| I'm just thinking it may have triggered something for Cy. | Просто я думаю, это могло как-то спровоцировать Сая. |
| So we're thinking, we could throw up a bunch of satellites and use it to track our submarines and figure out their location in the middle of the ocean. | Я думаю, мы могли бы запустить несколько спутников и использовать их, чтобы отслеживать наши подлодки и вычислять их положение в центре океана. |
| You know, I've been thinking... | Знаешь, думаю, что... |
| I've been thinking the same. | Я думаю о том же. |
| (Thinking) I sort of think we should break up, but... | Думаю, нам нужно расстаться, но... |
| But I was just thinking, merely thinking | Но я просто думал, лишь размышлял. |
| I was thinking you shouldn't be out of bed so soon after surgery. | Я думал, что тебе не стоит вставать с постели так быстро после операции. |
| I was... I was thinking lower. | Я... я думал ниже. |
| I was thinking, perhaps... | Я думал, может быть... |
| I was thinking that you are the most exquisite thing I've ever seen in my life. | Я думал о том, что ты самая изысканная женщина из всех, что я встречал. |
| I got 'em thinking that Ordell's real nervous... and they love thinking that he's scared of 'em. | Я получил им, думая, что Орделл реал нервничать, и они любят думать, что он боится 'Ем. |
| Why would someone do Kevin walk around thinking he killed his own brother? | Кто мог сделать такое? Заставить Кевина думать, что он убил собственного брата. |
| But then I started thinking, is there any way we can use this effort for something that is good for humanity? | Я начал думать, можно ли использовать эти усилия с пользой для человечества? |
| You're not even thinking that. | Не смей даже думать об этом |
| All right, I'll do the thinking. | Ладно, сам буду думать. |
| I was actually thinking that I should stay and watch Sawyer. | Я вообще-то думала остаться и присмотреть за Сойером. |
| I was thinking 'big ego'. | Я думала, что это "большое эго". |
| We were driving away from the house and I just kept thinking... | Мы уезжали из дома, а я все думала... |
| Don't bark at me for thinking you might still be vital. | Не лай на меня только из-за того, что я думала, что ты еще можешь кого-то привлечь. |
| I was thinking I would just disappear for a while | Я думала, что просто пропаду на какое-то время |
| It also states that education and training should provide insight into cultural diversity, respect the individual's convictions, and promote democracy, equality and scientific thinking. | В нем также отмечается, что образование и профессиональная подготовка должны обеспечивать понимание культурного разнообразия, уважение убеждений людей, а также поощрять демократию, равенство и научное мышление. |
| A multitude of policy frameworks across three sectors reflects wishful thinking, but: | Широкая разновидность основ политики, проводимой в трех секторах, отражает желаемое мышление, однако: |
| We recognize the practical problems involved, but, instead of being paralysed by such problems, we should stimulate new and constructive thinking. | Мы признаем наличие связанных с этим практических проблем, но эти проблемы не должны нас парализовывать, - вместо этого они должны стимулировать новое, конструктивное мышление. |
| A parliamentary dimension that allows for the openness, frankness, critical thinking and straightforwardness which characterize parliamentary debates on global issues and concerns would be invaluable, and would produce greater innovation and creativity than other forms of debate. | Парламентский формат, предусматривающий открытость, откровенность, критическое мышление и прямоту, которые характерны для парламентских прений по мировым проблемам и вопросам, будет играть незаменимую роль и будет отличаться более новаторским и творческим подходом, нежели другие формы прений. |
| Scientists and laypeople alike tend to agree that "good thinking" encompasses sound judgment and decision-making - the type of thinking that helps us achieve our goals. | И ученые, и непрофессионалы, в основном, сходятся во мнении, что «хорошее мышление» включает в себя разумные суждения и принятие разумных решений - т.е. это тип мышления, позволяющий нам достигать своих целей. |
| I was thinking maybe since you called me back, you were concerned about him too. | Я подумал, что раз уж ты мне позвонила, ты тоже о нём беспокоишься. |
| I wouldn't want anyone thinking that you're biased because we're something. | Я бы не хотел, чтобы кто-то подумал, что ты предвзята, потому что между нами что-то есть. |
| I was thinking, do you really need me? | Я тут подумал, я правда тебе нужен? |
| I've just been thinking that you get to a point in your life where it's the last chapter, and - | Просто я подумал, что дошёл до того этапа в жизни, когда это последняя глава... |
| Carter, I've been thinking. | Картер, я тут подумал. |
| But if you're thinking they will work for your won't. | Но если думаешь, что они будут работать с твоим отцом, ошибаешься. |
| Maybe she's the reason you're thinking you're better than me. | Быть может она та причина, по которой ты думаешь что ты лучше, чем я. |
| You thinking the Cabal? | Думаешь, это Общество? |
| What are you thinking right now? | О чем ты сейчас думаешь? |
| Good thinking, Murph. | Правильно думаешь, Мерф. |
| So I was thinking, maybe you should take your jacket off, mister. | Так что я подумала, возможно, вам стоит снять пиджак, мистер. |
| I was thinking there might be a job opening. | Я подумала что возможно освободилась вакансия. |
| Actually, I was just thinking how warm it was this evening. | Вообще-то, я как раз подумала, каким теплым выдался вечер. |
| You know, I was thinking maybe I should leave a few other things here, like some face wash, maybe a robe. | Я тут подумала, может мне оставить здесь еще пару вещей, вроде геля для лица, может еще халат. |
| I've been thinking. | Я тут подумала и решила. |
| And anything that stimulates thinking is a good thing. | А все, что стимулирует мысль - это хорошо. |
| That, he said, indicated that representatives were already thinking along the right lines; a decision on the matter was therefore unnecessary and indeed would cause confusion. | Она сказала, что это подтверждает то, что мысль представителей уже шла в правильном направлении, поэтому в решении по данному вопросу нет необходимости и оно, действительно, приведет к путанице. |
| For thinking that screwing with kids was funny! | За саму мысль о том, что е... ть детям мозги было так смешно! |
| It's just got me thinking, you know, about the road not traveled, that's all. | Просто это навело меня на мысль о незавершенном пути. |
| So I thought, around last year - in the beginning of the last year - I started thinking, "Why can I not take this approach in the reverse way?" | И где-то в прошлом году - в начале прошлого года - у меня появилась мысль "Почему бы мне не изменить свой подход?" |
| It will know and it won't spend its life thinking... | Он будет знать и не будет тратить жизнь, думая... |
| is that I walked around not thinking. | я прогуливался, ни о чем не думая. |
| So many lonely women approached me thinking I was their Tom Hanks. | Столько одиноких женщин сблизились со мной, думая что я их Том Хэнкс |
| You just happened to prepare a document for him, thinking he didn't have an associate? | Ты просто случайно подготовила документ, думая, что у него нет личного помощника. |
| You know, when I was in bang kwang, I would lie awake at night, thinking I was Going to die in that place. | Ты знаешь, когда я был в тюрьме Бангкванг, я не спал ночами, думая, что у умру там. |
| Get rid of it while it's thinking. | Избавимся от него, пока он думает. |
| It's hard to know what he's thinking. | Трудно понять, о чём он думает. |
| In her crazed thinking, she'll be accepted. | Она думает, что её примут обратно. |
| I can see what that guy up in the back row's thinking too - | Я вижу, тот парень с последнего ряда думает так же: |
| I know what she's thinking. | о чём она думает. |
| You're probably thinking I'm a little young to be staying at the Marigold. | Наверное, думаете, что я слишком молода, чтобы жить в "Мэриголде". |
| One of those checks is from me, so I know what you're thinking. | Один из чеков от меня и я знаю что вы думаете. |
| But you might be sitting there thinking, | Но, возможно, вы сидите и думаете: «Я-то не цветной. |
| is that what you were thinking? | Это то, что вы думаете? |
| So, you're thinking Mr. Saint-of-the-city got iced by someone he knew? | Думаете, что "Городского святошу" прикончил тот, кого он знал? |
| Was thinking great thoughts, did not see you. | Мы думали большие мысли, не заметили вас. |
| They thought that search engines were a map of what people were thinking. | Они думали, что поисковики - это карта того, о чём люди думают. |
| She was telling us what we're thinking, right? | Она сказала нам то, о чём мы думали, так? |
| Yes, but what were you thinking? | Да, но о чём вы думали? |
| What were you thinking? | О чем вы вообще думали? |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| And anyway the thinking here is that it would be best if you didn't do any more of these shows. | В любом случае есть мнение, что будет лучше если ты не будешь делать никаких шоу. |
| That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. | Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона. |
| In our desire to give new dynamism to the United Nations, this democracy, representative of the majority and respectful of the minorities, must inspire our thinking. | В нашем стремлении придать новый динамизм Организации Объединенных Наций эта демократия, которая отражает мнение большинства и уважительно относится к точке зрения меньшинства, должна вдохновлять нашу работу. |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| Its report will make a major contribution to international thinking and discussion on nuclear disarmament. | Ее доклад внесет важный вклад в международное представление и дискуссии по вопросу ядерного разоружения. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |