Английский - русский
Перевод слова Thinking

Перевод thinking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Думаю (примеров 1149)
Keep thinking how much it means to them. Только и думаю, как много это для них значит.
I was thinking next Saturday we could go to the Getty. Думаю, в следующую субботу, сможем сходить в музей Гетти.
I've been thinking that's what she must have taken. Думаю, что она его и приняла.
It moves without me thinking, "I should do this, I shouldn't do that." Оно двигается, хотя я не думаю: "Надо сделать это и не делать вот этого".
I keep thinking this will pass. Я думаю, это пройдет.
Больше примеров...
Думал (примеров 1933)
I was thinking only of the poor Krakatoan. Я думал только о бедных кракатонцах.
I'm not having you thinking what grandad's saying is acceptable. Я не хочу, чтобы ты думал, что то, что сказал дедушка - приемлемо.
But I remember looking at you all those years ago and thinking, Но я помню как смотрел на тебя все эти годы и думал:
I was thinking maybe we should go over there and... okay, not needed. Я думал, что, возможно, нам стоит поехать туда и... Ладно, не стоит
This was not what I was thinking. Я не об этом думал.
Больше примеров...
Думать (примеров 961)
You need to start thinking more about your family... and about business. Тебе стоит побольше думать о семье... и о деле.
Dan, we have to start thinking long-term. Дэн, нам надо думать о будущем.
I - m always thinking one step ahead. Я всегда буду думать на шаг вперёд.
When they're not already thinking, И только тогда, когда они не бдут думать:
You're mistaken in thinking I am. I have too much to do to think of you very much. У меня слишком много работы, чтоб думать о тебе.
Больше примеров...
Думала (примеров 1161)
I was thinking like this handmade card and I wanted to thank him for ever... Я думала, может самодельную открытку, и я хотела поблагодарить его за всё...
All this time, I've been thinking it was The New York Times. Я всё это время думала, что мы говорили про "Нью-Йорк Таймс."
I've been thinking. Я думала о вариантах.
I was thinking maybe yellow. Я думала может, желтый.
I WAS JUST THINKING... Да я просто думала...
Больше примеров...
Мышление (примеров 715)
See, Syd, donut thinking is often circular. Понимаешь, Сид, у некоторых мышление, как у пончика.
At the same time, I believe that new ways of thinking and a new vision of the international community's responsibilities are needed. В то же время я полагаю, что нам необходимо новое мышление и новое видение путей проявления ответственности международного сообщества.
This will only be possible if some of the entrenched positions from the past are abandoned in favour of new and more pragmatic thinking. Это станет возможным лишь в том случае, если удастся отказаться от некоторых укоренившихся позиций прошлого и взять на вооружение новое и более прагматичное мышление.
More like thinking and driving. Больше похоже на мышление за рулем
Project-based learning allows students to practice higher-order thinking and use knowledge. Проектное обучение позволяет учащимся сформировать мышление высокого уровня и использовать полученные знания.
Больше примеров...
Подумал (примеров 1432)
I was thinking that we could start in Mykonos and then... Я подумал, что мы могли бы начать с Миконос, а затем...
So I was thinking maybe it might be fun to have an adventure in the city Saturday. Я подумал над возможностью веселого приключения в городе в субботу.
I was... I was thinking we maybe could go. Я... я подумал, может нам следует пойти.
I were thinking, he'll have a mobile, won't he? Я подумал, у него ведь есть мобильный, верно?
So it got me thinking, what if I told you my history was story, how I was born for it, how I learned along the way this subject matter? Я подумал: что если я расскажу вам историю моей жизни, как я был рождён и с годами научился повествованию?
Больше примеров...
Думаешь (примеров 1070)
You jump back, thinking you can save her. Ты вернешься, думаешь, ты сможешь спасти её.
Richard, what are you thinking? Ричард, ты о чем думаешь?
So you're thinking it's nonsense? Думаешь, вздор? - Да.
I know what you're thinking, and this is not your fault. Я знаю, о чем ты думаешь, и это не твоя вина.
You're thinking she got that far on foot? Думаешь, он могла ладеко уйти пешком?
Больше примеров...
Подумала (примеров 932)
And then I started thinking that this whole room is filled with lies and secrets. А потом я подумала, что вся комната битком набита его враньем и тайнами.
Okay, well, maybe, she wasn't thinking, exactly. Может, она просто не подумала.
So I've been thinking, home invasion, stolen pills, ring a bell? Так я подумала, проникновение в дом, украденные таблетки, ничего не напоминает?
I ask because of the cheerleader auditions I have after school and I was thinking maybe you could put in a word that I'm a good person and? I would practice. Отбор в группу поддержки после уроков, и я подумала, что ты могла бы сказать ей, что я хорошая девушка и буду усердно тренироваться...
'I was kind of thinking... Кстати, я подумала...
Больше примеров...
Мысль (примеров 219)
And I remember thinking, I am one lucky guy. Помню, мелькнула мысль: "Как же мне повезло".
But thinking I saw her, it... I thought it would make me feel anger. Но мысль о том, что я ее видел... должна была разозлить меня.
No, that's good, that's good, that's good, good... good thinking. Нет, это хорошая, это хорошая, это хорошая, хорошая... хорошая мысль.
We're all thinking it. У нас всех одна и та же мысль.
I felt like quiz show contestant was now the first job that had become obsolete under this new regime of thinking computers. Была мысль, что профессия участника телевикторин стала первой, которая была сочтена устаревшей в свете появления новых «думающих» компьютеров.
Больше примеров...
Думая (примеров 527)
In thinking that Blair could be trusted, yes. Думая, что Блэр можно доверять, да.
I moved out here thinking that he was my soul mate. Я переехала сюда, думая, что мы родственные души.
Rockslide takes on Illyana, thinking he is still resistant to magic, forgetting that it was only when he was composed of Limbo's terrain. Оползень берётся за Иллиану, думая, что всё ещё устойчив к магии, и забыв, что это было только когда он состоял из земли Лимба.
Anyway, we eloped, thinking we could make a go of it, but once my parents found out, I... Мы тайно поженились, думая, что сможем этим добиться успеха, но как только мои родители узнали...
This is how Cormac tricked us into thinking we were writing to Kahlan and Cara. Вот как кормак обнанул нас думая что мы напишем Каре и Келин
Больше примеров...
Думает (примеров 519)
I can't imagine what he is thinking. Я представить себе не могу, о чём он думает.
But it's sitting there, thinking. Но он сидит там, думает.
I don't know what my dad is thinking. Я не знаю, что думает мой отец.
What's he thinking right now? О чем он думает сейчас?
A telepathic field binding the human race together, with all of them, every single person on Earth, thinking the same thing at the same time. Телепатическое поле, соединяющее всех людей воедино, когда каждый человек на Земле, думает об одном и том же в одно время.
Больше примеров...
Думаете (примеров 477)
Lieutenant, you thinking Lacy Siddon? Лейтенант, вы думаете о Лейси Сиддон?
I know what you're thinking so let me straighten this out for you. Я знаю, о чем вы думаете, так что дайте мне все объяснить.
You know, if you're like me, you're probably thinking: Если вы похожи на меня, то думаете:
You're thinking forward. Вы думаете на перед.
As someone who speaks both, what is there that is characteristically Russian in the way you feel and experience when you're thinking in a Russian way? Но спрошу, как у того, кто владеет обоими языками, какова характерная особенность мышления и восприятия, когда вы думаете как думает русскоговорящий?
Больше примеров...
Думали (примеров 367)
People were thinking -one was listening. Люди думали, что никто не слушал.
I don't know what they were thinking. Понятия не имею, о чём они думали.
We don't want them... thinking they're at the Marie Celeste. Мы не хотим, чтобы... они думали, что они на Марии Селесте.
We just weren't thinking. Мы просто не думали.
What the hell were you thinking? О чем вы думали?
Больше примеров...
Размышление (примеров 14)
In my business, the thinking never stops. В моей профессии размышление никогда не прекращается.
It is only three dimensional thinking that limits our imagination. Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение
There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым».
Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым;
I've never seen you sick before, and it just got me thinking. Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь?
Больше примеров...
Мнение (примеров 70)
But this thinking is based on a fallacy. Но это мнение основано на ошибочных предположениях.
And anyway the thinking here is that it would be best if you didn't do any more of these shows. В любом случае есть мнение, что будет лучше если ты не будешь делать никаких шоу.
Or how about I say what everybody's thinking? А давайте я попробую выразить общее мнение?
Well, actually, I'd like to hear what Warren's thinking. Вообще-то, я хотел услышать мнение Уоррена.
The Working Group and the Secretariat had been kept abreast of developments in Spain's reform of its insolvency laws and had expressed the view that the outcome was fully consistent with the latest thinking on the subject. Рабочая группа и Секретариат регулярно получали информацию о ходе реформирования законодательства Испании о несостоятельности и выразили мнение о том, что результаты этой реформы в полной мере согласуются с новейшими подходами в этой области.
Больше примеров...
Взгляды (примеров 32)
But this thinking is tremendously shortsighted. Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны.
So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем.
Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм.
(k) Judiciously consider the cultural and symbolic landscape being built or reconstructed following conflict, to ensure that it is reflective of the various aspirations and perspectives of people and enables critical thinking, historical awareness and mutual understanding between communities. к) внимательно анализировать культурный и символический ландшафт, создаваемый или восстанавливаемый после конфликта, для обеспечения того, чтобы он отражал различные чаяния и взгляды народа и предоставлял возможности для критического осмысления, повышения уровня исторической осведомленности и достижения взаимопонимания между общинами.
Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей.
Больше примеров...
Представление (примеров 36)
Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее.
I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом.
It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления.
In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас.
The procedure allowed States parties to have a better understanding of the Committee's thinking prior to submitting their periodic reports and in no way prevented them from presenting additional information. Факультативная процедура позволяет государствам-участникам получить представление о настроениях в Комитете до представления ими своих периодических докладов и никоим образом не мешает им включать в эти доклады дополнительную информацию.
Больше примеров...
Обдумывание (примеров 4)
9 to 10: future thinking. С 9 до 10: обдумывание будущего.
In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач.
So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей.
Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода.
Больше примеров...
Мыслящий (примеров 7)
Original thinking, unconventional choices, firm decisions. Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями.
In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек».
Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней.
"the thinking man." "мыслящий человек".
Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление.
Больше примеров...