| This one didn't look like a I was still thinking... snake. | Он не похож на мышь. я думаю, скорее на... змею. |
| The worst moment is when I wake up, thinking it's all a bad dream. | Самое ужасное - когда я просыпаюсь и думаю, что всё это было дурным сном. |
| I think it was Will.i.am before she came on. I think now she's thinking Ricky. | Думаю, сначала она хотела выбрать Уилла, но теперь она может пойти к Рики. |
| I was thinking carbonara. | Я думаю приготовить карбонара. |
| That's what I've been thinking. | Вот что я думаю. |
| And I was actually lying in bed thinking one night. | Однажды ночью я лежал в постели и думал. |
| Good, I was thinking Dr. Zelman. | Отлично, я думал о докторе Зельмане. |
| Whatever it is that you're thinking, I want you to stop, okay? | О чём бы ты ни думал, я хочу, чтобы ты прекратил это, хорошо? |
| I remember thinking, "1216 Rosella Drive... that's just one year after 1215, the year the Magna Carta was signed." | Я помню, я думал: "Улица Розелла, 1216. Это через год после 1215, - когда подписали Великую хартию". |
| But you weren't thinking right. | Но ведь, ты в тот момент не о том думал. |
| He started thinking that she was seeing other men on the sly. | Он начал думать, что она тайком встречается с другими мужчинами. |
| I got used to being alone and to not thinking too much about happiness. | Я привыкла к одиночеству и отвыкла думать о счастье |
| That too is hard to prevent thinking | Трудно запретить себе думать о нём. |
| They stop you thinking. | Они мешают тебе думать! |
| It's called thinking ahead. | Это называется - думать наперед. |
| At Mark's wake, I sat there thinking it's not real. | Проснувшись у Марка, я сидела и думала, что это не по настоящему. |
| Don't want her thinking it's a pincer movement, do we? | Не хочу, чтобы она думала, что ее зажали в тиски. |
| And I remember thinking, "I'm glad it's me..." | И я помню, думала "хорошо, что это я..." |
| Just what I was thinking. | Как раз то, что я думала. |
| Well, you didn't have people try to kill you before, I was thinking maybe that could motivate us here. | Раньше тебя не пытались убить - я думала, тебя это смотивирует! |
| From experience, most Israelis have developed a worldview that combines traditional left-wing and right-wing thinking. | Из опыта, у большинства израильтян сформировалось мировоззрение, которое сочетает в себе традиционное левостороннее и правостороннее мышление. |
| It is usually assumed that developing economies need to build resources that emulate those in the developed world, but this could actually stifle the most creative thinking. | Обычно предполагается, что развивающиеся экономики должны создавать ресурсы, эмулирующие существующие в развитом мире, но это, в действительности, удушает наиболее креативное мышление. |
| Now, visual thinking gave me a whole lot of insight into the animal mind. | Итак, визуальное мышление дало мне возможность понять, как мыслят животные. |
| The issue of the creation of the world is one exerting great pressure not only on our way of thinking and on a person's behavior, but also on a man's entire life. | Вопрос о происхождении мира оказывает сильное влияние не только на мышление и поведение человека, но и на всю его жизнь. |
| Although the Agency is in the process of developing such a system, it will require fresh thinking to integrate the rigid, highly quantitative elements of the old system into a new, flexible, non-mechanical, qualitative approach, as allowed by the additional protocols. | Хотя Агентство находится в процессе разработки такой системы, для включения жестких элементов прежней системы, которые во многом были ориентированы на обеспечение количественных характеристик, в новый, гибкий, немеханический и ориентированный на качественные показатели подход, допускаемый дополнительными протоколами, потребуется принципиально новое мышление. |
| I was thinking maybe that ghost your boys are hunting needs a brilliant court-appointed attorney. | Я подумал, может тому призраку, за которым вы, ребята, охотитесь, нужен блестящий адвокат по назначению суда. |
| Anyway, I was thinking we could have a little film festival tonight. | В любом случае, я подумал, что мы могли бы устроить вечером небольшой кинопоказ. |
| 'Cause I was thinking, instead of laser tag, maybe me and my friends could hang out in the basement and watch "Ghostbusters". | Я подумал, может вместо лазеров, мы с друзьями потусим в подвале и посмотрим "Охотников за приведениями"? |
| Well, I was thinking... | Ну, я подумал... |
| So, Richard was thinking... | Так вот, Ричард подумал... |
| What are you thinking, June? | О чем ты думаешь, Джуна? |
| Okay. So, what are you thinking? | Ладно, и что ты думаешь? |
| Lucky for her, right? That's what you're thinking. | Небось, думаешь, что тебе с ней повезло! |
| Derek, I know what you're thinking... that I'm using you, that everything that has happened between us is a lie, or that I'm evil. | Дерек, я знаю, о чем ты думаешь... что я использую тебя, что все, что было между нами - ложь, или то, что я злодей. |
| You thinking he gripped her? | Думаешь, она у него? |
| I wasn't thinking, bringing him back here. | Я не подумала, решив привезти его сюда. |
| I was thinking "Here comes the"... | Я подумала о "И вот приходит..." |
| I was thinking, you know, since I'm stuck here, maybe you could come up and visit. | Я тут подумала, раз уж я здесь застряла, может быть ты бы смог приехать и навестить меня. |
| I was thinking you might want to tell me why we're in China. | Я подумала, может ты расскажешь мне, как мы оказались в Китае? |
| THAT'S WHAT YOU WERE THINKING? | Это действительно то, о чем ты подумала? |
| Now, the café abduction got us thinking. | Похищение в кафе, натолкнуло нас на мысль. |
| I mean, it looks like we could have just hid this whole time. Boy, Rick, that was some good thinking. | Похоже мы могли всё это время просто прятаться, отличная мысль Рик. |
| Previously I was me thinking how it would be to have a father. | Раньше меня бесила мысль, что у меня может появиться какой-то отец. |
| That's the kind of thinking that's going to get Burns and your bosses killed by teenagers. | У меня есть мысль что они доберутся до Бернса. а твои боссы убиты подростками. |
| This moreover was the thinking underlying the model clause on reciprocity adopted by the Council of Ministers of the Council of Europe in 1980: | Эта же мысль лежит в основе типовой клаузулы о взаимности, принятой Советом министров Совета Европы в 1980 году: |
| For thinking' that my love could hold yooooooooou | Думая, что моя любовь удержит тебя |
| Because just before I hit the deck, thinking that me number was up, I had a vision. | Потому что когда я коснулся пола, думая, что дни мои сочтены, было мне видение. |
| He feels lonely and left-out oftentimes with his family, thinking that he is just one of the famous 101 Dalmatians, and longs for a chance to become separate and leave the shadow of his brothers and sisters. | Он чувствует себя одиноким и покинутым часто со своей семьей, думая, что он просто один из знаменитых 101 далматинцев, и жаждет шанса стать отдельным и оставить тень своих братьев и сестер. |
| For the past few weeks, I've been rolling my eyes at you, thinking that you had this pathological need to be liked by everyone, but I couldn't have been more wrong. | За прошедшие две недели я постоянно закатывал на тебя глаза, думая, что у тебя патологическая нужда нравиться всем, но я не мог ошибаться более. |
| And I wore it whenever I could, thinking it was the most fabulous thing I owned. | И я надевала его при любом удобном случае, думая, что он был самой потрясающей вещью, которая у меня только была. |
| It's his job to know what his officer is thinking. | Это его работа, знать, что думает его командир. |
| If I didn't know better, I'd say Daniel's already thinking... | Если бы я не знал, то сказал бы, что Дэниэл уже думает о... |
| John says he is not angry but can not put into words what he is thinking. | Джон говорит, что он не сердится, но не может выразить словами то, что он думает. |
| It takes him a while to talk about what he's feeling and what he's thinking, so help him out. | Должно пройти время. прежде чем он заговорит о своих чувствах, и о том, что думает, так что вам придется ему помочь. |
| The one thing that Liam is banking on - the one piece of leverage he think's he's got - is thinking that we would never tell the truth, right? | Единственное, на что Лиам делает ставку, единственный способ давления на нас, который, он думает, у него есть - его уверенность в том, что мы никогда не скажем правду. |
| I know you're thinking, whoever does this gets a leg up in the race for chief resident. | Знаю, вы думаете, что тот, кто это сделает получит преимущество в гонке за должность главного ординатора. |
| I know what you're thinking so let me straighten this out for you. | Я знаю, о чем вы думаете, так что дайте мне все объяснить. |
| You're thinking it's all connected, aren't you? | Вы думаете, что это все связано. |
| Now I know what you're thinking, but I'm no hero. (Laughter) I carried my payload back downstairs where I met my nemesis and the precious dog by the front door. | Я знаю, о чём вы сейчас думаете, но я не герой. (Смех) Я доставил вниз ценный груз, встретив у парадной двери своего заклятого врага и драгоценную собаку. |
| So at this point you may be thinking, "OK, Tepperman, if the fixes really are out there like you keep insisting, then why aren't more countries already using them?" | Может, вы теперь думаете: «Ну, хорошо, Тепперман, если решения уже придуманы, как вы утверждаете, почему так мало стран их применяют?» |
| "Poor child," they seem to be thinking. | "Бедный мальчик", - думали они. |
| But I am thinking now... that we were thinking wrong. | Но теперь я думаю, что мы думали неправильно. |
| I didn't want you thinking that I assumed James wouldn't have a network of friends and a girlfriend because he has Down's. | Я не хотела, чтобы вы думали, что я считаю Джеймса неспособным иметь друзей и подружку только из-за того, что у него синдром Дауна. |
| We don't want them... thinking they're at the Marie Celeste. | Мы не хотим, чтобы... они думали, что они на Марии Селесте. |
| What were we thinking with the off-the-shoulder and the big pouf? | О чем мы вообще думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| Not feeling, not thinking. | Не чувство, не размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| While these Acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities. | Хотя эти законы оказывают позитивное влияние на законодательную систему, судебную власть, тех, кто принимает решения, и общественное мнение, по-прежнему сохраняется некоторая напряженность в деле уравновешивания этого права с ответственностью. |
| It was suggested that the best way that the Conference could serve implementation of the Strategic Approach was through a chair's summary that captured issues important to strategic thinking. | Было выражено мнение о том, что, с одной стороны, лучший вклад, который Конференция могла бы внести в осуществление Стратегического подхода, заключался бы в подготовке резюме Председателя, где были бы четко обозначены вопросы, имеющие важное значение для стратегического видения. |
| It was furthermore suggested that arbitration, as set out in the Rules, needed to be adapted for the digital space, and in particular simplified and streamlined to reflect an "Internet way of thinking". | Кроме того, было высказано мнение, что арбитраж, как он изложен в Правилах, нуждается в адаптации к цифровой среде и, в частности, в упрощении и оптимизации для отражения "интернетовского образа мышления". |
| Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. | Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка |
| Without even thinking to ask. | даже не подумав спросить моё мнение. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| The Guide had been adopted at the Commission's thirty-third session following lengthy deliberations in the Working Group, and had reflected current thinking on the subject. | Руководство было принято на тридцать третьей сессии Комиссии как результат продолжительной деятельности Рабочей группы, и оно отражает современные взгляды по данному вопросу. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| The United States has just explained to us the status of its thinking, and naturally we are ready to discuss the matter, especially as we ourselves have our own views which we have recently updated. | Соединенные Штаты только что изложили нам состояние своих размышлений, и мы, естественно, склонны подискутировать по ним, тем более что у нас и у самих есть свои собственные взгляды, и недавно мы их актуализировали. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. | Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |