| My, I was thinking I could help you. | Мю, думаю, я мог бы вам помочь. |
| I used to watch him half the night, thinking how lucky I was. | Бывало, я полночи смотрю на него и думаю, как мне повезло. |
| I was thinking, that blue box is kind of small, but... | Думаю, что та синяя будка очень маленькая, но... |
| I was thinking like, ivory, crepe-de-chine, | Думаю, цвета слоновой кости, креп-де-шиновое |
| Thinking the cases might be related. | Думаю, эти дела связаны. |
| My only regret is thinking you'd stick to your word. | Единственное, о чем я жалею, это то, что я думал ты держишь слово. |
| I've been thinking a lot about you lately. | Я последнее время часто думал о тебе. |
| I've been thinking hard for two days! | Я много думал эти два дня! |
| I was thinking I could crash here for the weekend? | Я думал, может, могу остановиться здесь на выходные? |
| When you human, you did all the thinking for the both of us. | Когда ты был собой, ты постоянно думал за нас обоих. |
| If you keep thinking like that, you can wait another hundred years. | Если будешь об этом думать, можешь подождать еще сотню лет. |
| No more thinking, just living. | Не собираюсь думать, просто делаю. |
| I keep thinking, Seth will love this lasagna. | Я продолжаю думать, что Сэту бы понравилась эта лазанья. |
| There is no reason to think that delegations have changed their thinking on this, and the action of the Disarmament Commission should be consistent with the decisions of the First Committee. | Нет никаких оснований думать, что делегации изменили свою позицию по этому вопросу, и действия Комиссии по разоружению должны согласовываться с решениями Первого комитета. |
| I don't like the idea of me saying, "I do" while he's thinking, "I'd do it too." | Мне не нравится мысль, что когда я буду говорить "Да" он в это время будет думать: "О да, я бы тоже не отказался". |
| I was only thinking maybe one or two. | Я всего лишь думала, может, один или два. |
| Because I've been thinking that I'm going to take him to Paris with me. | Потому что я думала взять Жака с собой в Париж. |
| (LAUGHS) And I kept thinking to myself, | И я все время думала про себя, |
| But I thought about the girl in the blue uniform, and I remember thinking, "That's who I want to be - someone like her, someone who uplifts other people." | Но вспоминая о девушке в голубой каске, я думала: «Вот какой я хочу стать - такой как она, той, кто помогает другим». |
| Okay, but before we talk to Mom, I was thinking maybe I could just discuss this with you for a moment, which is that I'm - I've been having a little bit of trouble writing just because of this injury. | Хорошо но перед тем как говорит с мамой я думала мы можем обсудить с тобой один момент дело в том что... у меня небольшая проблема с писательством из за за моей травмы |
| That is typical wishful thinking among politicians. | Это типичное мечтательное мышление многих политиков. |
| But, I think, we should do something heroic, and change the old way of thinking. | Я думаю, что мы должны сделать что-то героическое и изменить тем самым старое мышление. |
| Place even here a video interview that I posted on lateral thinking, always find other places on the web 2.0 on my blog. | Место даже здесь видео интервью, что я опубликовал на нестандартное мышление, всегда найти и другие места на веб 2.0 на мой блог. |
| What was now a chronic problem called for innovative thinking by the Committee, and suggestions from the Board would also be welcome. | Чтобы решить эту уже хроническую проблему, Комитет должен проявить новаторское мышление, причем было бы желательно, чтобы Комиссия также представила свои соображения на этот счет. |
| Good tactical thinking, Bartowski. | Хорошее тактическое мышление, Бартовски. |
| First time I met you, I remember thinking, | Первый раз, когда я тебя встретил, помню, подумал: |
| So I was thinking, maybe I could stay here tonight. | Так что я подумал, что мог бы этой ночью остаться у тебя. |
| No, I was just thinking that maybe you'd like Laura to take you to buy some new clothes. | Нет, я просто подумал, что вы с Лорой могли бы купить тебе новой одежды. |
| Now, thinking since I'd run this far, maybe I'd just run across the great state of Alabama. | Ну я подумал, если я убежал так далеко, может быть просто пробежать весь великий штат Алабама? |
| You know, I was thinking, you know, why don't I just look out for you? | Знаешь, я подумал, ты понимаешь, может, я буду за тобой приглядывать? |
| You're thinking there was someone else. | Ты думаешь, что был кто-то ещё. |
| So, what are you thinking? | Ну так, что ты думаешь? |
| Now, I know what you're thinking: A lot of people lace their boots that way. | Знаю, что ты думаешь - много кто так завязывает обувь. |
| Because you just started talking a bunch of nonsense and never actually said what you were thinking. | Потому что ты начал нести полную ерунду и не сказал, о чем думаешь. |
| You're not thinking that he'll never get back up, are you? | Ты же не думаешь, что он уже не очнется? |
| I was thinking you would be perfect to fill her shoes. | Я подумала, ты отлично впишешься в его роль. |
| You know, I was thinking maybe we should hold off on getting a dog. | Знаешь, я тут подумала, может мы пока что не будем заводить собаку. |
| I was thinking, if you'd like, maybe we could head down your way for the holidays this year. | Знаешь, я подумала, если хочешь, может, мы приедем к вам в отпуск? |
| I remember thinking, when I read about the business, | Я помню, я еще подумала: |
| In the bathroom, I was thinking. | В ванной я подумала. |
| I am thinking, too, of pandemics of all kinds, including HIV/AIDS. | На ум приходит также мысль о всевозможных пандемиях, включая ВИЧ/СПИД. |
| In explaining his thinking, he said that we now face a world whose divisions threaten the very notion of an international community whereas most of the challenges require a global response. | Развивая эту мысль он сказал, что существующий в мире раскол грозит существованию самого понятия международного сообщества, и это при том, что большинство из существующих проблем требует глобального решения. |
| Good thinking, Finch. | Отличная мысль, Финч. |
| Good thinking, Olive. | Хорошая мысль, Оливия. |
| Dewey's influence led Mead into educational theory, but his thinking soon diverged from that of Dewey, and developed into his famous psychological theories of mind, self and society. | Влияние Дьюи привело Мида к образовательной теории, но скоро его мысль двинулась дальше, вылившись в его известную психологическую теорию. |
| I moved out thinking that I would be inspired out here. | Я переехала, думая, что здесь я найду вдохновение. |
| I guess I flattered myself into thinking that maybe she was flirting with me. | Я думаю, я льстил себе, думая, что возможно, она флиртует со мной. |
| Would I be correct in thinking you believe Kensi needs to be assessed before sending her back into action? | Я прав, думая, что ты считаешь что Кензи необходима оценка, перед тем как снова ввести ее в дело? |
| Think about that one - have you ever entered an argument thinking, "Let's see if we can hash something out, rather than fight it out. | Вступали ли вы когда-либо в спор, думая: «Посмотрим, сможем ли мы обсудить кое-что вместо того, чтобы ссориться из-за этого. |
| Thinking, "is the pillow man about?" | думая: "Человек-подушка подходит?". |
| This region responds when you think about what another person is thinking. | Эта область активируется, когда вы думаете о том, что думает другой человек. |
| Am I the only one thinking straight here? | Неужели я единственный, кто думает иначе? |
| Actually, I was thinking that way too. | Если честно, Нана так же думает! |
| We can't tell you exactly where this unsub's going or what he's thinking, but his actions will betray his intentions. | Мы не можем точно сказать вам, где Субъект или о чем он думает, но его действия расскажут о его намерениях. |
| What is he thinking? | И что он думает? |
| You're thinking once this fellow gets his hands on the money, he might fail to come back, might disappear into the blue, is that it? | Вы думаете: этот парень может получить деньги и не вернуться обратно, попросту испариться, верно? |
| I ALWAYS KNEW WHAT YOU WERE THINKING. | Я и так знаю, что вы думаете. |
| So what are you thinking? | Так что вы об этом думаете? |
| What the hell are you thinking? | ќ чем вы только думаете? |
| I've got to understand what you're feeling, what you're thinking. | Я хочу узнать, что Вы думаете и чувствуете. |
| We don't want them thinking it's an interrogation. | Мы не хотим, чтобы они думали, что это допрос. |
| He paced a long while in the cottage, thinking. | Долго ходили по беседке, все думали. |
| What were we thinking when we chose to do Peter Pan? | Чем мы думали, когда выбирали "Питера Пэна"? |
| What were they thinking? | О чем они там думали, когда чеканили их? |
| Steven, what were you people thinking? | О чем думали твои люди? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| If this thinking is accepted there will be no need for the "Priority for Air" or "Priority for Water" columns. | Если такое мнение будет принято, то это устраняет необходимость в колонках "Отн. к воде" или "Отн. к воздуху". |
| Assessment meetings will be held between the core group and the Secretariat at the appropriate stages of each operation in order to factor core group thinking into operational planning. | На соответствующих этапах каждой операции будут проводиться совещания по оценке с участием Основной группы и Секретариата, с тем чтобы учитывать мнение Основной группы в процессе планирования операции. |
| This thinking confirms my decision. | Это мнение подтверждает моё решение. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| This action has been accompanied by measures to promote the schooling of girls, particularly in the disadvantaged regions of the country, where girls' education continues to conflict with attitudes incompatible with modern thinking and openness to the outside world. | Эта работа подкрепляется дополнительными мерами, направленными на охват школьным обучением девочек, в особенности в беднейших районах страны, где их обучению по-прежнему препятствуют укоренившиеся взгляды и настроения, несовместимые с духом современности и открытости по отношению к внешнему миру. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| I swear, I have absolutely no idea what women are thinking. | Я клянусь что абсолютно не имею представление о том, что думают женщины. |
| It had been suggested that this could mislead members of the public into thinking that the compliance procedure was a redress procedure for a specific violation of their rights. | Было указано, что такое положение вещей может создать у представителей общественности ложное представление о том, что процедуры обеспечения соблюдения представляют собой процедуру возмещения ущерба в связи с конкретными нарушениями их прав. |
| One participant recognized the value of missions in conflict prevention, as they gave Council members the opportunity to obtain a fuller perspective, thereby promoting creativity and strategic thinking. | Один из участников дискуссии признал важную роль миссий в предотвращении конфликтов, которая заключается в том, что миссии позволяют членам Совета получить более полное представление о ситуации, способствуя применению творческого и стратегического подхода. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |