| And I keep thinking if I stay here, maybe we can stop this. | И я думаю, если я останусь здесь, может, я смогу это остановить. |
| You invited them for dinner - I was thinking more of a brunch. | Вы пригласили их на обед - Я думаю скорее о позднем завтраке. |
| Honey, look, I know that there's a lot to do, which I was thinking we should meet before burger and pie, get your winter coat... | Милая, смотри, я знаю, что дел много, поэтому я думаю, что необходимо собраться до похода "Бургеры и пироги" купить тебе зимнее пальто... просто послушай. |
| You know, I was thinking it might be a good idea to loop in epidemiology, you know? | Я думаю, неплохо было бы подключить кого-нибудь из эпидемиологии. |
| I guess, I mean - yes, technically, I was thinking. | Я думаю, имею ввиду, да, технически я думала. я просто... это случилось так быстро |
| What you were thinking was I hope I pass the economics test. | Ты думал, что хорошо бы сдать экзамен по экономике. |
| That's what I was thinking. | Это то, что я думал. |
| Anyway, what I was thinking is, while I'm gone, you could run the record store. | В общем, я думал о том, что пока я в отъезде, ты порулишь магазином пластинок. |
| I've been thinking long and hard and you know what? | Я много и долго об этом думал, и знаешь что? |
| It's the exact same thing I was thinking. | Я тоже думал об этом. |
| Religious Objection: This states that thinking is a function of man's immortal soul; therefore, a machine cannot think. | Теологический аргумент: Здесь говорится о том, что мышление есть функция бессмертной души человека, поэтому ни одна машина не способна думать. |
| I keep thinking she's going to come home from school and we'll have our usual little chat then she'll do her homework. | Я продолжаю думать, что она вот-вот вернется домой из школы и мы поговорим о там, как она будет делать свою домашнюю работу. |
| I just keep thinking, "I'll get over this," you know? | Знаешь, я продолжаю думать: "Я смогу с этим справиться". |
| I'm all through thinking, baby. | Я перестал думать, крошка. |
| So, stop lashing out and start thinking. | Прекрати тупить и начни думать! |
| Afterwards, I remember thinking that person was so lucky. | Впоследствии, я помню думала, что этому кому-то очень повезло. |
| What were you thinking giving interviews? | Чем ты думала, когда давала интервью? |
| And there was me in Sheffield thinking you didn't want to write to me. | А я была в Шеффилде и думала, что ты не хочешь мне писать. |
| Don't want her thinking it's a pincer movement, do we? | Не хочу, чтобы она думала, что ее зажали в тиски. |
| I've been thinking that maybe that I should - | Я думала, что, может, мне стоит... |
| Another emotional crutch, backwards thinking. | Ещё одна подпорка для души, отсталое мышление. |
| We therefore need stronger political will and more innovative thinking to move forward on this score. | Поэтому для продвижения вперед в этом направлении нам необходима более сильная политическая воля и более новаторское мышление. |
| Such integrated thinking would recognize that: | Такое комплексное мышление должно исходить из того, что: |
| Don't you know he's a thinking and feeling creature that's hurt and scared? | Не знаете, что он мышления и мышление и чувства "существо, которое' сбольноистрашно?" |
| The cold-war way of thinking gives rise to power politics, which constitutes the main obstacle to disarmament, in particular to nuclear disarmament, peace and security. | Мышление в духе «холодной войны» порождает политику с позиции силы, которая является основным препятствием на пути разоружения, в частности ядерного разоружения, мира и безопасности. |
| The other day I was thinking that... | На днях я вот о чём подумал... |
| Now I been thinking, I might try my hand at sail making. | Я тут подумал, я мог бы попробовать ставить паруса. |
| And, you know, I remember thinking, | И я помню, как подумал |
| I was thinking the same thing. | Я тоже подумал об этом. |
| What are you thinking? | О чём ты подумал? |
| I know what you're saying and thinking. | Я знаю, что ты говоришь и о чем думаешь. |
| Not that I presume to know what you're thinking. | Ну не то, чтобы я предполагал, что знаю о чем ты думаешь. |
| You don't play games where I have to figure out what it is you're really thinking. | Лучше не играть в игры, когда мне приходится угадывать, о чем же ты на самом деле думаешь. |
| But you can't tell me that in the back of your heart, you aren't thinking that another upcoming duty might be to let me down as gently as you can. | Но ты не можешь сказать, что в глубине души, ты не думаешь о том, что другая обязанность может быть в том чтобы отпустить меня так спокойно, как можешь. |
| What are you thinking? | Люсьен, что ты об этом думаешь? |
| I'm just thinking what Mrs. Kimball would say. | Я только подумала, что скажет миссис Кимболл. |
| I was thinking maybe if you're free tonight... that... | Я подумала, может, если ты свободен вечером, то... |
| I was thinking that maybe you were craving pills again. | Я подумала, что у тебя возможно также возникло подобное желание |
| I was thinking that we could put a coupon in the back that people would mail in to us, and as- | Я подумала, мы могли бы печатать на обратной стороне купон, и чтобы люди высылали его нам, и... |
| You know, the last time we were here... I was thinking to myself, "Gretta, you've been living in the city half a year... trying to write, hoping to meet people." | Знаешь, когда мы были здесь в прошлый раз Я подумала: Грета, ты живешь в этом городе уже полгода |
| You have manipulated her into thinking that she is safe with you, while an innocent man may be sent to hang. | Вы манипулировали ею, внушив мысль, что с вами она в безопасности, несмотря на то, что невиновного могут повесить. |
| Peter, that's bold thinking, But posing as a thief... particularly as me... | Питер, это смелая мысль, но изображать вора, тем более меня... |
| And so if you're thinking that thought over and over and over again, if you're imagining in your mind, having that brand new car, having the money that you need, building that company, finding your soul mate. | Следовательно, если вы повторяете эту мысль снова, и снова, и снова, если вы представляете, что вы владелец этой новенькой машины, что у вас есть достаточно денег, что вы создаёте свою компанию, что вы нашли свою вторую половинку. |
| More stable, because we now have definite, clearly formulated objectives and principles to steer the course of regional action and of political thinking and decision-making in Central America. | Она стала более упорядоченной благодаря тому, что у нас есть определенные и структурно оформленные цели и принципы, которые ясно указывают на то, какой должна быть региональная деятельность и в каком русле должны развиваться политическая мысль и приниматься политические решения в Центральной Америке. |
| Over 11,000 years before the events of Frank Herbert's Dune (1965), a group of 20 ambitious humans see the stagnation of the Old Empire and realize that their small band can take control of it with the aid of thinking machines. | 11000 лет до событий, описываемых в романе «Дюна», группа из 20 честолюбивых человек наблюдала за тем, как ввергается в упадок Старая империя, что навело их на мысль взять контроль над ней с помощью мыслящих машин. |
| When I woke up this morning, I opened my eyes, still thinking I was in jail. | Когда я проснулась этим утром, я открыла глаза, до сих пор думая, что в тюрьме. |
| {\You know,}A lot of people come through here thinking they can do what you're doing. | Знаешь, многие люди приходят сюда, думая, что они могут делать то, что делаешь ты. |
| For the past few weeks, I've been rolling my eyes at you, thinking that you had this pathological need to be liked by everyone, but I couldn't have been more wrong. | За прошедшие две недели я постоянно закатывал на тебя глаза, думая, что у тебя патологическая нужда нравиться всем, но я не мог ошибаться более. |
| As she boarded the train for Cambridge, she took one last look at her small town and blew it a kiss... thinking, "Life, here I come." | Когда она села в поезд до Кембриджа, она окинула взором свой маленький городок и послала воздушный поцелуй... думая про себя: |
| Some are more comfortable than others thinking analytically, with their dials at "high focus." | Некоторые чувствуют себя более комфортно, думая аналитически, с внутренней шкалой, указывающей на «высокий уровень концентрации». |
| It's impossible to tell what she's thinking. | Это невозможно сказать, что она думает. |
| Jason barely knows what he's thinking, let alone anyone else. | Джейсон едва ли сам знает о чем думает, куда ему до мыслей остальных. |
| What he is thinking or doing? | О чем он думает или чем занимается? |
| CONSIDERING SHE'S GOING THERE THINKING THAT SHE'S YOUR LADY? | По-твоему это честно - она ведь тоже думает, что она твоя дама? |
| What is he thinking? | И что он думает? |
| This region responds when you think about what another person is thinking. | Эта область активируется, когда вы думаете о том, что думает другой человек. |
| I know what you're both thinking. | Я знаю, о чем вы оба думаете. |
| You can't be thinking that the breach is Artie or Myka. | Вы же не думаете, что "утечка" - это Арти или Майка? |
| I know what you're thinking. | Я знаю, вы думаете, что я слишком стара. |
| So here's the thing, if you've come to Baywatch on your little motorcycle, thinking you're cool, trying to work on your killer tan... Well, you need to find another beach to go to. | Поэтому, если вы приехали сюда на своём мотоцикле, считаете себя крутым, но думаете только об убойном загаре, ищите другой пляж. |
| No, we were thinking more like you could team up with Peter. | Не, мы думали, что тебе лучше объединиться с Питером. |
| Throwing this country into chaos, what are you thinking? | Подвергнув страну опасности, о чём вы думали? |
| What were you thinking, stealing evidence? | О чем вы думали, воруя информацию? |
| Yes, but what were you thinking? | Да, но о чём вы думали? |
| Actually, we were thinking, rather than a traditional dinner, we might have a constant flow of appetizers throughout the night so people can mingle and dance, and there's always new food. | Вообще-то, мы думали, вместо традиционного ужина, мы можем приносить закуски в разное время вечером, чтобы люди могли общаться и танцевать, и всегда бы была новая еда. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| The comparison of the two versions during the drafting stage also lead to a more accurate phrasing of the Court's thinking. | Сравнение на стадии подготовки проекта двух вариантов дает также возможность более четко сформулировать мнение Суда. |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| But this thinking is based on a fallacy. | Но это мнение основано на ошибочных предположениях. |
| He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
| I was just thinking, sir, it'S... not many employers would ask the opinion of someone they pay | Не всякий хозяин спросил бы мнение кого-то, кому он платит 30 фунтов в год. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| They do, nonetheless, represent some of the best thinking available on how to reflect changes in the state of natural capital in a framework suitable for measuring sustainable development. | Тем не менее они дают известное представление о состоянии осмысления возможностей отражения состояния природного капитала в системе, подходящей для оценки устойчивого развития. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |