создателей, и сделать так, чтобы музыка стала голосом, а анимация следовала бы за ней? |
| And I thought, What am I thinking? | Я подумал: Да что это со мной? |
| You're thinking there was someone else. | Ты думаешь, что был кто-то ещё. |
| Tell me what you're thinking, baby | Скажи мне, что ты думаешь, детка |
| You're not thinking anything strange, are you? | Не думаешь, что будет странно выглядеть? |
| So you're thinking this really was the mob? | Думаешь, это была всё-таки мафия? |
| So, if you're thinking that you're free now to be closer to either one of her enemies, your ex-wives, you'd be wrong. | Так что, если ты думаешь, что ты свободно можешь быть ближе с одной из ее врагов, твоих бывших жен, то ты ошибаешься. |
| Funny you should say that, because I've been thinking... it would be nice to have a partner. | Забавно, что ты это сказал, ведь я как раз подумала, что было бы хорошо работать с партнёром. |
| I don't know, I was thinking that maybe I should get us ticket before it sells out. | Я подумала, что стоит купить билеты, пока все не распродали? |
| It wasn't just thinking. | Дело не в том, что я подумала. |
| I've been thinking, and... | Я подумала, и... |
| So I was thinking... | Поэтому, я подумала... |
| No, but the cross has me thinking. | Но крест навел меня на мысль. |
| But the Stranos seem to think that she stole it from an old family recipe book, and I can't help thinking that might be true. | Но, похоже, Страно считают, что она украла его из старой семейной книги рецептов, и меня преследует мысль, что могло быть и так. |
| You know what I was just thinking Fred? | Фред, знаешь, какая мысль мне только что пришла в голову? |
| Good thinking, Cougar. | Хорошая мысль, тигр. |
| And I'd like to do a little collateral thinking, if you will, about compassion and bring it from the global level to the personal. | Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное. |
| I woke up thinking something was wrong. | Я проснулась, думая что что-то не так. |
| but while thinking: "Good, Leonard remains available." | при этом думая: "Отлично, значит Леонард еще свободен." |
| People start to gather, thinking that something must be wrong with the man, and the band are shown looking out the window at the events below. | Люди начинают собираться вокруг мужчины, думая, что с ним что-то случилось; в это время показаны участники группы, которые наблюдают из окна за событиями, происходящими внизу на улице. |
| She lied to my face so she could stay up there thinking that you'd help her control her magic. | Она врала мне в лицо, только чтобы остаться там, думая, что ты поможешь ей контролировать ее магию. |
| {\You know,}A lot of people come through here thinking they can do what you're doing. | Знаешь, многие люди приходят сюда, думая, что они могут делать то, что делаешь ты. |
| What is she thinking? | О чем она думает? |
| That's what she was thinking. | Вот о чём она думает. |
| What is he thinking? | И что он думает? |
| I wonder what I was even thinking. | Интересно, о чем он думает? |
| But do you realize every time that red light goes off, alarms ring and the monitoring company calls our office thinking you're skipping bail? | Но ты же понимаешь, что когда загорается красный, служба наблюдения звонит в наш офис и думает, что ты хочешь сбежать? |
| I know what you must be thinking. | Знаю, что вы, должно быть, думаете. |
| And at this point, you might be thinking, | Вы, наверное, думаете: «Хорошо, Сюзан, мы поняли, можно взять |
| You're not thinking that he would help out a detainee? | Вы же не думаете, что Вэнс стал бы помогать задержанному? |
| Is that what you're thinking? | Вы об этом думаете? |
| And I realize that you're probably thinking to yourselves, this is all fine, but there's a context that's incredibly important for public policy and I can't imagine it would work there. | Вы, вероятно, думаете, что все это, конечно, замечательно, но есть одна ситуация, очень важная для государственной политики, где такой принцип не работает. |
| Maybe. We were thinking that we might... | Мы думали, что мы могли бы... |
| Don't bloody tell me you weren't thinking the same thing. | Черт возьми, даже и не говорите мне что вы не думали о том же. |
| All of you thinking, 'If he's my baby-father, he'll treat me right.' | И все вы думали: "Он отец моего малыша, он меня не обидит". |
| So this was the thinking back then, and these individualsmade these holes. | Так думали в те времена, так что люди сверлили дыры вчерепе. |
| Isn't that what you were thinking? | Вы думали об этом? |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| The kinds of expectations for real estate prices that have informed public thinking during the recent bubbles were often totally unrealistic. | Ожидания в отношении цен на недвижимость, которые формировали мнение общественности во время недавних пузырей, часто были абсолютно нереалистичными. |
| I remember thinking that you would change your mind. | Я помню, как думала, что ты еще поменяешь своё мнение. |
| Such a view was probably hard to deny if one were thinking in terms of an obligation on the part of the depositary, but on the other hand, there had been no comment reflecting on the non-obligatory nature of the proposed procedure. | Такое мнение, по-видимому, трудно опровергнуть, если судить с точки зрения одной из обязанностей депозитария, но, с другой стороны, отсутствуют какие-либо замечания в отношении необязательного характера предлагаемой процедуры. |
| Without even thinking to ask. | даже не подумав спросить моё мнение. |
| Delafie knows my way of thinking. | Делафи знает мое мнение на этот счет. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| They live around things, and so their spatial awareness relationship, and their thinking around storage is totally different. | Они живут вокруг вещей, и поэтому их взаимодействие с пространством и их представление о месте для хранения чего-нибудь абсолютно другое. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |