| I may be thinking too much, but... | Может, я просто слишком много думаю над этим... |
| I've been thinking this headache might be from the stomach. | Я думаю, может быть, голова болит из-за желудка. |
| You know, I used to get through my nights thinking that she actually meant it, that she never gave up... that maybe she spent the last three years... looking for me. | И знаешь, я ночи напролет думаю что она действительно так настроена Она никогда не сдавалась... что, может быть, последние три года она искала меня |
| What am I thinking right now? | О чём я думаю? |
| I was thinking maybe you should spend a little less Time Practicing and a little more Time | Думаю, тебе стоит поменьше практиковаться, и почаще расправлять таки крылья. |
| You know, I kept thinking if we... | Знаешь, я думал об этом. |
| No, I was thinking the Metro. | Нет, я думал о метро. |
| In jail, I kept thinking that I need people to know. | В тюрьме я всё думал о том, что мне нужно дать людям знать об этом. |
| Look, we want Pedrosa off the streets, but we don't want him thinking the Bureau's involved. | Послушайте, мы хотим убрать Педросу с улиц, но мы не хотим, чтобы он думал, что Бюро причастно. |
| Albert Szent-Gyorgi once said that, "Discovery consists of seeing what everyone has seen, and thinking what no one has thought." | Альберт Сент-Дьёрди однажды сказал: "Открытие состоит в том, чтобы видеть то, что видели все, но думать так, как никто до тебя не думал". |
| If so, they should start thinking differently. | Если это так, им стоит начать думать иначе. |
| It makes you start thinking there's something wrong with you. | Ты начинаешь думать, что с тобой что-то не так. |
| It's an unfortunate way to leave the symphony, yes, but I can't help thinking the orchestra will be better -for it. | Это неудачный способ покинуть оркестр, да, но я не могу перестать думать, что оркестр только выиграл от этого. |
| It will be brilliant for playing Laser Quest, but it'll be rubbish for a dinner party because it's full of lasers, darkness, fog and music people running around thinking that they're in Star Wars. | Он будет великолепен для игры в лазерный квест, но будет непригоден для вечеринки, потому что темный, полон лазеров, тумана и музыки, и люди будут думать, что попали в "Звездные войны". |
| Bit late to start thinking. | Тебе поздно учиться думать, Джон. |
| I was thinking exactly what you said. | Я думала в точности так, как ты и сказала. |
| Okay, so I was thinking... no, I feel, I believe that I can be much more awesome in kickboxing class. | В общем, я думала... нет, я чувствую, верю, что в кикбоксинге способна на большее. |
| I was thinking more of locations, but, yes, I have lowered myself once or twice. | Я думала скорее о локациях, но да, я опускалась... пару раз. |
| When... when I found out I was going to be a mother... I started thinking... about all the things that I hadn't thought about in a long time. | Когда когда я поняла, что стану матерью я начала думать обо всем, о чем не думала долгое время. |
| I kept thinking, "I mustn't cry, I mustn't howl, I must be brave". | Я думала: "Я не должна плакать, не должна рыдать, я должна быть сильной". |
| The second case study takes another perspective on systems thinking. | В исследовании второй ситуации применяется другой взгляд на системное мышление. |
| That is why we need really radical thinking, and why radical thinking is now more possible and more needed than ever in how we learn. | Вот почему нам нужно воистину радикальное мышление, и почему сегодня более, чем когда-либо, возможно и необходимо радикальное мышление в вопросе о том, как мы учимся. |
| But thinking globally and acting locally is just as central when talking about citizen participation in the work for human rights, social development and decision-making processes. | Но глобальное мышление и локальные действия имеют такое же первостепенное значение при обсуждении вопроса о гражданском участии в деятельности по обеспечению прав человека, социальном развитии и в процессах принятия решений. |
| Added to this are less tangible ingredients, resulting in a culture of innovation: the practice of entrepreneurship; the tolerance of failure; creative thinking and intellectual curiosity; the ability to deal with fundamental uncertainties; and the willingness to question even basic beliefs. | К их числу следует добавить менее заметные факторы, формирующие инновационную культуру: практика предпринимательской деятельности, допустимость неудачи попытки, творческое мышление и пытливость ума, умение справляться с фундаментальными неопределенностями и готовность оспорить даже укоренившиеся убеждения. |
| It's the Vietnam-era thinking and they just repackaged. | Это еще то, "вьетнамское" мышление, только в новой упаковке. |
| It's just that... after our little talk this afternoon I got to thinking and I felt like I should... | Просто... после нашего небольшого разговора днем я подумал и почувствовал, что должен... |
| When I did that I kept thinking: | Когда я это сделал, я подумал: |
| Exactly what I was thinking. | И я подумал об этом. |
| I've been doing some thinking. | Я тут подумал немного... |
| Wade, I've been thinking. | Уэйд, я тут подумал. |
| If you're thinking service hatch, they bolt from the outside, so you'd have to break it. | Если ты думаешь о люке обслуживания, его болт снаружи, так что тебе придется вырвать его. |
| I wasn't thinking straight. | Ты думаешь, вы двое сможете быть счастливы? |
| You're thinking like a mouse. | Ты думаешь, как мышка. |
| Are you thinking up a plan? | Ты думаешь над планом? |
| You're thinking maybe I've got the real one stashed someplace else. | Думаешь, что я куда-то припрятала настоящую. |
| Here was me thinking you were here about my mum. | А то я уж было подумала, что ты по поводу моей мамы. |
| You know, I was just thinking, honey boy, that... | Знаешь, милый, я тут подумала, что... |
| And I was thinking, you may be right about a few things. | И я подумала, может ты и права на счет кое-чего. |
| Well, I've been doing some thinking. | Я тут немного подумала. |
| I was kind of thinking I'd try an au naturel thing. | Я подумала, не попробовать ли что-то натуральное. |
| I remember for one fleeting second thinking, Maybe it's an insanity test. | Помню, в первое мгновение у меня промелькнула мысль: Может, это какой-то тест на вменяемость? |
| And I'd like to do a little collateral thinking, if you will, about compassion and bring it from the global level to the personal. | Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное. |
| It dulls thinking and blocks creativity. | Притупляет мысль, мешает творчеству. |
| Good thinking, Fishlegs. | Здравая мысль, Рыбьеног. |
| And so I starting thinking, not only am I not happy with the past, now I'm getting choked with, "I've only got 22 years left." | И я начала думать, что я не только недовольна своим прошлым, так ещё теперь меня гложет мысль: «Мне осталось жить всего 22 года». |
| We brought you along thinking you were an FBI agent. | Мы взяли тебя с собой, думая, ты агент ФБР. |
| We left home thinking we could become samurai so easily | Мы ушли, думая, что можем вот так вдруг стать самураями |
| That's what you get when you jump off a cliff, thinking it'd bring the Rapture. | Так бывает, когда прыгаешь вниз с обрыва, думая, что это начнет Второе пришествие. |
| I came thinking that you might be dead and my child might be alone in this world. | Я пришел думая, что ты возможно мертва и мой ребенок возможно одинок в этом мире. |
| Thinking I'm here to do good. | Думая, что я здесь, чтобы творить добро. |
| What the hell was Mozzie thinking? | О чем, черт побери, думает Моззи? |
| What the hell is he thinking? | О чем, черт возьми, он думает? |
| I mean, who says exactly what they're thinking? | Кто вообще говорит напрямую, что думает? |
| FANDORIN (thinking): | ФАНДОРИН (думает): |
| It's like he's thinking or something... | Как будто он думает... |
| You're thinking that I should be funnelling money into my son's website, but absolutely not. | Вы думаете, что я должен слить деньги на сайт моего сына, но это неприемлемо. |
| Now, I know what some of y'all are thinking. | Я знаю о чем вы все думаете. |
| I know what you might be thinking. | Я знаю, что вы думаете. |
| You thinking what I am thinking? | Вы думаете то же, что и я? |
| For there is much thinking before there is any judging, and much living before there is any thinking. | Вы слишком долго думаете, прежде чем что-то сказать, а тем более сделать. |
| Well, you know, I can't have everybody thinking I run to my sister every time I need something. | Ты же знаешь, я не хочу, чтобы все думали, что сразу, как мне что-то надо, я бегу к своей сестре. |
| Hair in the '80s - what were you girls thinking? | Прически 80-х... о чем только девчонки думали? |
| What were we thinking? | О чём мы думали, когда затевали всё это? |
| Anyway, they were thinking you and she could share the spotlight if they could manage a two-shot, obviously. | В любом случае, они думали, что вы с ней могли бы появиться вместе, если, конечно, удастся сделать ваш совместный средний план. |
| Who weren't thinking right. | Которые не очень об этом думали. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| I would hasten to reject such thinking, for it is our conviction, and reasonably so, that the issue has global ramifications. | Я хотел бы сразу же опровергнуть такое мнение, поскольку мы вполне обоснованно убеждены в том, что эта проблема имеет международные последствия. |
| Now, do you want people thinking otherwise? | Ну, вы же не хотите, чтобы люди изменили своё мнение о вас? |
| After 1945, economic thinking promoted the view that development hinged on establishing a virtuous circle driven by external economies, with a key role played by capital accumulation and technological innovation. | После 1945 года экономисты отстаивали мнение о том, что развитие зависит от формирования благотворной спирали роста под воздействием внешних экономических факторов, а ключевая роль в этом процессе отводилась накоплению капитала и технологическим инновациям. |
| The ecosystem approach was viewed as a promising conceptual foundation for an environment statistics framework and it was recommended that such an approach be considered in revising the Framework to reflect the advances in scientific and management thinking. | Участники выразили мнение о том, что экосистемный подход является одной из перспективных концептуальных основ для разработки базовых принципов статистики окружающей среды, и рекомендовали принять такой подход во внимание при пересмотре «Базовых принципов» для отражения последних научных достижений и новых управленческих концепций. |
| The difference between us is that you will come around to our way of thinking sooner or later. | Различие между нами в том, что ты рано или поздно примешь наши взгляды. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| That new concept fundamentally changed the way in which the world thinks about those issues, and its work informs our thinking to this very day. | Эта новая концепция основополагающим образом изменила мировое представление об этих вопросах, и результатами работы этой комиссии мы до сих пор руководствуемся в своем повседневном мышлении. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| Furthermore, companies, policymakers and NGOs are promoting life-cycle thinking because it provides a holistic view of the environmental performance of products. | Кроме того, компании, директивные органы и НПО содействуют распространению идей, основанных на анализе жизненного цикла, поскольку они позволяют получить комплексное представление об экологических характеристиках продукции. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |