| I am thinking especially of creating professional training centres and promoting activities that generate jobs, thus ensuring more and better social integration. | Я думаю, прежде всего, о создании центров профессиональной подготовки и содействии таким мероприятиям по созданию рабочих мест, что позволит обеспечить их более успешную интеграцию в общество. |
| I was thinking if it's a girl... | Я думаю, если будет девочка... |
| I was thinking that whoever stabbed Mia back then came back to finish the job. | Я думаю, что тот, кто это сделал с Мией, вернулся, чтобы закончить начатое. |
| I've been thinking all day | Я весь день думаю, |
| But I was thinking that you and I could maybe work together, lift the suspension, give her a second chance, and, you know, show her that we are really working as a team. | Но я думаю, что мы можем сплотиться, сделать паузу и дать ей второй шанс, и, знаете, показать ей, что мы работаем в команде. |
| So I was only thinking that I got to shoot tomorrow. | Поэтому лишь думал о съемках следующего дня. |
| Maybe it's what you're thinking when you go into the fugue. | Может, дело в том, о чём ты думал, когда потерял сознание. |
| Dude, what were you thinking? | Чувак, о чем ты думал? |
| I was thinking you could give them to me on credit, Uffe. 30 days... 30 days? | Я думал, ты дашь мне кредит, Уффе. На 30 дней. |
| I'm just thinking out loud here. | Я просто думал вслух здесь. |
| They start thinking that they own you... | Они начинают думать, что они сами... |
| Now I notice I've started thinking a new position might be nice. | Сейчас я замечаю, что стал думать, что новая поза может быть классной. |
| You're very, very good at a great many things, but thinking, hon, just simply isn't one of them. | Кучу, целую кучу вещей ты делаешь просто замечательно, но думать, солнышко мое, это не про тебя. |
| Thinking "Trust me" was a sensible birth control option. | Думать, что слов "доверься мне" - достаточно для контрацепции. |
| This whole thing has got me thinking. | Эта вещь заставила меня думать. |
| I don't know what I was thinking letting him hang out with you. | Не знаю, о чём я думала, позволяя ему тусоваться с тобой. |
| I was thinking maybe we could start with something simple, | Я думала начать с чего-нибудь попроще. |
| What were you thinking, Sara? | Сара, о чём ты думала? |
| [Thinking] I feel so alone. | Не думала, что уже так поздно. |
| For the first time in her life, she entered into reasonings and explanations with him, thinking to be able to convince him by pointing out to him that there are debts and debts, and that there is a great difference between a Prince and a coachmaker. | В первый раз в жизни она дошла с ним до рассуждений и объяснений; думала усовестить его, снисходительно доказывая, что долг долгу рознь и что есть разница между принцем и каретником. |
| This kind of thinking helped the Nazis destroy German democracy in the 1930's. | Такое мышление помогло нацистам разрушить немецкую демократию в 1930-х годах. |
| The challenge facing the vulnerable States of the world can be resolved only if we ourselves transform our thinking and reform our methodologies. | Задачу, стоящую перед уязвимыми государствами мира, можно решить лишь в том случае, если мы сами трансформируем наше мышление и реформируем нашу методологию. |
| The new thinking arises not just from ecological considerations, although unbridled growth is a factor of negative developments such as climate change or biodiversity loss, but also from a recognition that the growth-based economy relies unsustainably on resource exploitation. | Это новое мышление сформировалось не только под влиянием экологических соображений, хотя неумеренный рост является одной из причин таких негативных явлений, как изменение климата и утрата биологического разнообразия, но также в результате признания того, что ориентированная на рост экономика основана на нерациональной эксплуатации ресурсов. |
| Firmly establishing an effective performance management system is seen as a long-term endeavour, requiring significant organizational culture change and new ways of thinking on the part of both staff and managers. | Окончательное внедрение эффективной системы служебной аттестации рассматривается в качестве долгосрочной программы, для реализации которой потребуются значительные изменения организационной культуры и новое мышление как персонала, так и администрации. |
| But the status quo reflects yesterday's thinking. | Но статус-кво отражает вчерашнее мышление. |
| Anyway, I was just thinking that maybe we should emphasize athletics a little bit more in this family. | В общем, я подумал, что возможно нам стоит немного подчеркнуть атлетичность нашей семьи. |
| Barb's a scratch golfer, and I was thinking - it would be fun to... | Барб офигенный игрок в гольф, и я подумал, было бы чудесно... |
| I was thinking we should go grab a coffee. | Я подумал, может нам кофе выпить? |
| When I did that I kept thinking: | Когда я это сделал, я подумал: |
| You know what I was thinking might be sort of fun? | Я тут подумал, знаешь, какую смешную штуку можно устроить? |
| If you're thinking Antonio's, I do. | Если ты думаешь об "У Антонио", тогда знаю. |
| Please, I know what you must be thinking, sweetheart, but I never intended any of this to happen. | Пожалуйста, дорогой, я знаю, что ты думаешь обо мне, но я не хотела, чтобы это произошло |
| What are you thinking, just showing up here like that? | Зачем ты показался здесь, о чем ты думаешь? |
| You're thinking, Harry. | Ты думаешь, Гарри? |
| You're thinking ten steps ahead of what you're doing. | Думаешь на 10 шагов вперёд. |
| So I was thinking as soon as she can walk, | Я подумала, как только она научится ходить |
| Well, I was thinking if I went there I could do some sniffing around. | я подумала, что могла бы туда сходить разнюхать что нибудь. |
| I've been thinking, Sebbe, that... | Я тут подумала, Себбе... |
| I was thinking it about 15 minutes ago when you passed that hoop pine for the fifth time, but I'm kind of over it now. | Я подумала об этом минут 15 назад, когда ты пятый раз проехал мимо этой сосны, но я смирилась. |
| And there was this deliberate elimination going up, and I was thinking to myself, where is he going with this? | Казалось, что он специально оттягивает решающий момент, и я подумала про себя: «К чему же доктор клонит со всем этим?» |
| And it excites me to death thinking you'll be in a meeting with him. | И особенно меня возбуждает мысль, что на совещании ты сидишь рядом с ним. |
| And that got me thinking, "Well, hang on, Fred. | И тут мне пришла мысль: "Погоди, Фред, как насчет перепелов?" Понимаете? |
| Simply thinking that war is an option open to the Security Council is in itself proof both of the Council's failure to carry out its task and of the failure of the entire international order. | Одна уже мысль о том, что война предлагается в качестве варианта, который должен рассмотреть Совет Безопасности, сама по себе свидетельствует не только о неспособности Совета Безопасности выполнить свою задачу, но и о неэффективности всего международного порядка. |
| Saying art can be anything marks a revolution in thinking. | Мысль о том, что искусством может быть "что попало", очень нова. |
| The same sort of thinking holds true in military/strategic affairs. | Та же мысль выдерживается и в военно-стратегических отношениях. |
| He was like totally covered up, so then I got scared, thinking that this kid's really messed up, | [Беверли:] Он был полностью замотан в одежду, и я испугалась, думая, насколько этот ребёнок может быть травмирован, |
| And you asked me to give you a year... thinking perhaps to test me... or wear me down... or just forget all about me. | И вы попросили дать вам целый год, думая, быть может, таким образом испытать меня... или утомить... или, что вы сами меня позабудете... |
| Surviving such hard times means thinking ahead, and Jarnia has a four-stage plan. | В такие трудные времена выжить можно только думая о будущем заранее, и у Джарнии есть план из 4 этапов. |
| He had left Paris by the midnight train on the 7th, and it is supposed that, thinking he had arrived at the station, he had opened the door of his compartment while still in the tunnel, although some biographers have suggested suicide. | По данным следствия он уехал из Парижа в полночь 7 февраля и, предположительно, открыл дверь своего купе в туннеле, думая, что уже прибыл на станцию. |
| If you had mentioned that encounter to the other Darzac, thinking he was the real one, all was lost! | Если бы Вы рассказали об этом вечере другому Дарзаку, думая, что он настоящий, это было бы ужасно. |
| We don't know what this thing is thinking. | Мы не знаем, о чём эта штука думает. |
| He's probably thinking the same thing I am. | Скорее всего он думает о том же, о чём думаю я. |
| You know, nate, I'll bet michael's thinking the same thing about you. | Знаешь, Нейт, готов поклясться, что Майкл думает тоже самое про тебя. |
| You know, not that things are going to go wrong for her, but she's thinking that they will. | Не то, чтобы у неё будут проблемы, но она думает, что будут. |
| She's thinking, 'Put it in here, it can still be traced.' | Думает: "запихнуть это сюда, но тогда меня выследят". |
| Always thinking you're better than us. | Всегда думаете, что вы лучше нас. |
| Are you thinking Senate next cycle? | Вы думаете о следующих выборах в Сенат? |
| I know what you're thinking, how much do researchers make? | Знаю, о чём вы думаете: сколько зарабатывают исследователи? |
| What are you thinking? | Что? - О чём вы думаете? |
| Now you may be thinking that 30 is actually a better time to settle down than 20, or even 25, and I agree with you. | Возможно, вы думаете, что 30 лет - это более подходящее время для того, чтобы остепениться, чем 20 или 25. |
| I don't need Jane Bingum or anyone else thinking I'm getting special treatment because of this. | Мне не нужно, чтобы Джейн Бингам или кто-нибудь еще думали, что ко мне особое отношение из-за этого. |
| We were all thinking we'd sit over here. | Мы думали, что мы будем сидет тут. |
| What were we thinking, right? | Как мы и думали, верно? |
| He's not a total drunk if that's what you're thinking. | Он вовсе не алкоголик, что бы Вы там ни думали. |
| What were you guys thinking? | Чем вы только думали? |
| In my business, the thinking never stops. | В моей профессии размышление никогда не прекращается. |
| Why then, 'tis none to you; for there is nothing either good or bad, but thinking makes it so: | Гамлет: Ну, так для вас это не так ибо нет ничего ни хорошего, ни плохого; это размышление делает все таковым; |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| It needs artistic vision and independent thinking. | Нужно было художественное видение и независимое мнение. |
| The results will help to inform our thinking in this area. | Результаты этого исследования позволят нам сформировать более информированное мнение о проблемах в этой области. |
| Producers want to understand your way of thinking, why you buy certain products and what is your opinion about them. | Продюсеры хотят, чтобы понять Ваш образ мышления, почему вы купить определенные продукты и каково ваше мнение о них. |
| It was furthermore suggested that arbitration, as set out in the Rules, needed to be adapted for the digital space, and in particular simplified and streamlined to reflect an "Internet way of thinking". | Кроме того, было высказано мнение, что арбитраж, как он изложен в Правилах, нуждается в адаптации к цифровой среде и, в частности, в упрощении и оптимизации для отражения "интернетовского образа мышления". |
| You say what everybody's thinking. | Ты озвучил мнение всех окружающих. |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| But I daresay a great many of them will come around to my way of thinking when the war drags on, and the casualty rates go up. | Но осмелюсь заявить, что большинство из них примут мои взгляды, когда война затянется, и число потерь начнет расти. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| Emily Oster flips our thinking on AIDS in Africa | Эмили Остер переворачивает наше представление о СПИДе вАфрике |
| However, the idea that funds liberated from debt servicing should be channelled into social action strategies had finally come to dominate current thinking. | В рамках же современных теорий победило представление о том, что средства, высвобожденные в результате списания долга, следует направлять на осуществление стратегий в социальной сфере. |
| So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want. | Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу. |
| Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. | Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |