| I keep thinking you just need time to tell me whatever it is that it's... | Я всё еще думаю, что тебе просто необходимо некоторое время, чтобы собраться с духом и рассказать мне о чём-то... |
| But since our little encounter last night, I've been thinking. | Я не хочу отвлекать тебя от игры, но после нашей встречи прошлой ночью, я все думаю. |
| And since then, I've been thinking a lot about us... | И вот с тех пор я все думаю о нас... |
| But while the German no longer, leaving life alone in the dark, I wonder what you're doing, thinking what living here? | Но в то время уже не немецкий, оставляя жизнь Alone In The Dark, я думаю, что вы делаете, думает, что жить здесь? |
| I was thinking 4:00. | Я думаю к четырем. |
| I was thinking maybe it's time. | Да. Я думал, может быть, настало время. |
| Mind you, I was thinking. | Обратите внимание на то, что я думал. |
| I'd been thinking right from the start about how to use time efficiently. | Я с самого начала думал как правильно использовать время. |
| Tell me what the hell you were thinking. | Скажи мне, о чем ты, черт подери, думал? |
| Just thinking, about relationships and love, and how I'm way better at them than I thought I'd be. | Да вот, думаю об отношениях и любви, и что в этом я разбираюсь лучше, чем думал. |
| I think you should come home before you start thinking cricket is a real sport. | Я думаю ты должна вернуться домой прежде чем начнешь думать, что крикет - это настоящий спорт. |
| We have a special brain system that lets us think about what other people are thinking. | У нас в мозгу имеется особая система, которая позволяет нам думать о том, что думают окружающие. |
| I like not thinking... | Я бы хотел не думать... |
| Some programs will be thinking soon. | Некоторые программы скоро научатся думать. |
| And the difficulty people everywhere have in thinking in terms of probabilities - especially low probabilities, which they tend to write off - weakens political support for incurring the costs of taking precautionary measures. | Более того, люди во всем мире находят сложным думать с точки зрения вероятности какого-то явления и имеют тенденцию сбрасывать его со счетов, если эта вероятность мала, что ослабляет политическую поддержку дополнительных затрат на предупредительные меры. |
| I was thinking... we ought to grow more vegetables in our allotment. | Я тут думала, мы должны выращивать больше овощей на нашем участке. |
| So what was Mom thinking when she's alive? | Ну и о чём мама думала при жизни? |
| Well, what you were thinking is that you wanted to look as pathetic as possible when-when the police found you. | Ты думала о том, что тебе надо выглядеть как можно более жалкой, когда приедет полиция. |
| And while I was thinking, | И, пока я думала, |
| Me actually thinking that you're changing. | Я думала что ты изменишься. |
| Hank, you leave the creative thinking to the brothers Horne. | Хэнк, оставь креативное мышление братьям Хорнам. |
| My delegation supports six proposals which, we believe, reflect the thinking within our region of Latin America and the Caribbean and which are also born out of our national experience. | Моя делегация поддерживает шесть предложений, которые, как мы считаем, отражают мышление, распространенное в пределах нашего региона - Латинской Америки и Карибского бассейна - и основанное на нашем национальном опыте. |
| In this context, we welcome the new thinking in, and the approach of, the Ad Hoc Committee and its search for new, alternative approaches to the realization of this objective, taking into account the emerging realities. | В этом контексте мы приветствуем новое мышление, демонстрируемое в Специальном комитете и в его подходе, а также предпринимаемые им усилия по поиску новых альтернативных подходов к реализации упомянутой цели с учетом появляющихся новых реалий. |
| It's a way of life, in which market thinking and market values begin to dominate every aspect of life: personal relations, family life, health, education, politics, law, civic life. | Это способ жизни, при котором рыночное мышление и ценности начинают доминировать в каждом аспекте жизни: личные отношения, семейная жизнь, здравоохранение, образование, политика, право, гражданская жизнь. |
| Now, visual thinking was a tremendous asset in my work designing cattle-handling facilities. | Визуальное мышление явилось неоценимым преимуществом в моей работе по разработкам скотоводческих помещений. |
| I was thinking we'd go somewhere out of the country. | Подумал, что мы могли бы уехать куда-нибудь из страны. |
| All the money I had was I've been thinking you better wire your father. | Всё, что у меня было - это 10доллоровая купюра... Так что я подумал, что тебе лучше связаться с отцом. |
| I was thinking, perhaps we go around the table? Introduce ourselves? | я подумал, возможно, давайте пройдемс€ по кругу, представимс€? |
| Beth, I've been thinking. | Бет, я тут подумал. |
| And I remember thinking, when I was kid, | Помню, я тогда подумал: |
| I know you're thinking it's tough being me. | Я знаю, ты думаешь, это тяжело быть со мной. |
| I mean, you're standing there thinking, | Я имею ввиду, ты стоишь и думаешь: |
| Tell me what you're thinking. | Скажи, о чем ты думаешь? |
| Maybe you're thinking too much. | Значит, слишком много думаешь. |
| When one is thinking, there's the long 'accha'. | А если думаешь о чем-то, то задумчивое "здорово". |
| But they got me coming in, so I was thinking, | Но они поймали меня, когда я входила, и я тут подумала, |
| This is not what I was thinking when you said we were going to Brazil. | Не об этом я подумала, когда ты сказала, что мы поедем в Бразилию. |
| I was thinking... would you like to move in with me? | Я подумала... что ты был бы не против поехать со мной? |
| Alex, I've been thinking, and... | Алекс, я подумала и... |
| What were you thinking? | О чем ты подумала? |
| It's what makes us human... thinking we are administrators of the fates. | Что делает нас людьми... так это мысль, что мы творцы своей судьбы. |
| And thinking that he is... That's fantasy. | И мысль о том, что он такой... это фантазия. |
| No, that's good, that's good, that's good, good... good thinking. | Нет, это хорошая, это хорошая, это хорошая, хорошая... хорошая мысль. |
| You know... all this nostalgic talk has me thinking... maybe this will sound weird, but how about when this is over, you and I finally go get that cup of coffee we were supposed to get all those years back? | Ты знаешь... вся эта ностальгическая болтовня натолкнула меня на мысль... может это и прозвучит странно, но как насчет того, когда все это закончится, мы наконец-то выпьем по чашечке кофе которую должны были выпить еще давным давно? |
| Mother's cell phone. that's good thinking. | Мобильный матери - отличная мысль. |
| I actually tried growing a mustache, thinking that it would block the smell. | Я даже пытался отрастить усы, думая, что это поможет блокировать запах. |
| You dosed Kyle with scopolamine, told him to kill David, thinking, nobody will ever figure it out. | Ты накачал Кайла скополамином, сказал ему убить Дэвида. думая, что никто никогда не догадается. |
| Now, she'll go home thinking that you moved on more than she has. | И сейчас она едет домой, думая, что ты преуспел больше неё. |
| I went to the compound thinking he'd be there. | Я пошла домой думая, что он будет там. |
| As she boarded the train for Cambridge, she took one last look at her small town and blew it a kiss... thinking, "Life, here I come." | Когда она села в поезд до Кембриджа, она окинула взором свой маленький городок и послала воздушный поцелуй... думая про себя: |
| How do you know what Ben's thinking? | Откуда ты знаешь, что Бен об этом думает? |
| She's a walking suitcase nuke waiting to go boom, because she's not thinking like the First Lady. | Она - гуляющая ядерная бомба, которая ждет, чтобы взорваться, потому что она не думает, как Первая Леди. |
| Thank you, sister - somebody needs to get this lady's mind a rearview mirror because she is thinking in reverse. | Кто-то должен показать этой даме, что ее ум как зеркало заднего вида, потому что она думает в обратном направление. |
| Mom's fine. She's... I mean, I wish she didn't have to say exactly what she's thinking the second she thinks it. | Но, лучше бы она не говорила то, что думает, потому что, это не всегда к месту. |
| I know there's a lot of blanket stackers and pillow packers out there thinking it's going to go down tonight. | я знаю, много укладчиков оде€л и утромбовщиков подушек сидит там и думает, что сегодн€ ночью все свершитс€. |
| You might be thinking you've sort of heard something like that before. | Наверное вы думаете, что вроде уже слышали что-то такое прежде. |
| You sit there at your desk thinking | Вы сидите за вашим столом и думаете - |
| And I know what you're thinking: "This is horrible. | Я знаю, что вы думаете: «Какой кошмар! |
| Is that what you're thinking? | Именно так вы думаете? |
| So here's the thing, if you've come to Baywatch on your little motorcycle, thinking you're cool, trying to work on your killer tan... Well, you need to find another beach to go to. | Поэтому, если вы приехали сюда на своём мотоцикле, считаете себя крутым, но думаете только об убойном загаре, ищите другой пляж. |
| I just don't want my employees thinking that their jobs depend on performance. | Просто не хочется, чтобы мои служащие думали, что могут лишиться работы из-за своих поступков. |
| We've been thinking the poison was forced on him. | Мы думали, что его напичкали ядом. |
| We were thinking more along the lines of some guidelines. | Мы больше думали о некоторых правилах в доме. |
| What were they thinking, putting Doctor Octopus's mind in Spider-Man's body? | О чем они только думали, засовывая сознание Доктора Осьминога в тело Человека-Паука? |
| As for the rest of you, - [Microphone Turns Off] - what were you thinking? | Что касается остальных, о чем вы вообще думали? |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| Here, my thinking is consonant with much of what has been said from this rostrum. | И тут мое мнение совпадает со многими суждениями, которые были высказаны с этой трибуны. |
| The ICSC recommendations on merit awards (which had become available only in July 1994 and were considerably more limited than ICSC's previous thinking in that area) had not been considered by the staff as adequate replacement for the existing entitlement. | Персонал не считал рекомендованный КМГС механизм поощрительных выплат (эти рекомендации появились лишь в июле 1994 года и были гораздо более ограниченными, чем прежнее мнение КМГС по этому вопросу) адекватной заменой существующей льготы. |
| Now, do you want people thinking otherwise? | Ну, вы же не хотите, чтобы люди изменили своё мнение о вас? |
| Without even thinking to ask. | даже не подумав спросить моё мнение. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| Despite his progressive views (he was an admirer of the Bismarckian German social laws), his conservative political thinking turned him into a leading opponent of Eleftherios Venizelos. | Несмотря на свои прогрессивные взгляды (он был поклонником германских социальных законов Бисмарка), его консервативное политическое мышление превратило его в ведущего противника Элефтериоса Венизелоса. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |