And here I am thinking revenge. | И там, я думаю, была бы месть. |
I've been thinking I have to break up with my girlfriend, too. | Я тоже думаю порвать со своей девушкой. |
So I'm watching this movie, and I am thinking, | Я смотрю этот фильм и думаю: |
And here I was, just thinking, | И вот стою я и думаю: |
Just thinking like a Tinker. | Просто думаю как фея-мастерица. |
I mean, I was thinking that maybe you might want to... | В смысле, я думал может вы могли бы... |
I've been thinking a lot about us, and... | Я много о нас думал и... |
Listen, I was just thinking that you might like to pop along to our poker group. | Послушай, я думал может тебе будет интересно заскочить к нам на покер? |
I was thinking more along the lines of, you getting some face time with the who's who of metropolis and rescuing me from some long-winded speeches. | Вообще-то я думал чтобы ты немного разобралась там, кто есть кто в Метрополисе, и спасла меня от пустой болтовни. |
I know, I know... I was going crazy... and everyone was cheering for me and I just keeped to thinking, this night can not be getting better. | Я знаю, знаю, я был рад до безумия, все поздравляли меня... а я думал: "Эта ночь не может быть ещё удачнее". |
Well, when somebody who knows you for a long time says that you've given up... you start to thinking maybe they're right. | Ну, когда твой старый знакомый говорит, что ты сдалась... начинаешь думать, а вдруг это и правда так. |
I would lie awake next to you, just thinking, what if she finds out? | Я мог лежать и не спать, рядом с тобой и думать: "Что если она узнает?" Такой... напуганный. |
Then the aim, as opposed to sitting and thinking, or anything is to reach a part of the sense where you have no thoughts? | Значит, цель заключается не в том, чтобы просто сидеть и думать, а нужно достичь состояния, когда нет никаких мыслей, правильно? |
Once someone says it aloud, they'll think, "That's exactly what I was thinking." | И пока однажды этого не произнесут вслух, они будут думать: "Это именно то, чего мне хотелось." |
Wesa need some thinking time to respond to deesa news. | Миса надо время, чтобы подумать над твоя новостя. Думать? |
And there was me thinking you were insanely jealous because Millais was painting me. | А я думала, вы безумно ревновали, потому что Милле рисовал меня. |
I was thinking maybe you could move downtown and be closer to us. | Я думала, может быть, ты могла бы переехать в центр города и быть поближе к нам. |
I kept thinking the tigers would think I was... Baby cut... | Я все думала, что тигры считают... что у меня вырежут ребенка... |
I mean, I spent my whole life thinking I knew what was best for her. | Я всю жизнь думала, что мне лучше знать, что для нее лучше. |
What are you thinking? | О чем ты думала? |
History had proved how dangerous that kind of thinking could be. | История показала, насколько опасным может оказаться подобное мышление. |
We applaud that way of thinking and congratulate the Secretary-General on a very well produced, analytical report. | Мы приветствуем такое мышление и поздравляем Генерального секретаря с очень хорошо подготовленным аналитическим докладом. |
For over a decade, American strategic thinking has focused on China's emergence as a great power in East Asia. | На протяжении более десяти лет американское стратегическое мышление было сосредоточено на превращении Китая в великую державу Восточной Азии. |
Strategic thinking is about synthesis. It involves intuition and creativity. | Стратегическое мышление - это синтез, включающий интуицию и творчество. |
Education should not only transmit knowledge and train youth in the new technologies but also encourage critical thinking. | В рамках учебного процесса важно не только прививать знания и готовить молодежь к использованию новых технологий, но и поощрять критическое мышление. |
I was just thinking, this thing is just like The Wolf Man. | Я тут подумал, эта штуковина - тот же оборотень. |
So, I was thinking, maybe it's... | Я подумал, что, может... |
You know, I was thinking, I don't want you to be my doctor. | Знаешь, я тут подумал - не хотел бы чтобы ты была моим врачом. |
I haven't been feeling so sweet myself, so I was thinking that maybe it was a gas leak, so I called in an emergency... work... thingy. | Мне самому не очень хорошо, поэтому я подумал, что могла произойти утечка газа, и я вызвал аварийную... рабочую... штуку. |
I was thinking maybe you could buy one, team it up with a little otter scarf. | Я подумал, может тебе взять одну, подобрав к ней шарфик из выдры? |
But you're thinking it too. | Но ты думаешь так, и я тоже. |
Now, I know what you're thinking: A lot of people lace their boots that way. | Знаю, что ты думаешь - много кто так завязывает обувь. |
If you wear that always when the Queen is near, she'll never know what you're thinking either. | Делай такое лицо, когда она будет рядом, и она никогда не узнает, о чем ты думаешь. |
What are you thinking, Duck? | Что думаешь, Дак? |
What are you thinking now? | И что ты думаешь сейчас? |
I remember thinking that no one wears cuffs. | Я еще подумала, ну кто носит манжеты. |
I was thinking we could stop by before school. | Ну так я и подумала, может мы туда заедем до школы. |
I was just thinking that you're totally determining the course of this kid's life. | Я подумала о том, что в твоих руках жизнь этого ребенка. |
But, you know, I was thinking, fertility as a national resource, reproduction as a moral imperative. | Но... Знаешь, я вот подумала, фертильность - как национальный ресурс, размножение - как моральный императив. |
Juanita, I was thinking, After you and Ivana finish your schoolwork, Would you like to go see a movie with me - | Хуанита, я тут подумала, когда вы с Иваной закончите учиться, может, сходим в кино - только ты и я? |
So these superconducting magnets got me thinking. | Эти сверхпроводимые магниты натолкнули меня на мысль. |
For thinking that screwing with kids was funny! | За саму мысль о том, что е... ть детям мозги было так смешно! |
Well, then I got to thinking: This scientific paradigm of mine suggests something different - | Но тут у меня возникла мысль: Ведь моя научная парадигма подразумевает кое-что другое. |
Good thinking, Cougar. | Хорошая мысль, тигр. |
And of course some strange and predictable combination of curiosity, stubbornness, and probably hubris led me to thinking I might be the man to try to finish the job. | Как и следовало ожидать, странная предсказуемая комбинация пытливости, упрямства, и возможно гордыня, зародили мысль, что я мог бы закончить начатое. |
They were mistaken into thinking spring had come. | Они ошиблись, думая, что наступила весна. |
I've spent the last twenty years thinking I was the only one who made it through from 2077 and here you are... | Последние 20 лет я прожил, думая, что я единственный, кто выжил в 2077 году, и вот ты здесь... |
all the time thinking he can protect the meek and innocent. | При этом думая, что он может защитить слабых и беззащитных. |
Emam Ali (a): there is not that much of benefit in reciting without thinking. | Имама Али (а): там не так много пользы в чтение, не думая. |
Uncertain, I went up to her... thinking that, as usual, she was going to scold me. | Я нерешительно пошла к ней, думая, что меня, как всегда, отругают. |
Typical guinea, thinking he can use his car like a lawn chair. | Типичный гвинеец, думает что можут использовать свою машину как переносное кресло. |
You can see what she's thinking. | Вы можете увидеть то, что она думает. |
And you have absolutely no idea what they're thinking. | И ты абсолютно без понятия о чем он думает. |
I feel like he's thinking that he's not scared. | Думаю, что он так и думает. |
I know what she's thinking. | о чём она думает. |
Then across miles, that person knows what you're thinking and answers you. | Несмотря на пространство, он узнает, что вы думаете о нем и отвечает вам. |
You sit there at your desk thinking | Вы сидите за вашим столом и думаете - |
And if you're thinking cashmere wrap, you're on the right track. | И если вы думаете о кашемировой упаковке, то вы на правильном пути. |
I know what you're thinking, sir; some of the themes are adult in nature, but it's actually a very clever show, sir. | Я знаю, что вы думаете, сэр; некоторые темы предназначены только для взрослых, но это и в самом деле очень занятное шоу, сэр. |
I know you're thinking, | Я знаю, вы думаете о хускаре. |
We were thinking that Monday we would start working. | Мы думали, что в понедельник мы начнем работу. |
What were you thinking, doing that at a hospital? | О чём вы только думали, когда устроили такое в больнице? |
What were you thinking when you pulled the trigger? | О чем вы думали, когда нажали на курок? |
The explanation is I was over at Grace's house, and we weren't really thinking right. | Объяснение в том, что я был в доме Грейс, и мы не очень тогда об этом думали. |
What were you thinking, taking a bullet for me? | О чем вы думали, когда закрыли меня от пули? |
It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
"outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
Or how about I say what everybody's thinking? | А давайте я попробую выразить общее мнение? |
Such thinking, however, precluded a comprehensive analysis of the situation in a specific country or armed conflict, as did the academic distinction between human rights and humanitarian law. | Однако это мнение исключает всеобъемлющий анализ положения в той или иной конкретной стране или вооруженного конфликта, как это имеет место в случае научного различия между правами человека и гуманитарным правом. |
It was agreed that the implementation of a comprehensive prevention strategy required new ways of thinking and organization. | Было высказано общее мнение о том, что осуществление всесторонней стратегии предупреждения преступности требует нового мышления и новой организации. |
He hoped that the forthcoming World Summit for Social Development would help to change current thinking, which often equated development purely with economic growth. | Выступающий надеется, что предстоящая Встреча на высшем уровне в интересах социального развития поможет изменить ныне бытующее мнение о том, что развитие связано исключительно с экономическим ростом. |
The thinking was that one such committee should not only look at audit issues but also at broader oversight matters. | Сложилось мнение, что один такой комитет должен заниматься не только вопросами ревизии, но и более широкими вопросами надзора. |
But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
We changed our thinking, and we changed what was possible, and this gives me hope. | Мы поменяли наши взгляды, и поменяли то, что было возможно, и это даёт мне надежду. |
Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
"the thinking man." | "мыслящий человек". |
Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |