| So, thinking maybe I should apologize for losing my head back there. | Думаю, я должен извиниться за то, что перестал думать головой. |
| I am thinking very hard about the drawing you've left out. | Я все время думаю, мадам, о рисунке, который вы не упомянули... |
| I keep thinking maybe there's something we should do for him. | Всё думаю, что мы можем для него сделать. |
| So here's what I'm thinking- or what Bunny's thinking. | Это то, что я думаю - или Банни думает. |
| What else am I thinking? | Что еще я думаю? |
| I remember sitting there thinking, this is fantastic. | Я помню, как я сидел и думал, как же это здорово. |
| Sorry, I was just thinking... of something funny Smithers did today. | Прости... Я думал о том смешном сегодняшнем поступке Смизерса. |
| Well, I was thinking a home theater or a gaming room - you know, like a man cave. | Ну, я думал о домашнем кинотеатре или об игровой комнате, ну, знаешь, такая мужская пещера. |
| Which leads us to a question: What was he thinking when he was being measured? | Это подводит нас к вопросу: О чем он думал, когда его исследовали? |
| What were you thinking, son? | Ты чем думал, сын? |
| So we have to start thinking like a man. | Значит, мы должны начать думать, как мужчина. |
| That's not as embarrassing as thinking we could actually solve a 20-year-old case with no new leads. | Это не так позорно, как думать, что мы сможем раскрыть дело 20-летней давности без новых зацепок. |
| I feel guilty for even saying this out loud, but recently, I've been thinking that it's time for Cam to see another psychologist. | Мне даже стыдно это произносить вслух, но недавно я начала думать, что для Кэма пришло время сменить психолога. |
| And nobody will ever stop me from thinking this way. | И никто не заставит меня думать по другому |
| Thinking can get you into trouble, Errol. | Если будешь думать, можешь попасть в беду, Эррол. |
| I could tell the way she was thinking. | Я мог видеть, как она думала. |
| What does it matter what I was thinking? | Какое это имеет значение, о чем я думала? |
| I thought we were past you thinking you're invincible. | Я думала, что мы прошли тот период, когда ты считал себя неуязвимым. |
| I was actually thinking maybe just the two of us. | Вообще-то я думала, что мы поедем вдвоем. |
| I was thinking maybe you know somebody at the bank... who could help me get my jewelry out? | Я думала, может быть, ты знаешь кого-то в банке... который мог бы помочь мне получать мои драгоценности? |
| Thinking guides can support independent and group research projects with frameworks for thinking, planning and inquiry. | Мышление руководства может поддерживать независимую и групповых исследовательских проектов с рамки мышления, планирования и проведения расследования. |
| We are vastly encouraged by the new thinking that now appears to be emanating from the Saudi leadership. | Мы с большим удовлетворением отмечаем новое мышление, которое сейчас, как представляется, исходит от руководства Саудовской Аравии. |
| A liberal political order implies a rule of law that recognizes precedents and analogical thinking. | Либеральный политический строй означает власть закона, признающую прецеденты и аналогическое мышление. |
| New thinking and imaginative new ideas are now being proposed from several quarters. | Некоторые стороны демонстрируют новое мышление и выдвигают новые творческие идеи. |
| Yet assessments of such good (rational) thinking are nowhere to be found on IQ tests. | Однако оценить подобное хорошее (рациональное) мышление с помощью тестов на интеллектуальное развитие попросту невозможно. |
| I was thinking, with your brainiac ability, you might be able to make sense of the results. | Подумал, что со способностями Мозгочея ты сможешь разобраться в этом документе. |
| You know, ade, I've been thinking. | Знаешь, Эйд, я тут подумал... |
| But I was thinking, why stop with lobster? | Но я подумал, зачем останавливаться на лобстерах? |
| That's totally what you were thinking, right? | Об этом ты подумал, да? |
| So I was thinking, what if we could convince her to I don't know, like, give up some secret stuff or - ? | И я подумал, а что если нам как то убедить ее..., ну, я не знаю, как бы, поделиться с нами каким-нибудь секретом... |
| Okay, so what are you thinking? | Ну и что ты об этом думаешь? |
| I feel like I don't know what you're thinking or where your head's at. | Я чувствую, что не знаю, про что ты думаешь и что твориться в твоей голове. |
| What are you thinking? | Мэгги, что ты думаешь? |
| Why are you worried about what people are thinking when you're eating? | А ты думаешь, на тебя станут показывать пальцем? |
| So? Thinking like a mouse. | Ты думаешь как мышь. |
| Contingent on the approval of all three parties, I was thinking Jenny Rebecca. | При условии согласия всех трёх сторон, я подумала - Дженни Ребекка. |
| And here I was thinking that you just love your work. | А я было подумала, что вы любите свою работу. |
| I was thinking that maybe we could go on a little outing today. | Я тут подумала, мы могли бы сегодня погулять. |
| I was just thinking, if John does ask Sherlock... | Я тут подумала, если Джон попросит Шерлока... |
| I don't know, I was thinking that maybe I should get us ticket before it sells out. | Я подумала, что стоит купить билеты, пока все не распродали? |
| And it excites me to death thinking you'll be in a meeting with him. | И особенно меня возбуждает мысль, что на совещании ты сидишь рядом с ним. |
| I've been thinking we should appeal for more witnesses in the Michael Farmer case. | Мне пришла в голову мысль, что надо найди еще свидетелей по делу Майкла Фармера. |
| You know, you're sitting there thinking a deep thought, and the apple falls from the tree, and you have the theory of gravity. | Знаете, вы сидите здесь, обдумывая глубокую мысль, и вдруг яблоко падает с дерева, и у вас появляется теория гравитации. |
| Well, it's just I can't help thinking, "What if I'd stayed?" | Просто меня не покидает мысль: "А что если бы я остался"? |
| No, that's good, that's good, that's good, good... good thinking. | Нет, это хорошая, это хорошая, это хорошая, хорошая... хорошая мысль. |
| To live on pins and needles each day, thinking your every move is being watched by someone... | Жить как на иголках каждый день, думая что за каждым твоим шагом кто-то наблюдает... |
| You've been watching me, thinking your lofty thoughts! | Ты наблюдала за мной, думая свои горделивые мысли! |
| The operation also caused residual illnesses and she has to take pills to stave them off, though she does not know their true purpose, thinking that they're environmental adaptation pills. | Её операция вызывала остаточные болезни, и именно из-за этого она должна принимать таблетки, чтобы предотвратить их, хотя она не знает их истинной цели, думая, что эти таблетки являются адаптацией к окружающей среде. |
| I threw myself on the real one, thinking he was the fake one, but he was the real one. | Я набрасываюсь на настоящего профессора, думая, что он мнимый, но он-то как раз настоящий. |
| I found myself in a state of constant creation, thinking only of what's next and coming up with more ideas than ever. | Я стал жить, постоянно созидая, думая только о том, чем я займусь дальше, придумывая больше, чем когда-либо ещё. |
| They want to know what he's thinking. | Сложно понять, о чём он думает. |
| I'd have a better idea if I knew what he was thinking. | Мне больше интересно, что думает он. |
| What the hell is he thinking? | Что, черт побери, он себе думает? |
| We don't know what she's thinking, what she's feeling... | Не знаем, о чем она думает, что чувствует... |
| They, at least, presumably, are sitting there THINKING that they know. | Он ведь, по-видимому, сидит там и ДУМАЕТ, что он знает. |
| Tell us what you're thinking. | Рассказывать, о чем вы думаете. |
| We know what you're thinking, okay? | Мы знаем, о чём вы думаете, понятно? |
| I just don't know what you drifters could be thinking. | Просто не понимаю, о чем вы бродяги вообще думаете. |
| I know what you're all thinking, why the pictures of kids? | Я знаю, о чем вы все думаете, почему детские рисунки? |
| Now, I'm sure you're thinking, The final episode? | Я уверен, что Вы думаете: Последний выпуск? |
| Was thinking great thoughts, did not see you. | Мы думали большие мысли, не заметили вас. |
| In fact, we were thinking maybe you should take a look at some of these poems he wrote for her. | Мы думали, может, вам стоит взглянуть на его стихи, которые он писал ей. |
| What were we thinking, right? | Как мы и думали, верно? |
| What were you thinking, careening down that driveway like a maniac? | О чём вы только думали, несясь по подъездной дорожке, как сумасшедший. |
| What the hell were you thinking? | О чем вы вообще думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| And anyway the thinking here is that it would be best if you didn't do any more of these shows. | В любом случае есть мнение, что будет лучше если ты не будешь делать никаких шоу. |
| While these Acts have positively influenced the legislature, the judiciary, policy-making and the public thinking, some tension remains in balancing the right with the responsibilities. | Хотя эти законы оказывают позитивное влияние на законодательную систему, судебную власть, тех, кто принимает решения, и общественное мнение, по-прежнему сохраняется некоторая напряженность в деле уравновешивания этого права с ответственностью. |
| However, as current legal thinking considered soft law documents non-binding, it was felt that this proposal would change the understanding of future soft law documents. | Однако, поскольку в современной правовой доктрине документы, относящиеся к сфере "мягкого права", не имеют обязательной силы, было выражено мнение о том, что данное предложение рискует изменить в будущем понимание документов, относящихся к "мягкому праву". |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. | Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| Doctor, I'd put it to you that your views on animal welfare are extreme and uncharacteristic of current thinking on the subject. | Доктор, я утверждаю, что вашы взгляды относительно животных являются крайними и нехарактерными для большинства людей. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa | Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| Ms. Rose-Oduyemi (World Health Organization) said that globalization had become a driving force in development thinking. | Г-жа РОУЗ-ОДУЕМИ (Всемирная организация здравоохранения) говорит, что глобализация изменила представление о развитии. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |