| In fact, I've been thinking... | На самом деле, я думаю... |
| I am thinking especially of creating professional training centres and promoting activities that generate jobs, thus ensuring more and better social integration. | Я думаю, прежде всего, о создании центров профессиональной подготовки и содействии таким мероприятиям по созданию рабочих мест, что позволит обеспечить их более успешную интеграцию в общество. |
| I don't think he was thinking. | Не думаю, что он думал. |
| Listen, I've been thinking it over on the way home. | Я думаю, что скоро мы сможем себе позволить... |
| I was thinking, if they were around, I would have them all over. | Я думаю, если бы они были рядом, я бы пригласила их всех. |
| I didn't want him thinking I was still ill... | Я не хочу, чтобы он думал, что я все еще больна... |
| You see, I kept thinking how different things would be when I got back. | Знаешь, я постоянно думал, насколько всё изменится, когда я вернусь. |
| Yes, I was thinking that too. | Да, и я тоже думал об этом. |
| I was thinking more like a few cans and a takeaway. | Я думал, что-то типа пары банок с собой. |
| Just think it, and then later, I'll try to figure out what it was you were thinking. | А я потом постараюсь понять, о чём ты думал. |
| I can not help thinking in the hand of a warrior of the Middle Ages. | Я не могу не думать о руке воина Средневековья. |
| I won't be thinking that. | Я так не буду думать. |
| I'm sorry for wrongly thinking like that on my own. | что позволил себе думать так. |
| Kids can be full of inspiring aspirations and hopeful thinking, like my wish that no one went hungry, or that everything were free, a kind of utopia. | Многие ли из вас по-прежнему могут так думать и верить в возможность этого? Иногда знание прошлого, и прошлой ошибочности утопических идеалов может быть тяжёлым бременем, потому что вы знаете, что если всё будет бесплатным, запасы еды быстро истощатся, настанет дефицит и хаос. |
| Well, think about what artists, novelists and poets have incommon, the ability to engage in metaphorical thinking, linkingseemingly unrelated ideas, such as, "It is the east, and Juliet isthe Sun." | Вот, задумайтесь что общего есть у художников, писателей ипоэтов - способность думать метафорично, объединять не связанные напервый взгляд идеи, например, «Оно - восток, и в нем Джульетта -солнце.» |
| You know, I was thinking, it might be worth getting you some help. | Знаешь, я тут думала, может, найдём тебе помощь. |
| And I was sitting here, thinking how you were all ignoring my part of the big day. | А я тут сидела и думала, как вы могли не отметить, что я тоже участвую в этом большом событии. |
| Momo, what are you thinking? | О чём ты думала, Момо? |
| I was just thinking it's a bad sign that we're... running out of "Buy One, Get One Free" stickers. | Просто думала, плохой знак, что у нас закончились наклейки "Купи один и получи второй в подарок". |
| I've been thinking. | Я думала о вариантах. |
| The Ferrer Center, named in honor of Spanish anarchist Francisco Ferrer, included a free school that encouraged independent thinking among its students. | Центр Феррера, названный в честь испанского анархиста Франциско Феррера, включал в себя школу, которая приветствовала независимое мышление среди студентов. |
| However, Gallagher suggested that such contradictory thinking to the OST has not yet translated into official policy and is likely to face public objection within the US. | Однако Галлахер предположила, что такое противоречивое мышление по отношению к ДКП еще не претворилось в официальную политику и, вероятно, столкнется с публичным возражением в рамках США. |
| It's poisoning your thinking. | Они отравляют ваше мышление. |
| The psychologists Arthur Costa, Bena Kallick, Shari Tishman, and Ellen Langer have studied how people's emotions influence their thinking. | Психологи Артур Коста, Бена Каллик, Шари Тишман и Эллен Лангер изучили то, как эмоции людей влияют на их мышление. |
| Thinking is a skill in itself. | Мышление это твоё собственное умение. |
| Highlight of my evening Was donald sampson thinking that we were a couple. | Дональд Сэмпсон насмешил, он подумал, что мы парочка. |
| I was thinking that every driver should have the pleasure of driving over the most beautiful bridge in the world. | Я подумал, что каждый водитель должен не отказать себе в удовольствии проехать по самому красивому мосту в мире. |
| If we can't identify our shooter by description, I was thinking maybe we'd find him by his injury. | Если мы не можем опознать стрелка по описанию, я подумал, может, мы найдем его по расположению раны? |
| Is that what you were thinking? | Ты об этом подумал? |
| So listen, I was thinking... when I'm finished doing what I'm doing here... I want to come to Brooklyn to see you. | Послушай, я подумал, что когда закончу дело, которым тут занимаюсь, то сразу же приеду к вам в Бруклин. |
| You pushed her into talking about it and thinking this is some huge deal. | Ты подтолкнула ее к разговору об этом, и думаешь, что все нормально. |
| Maybe she's the reason you're thinking you're better than me. | Быть может она та причина, по которой ты думаешь что ты лучше, чем я. |
| You're thinking someone in his own crew murdered him? | Думаешь, кто-то в его собственной банде убил его? |
| So, what are you thinking, Max? | Ну, и что ты думаешь, Макс? |
| And your thinking is that only you guys are qualified to sit in this room, doing nothing? | И ты думаешь, что только вы парни достаточно квалифицированы чтобы сидеть в этой комнате и ничего не делать? |
| It's just less work for you, I was thinking. | Я подумала, что это тебя разгрузит. |
| I remember thinking, he doesn't go to school with me. | Я еще подумала, что он не ходит в школу со мной. |
| Well I was thinking, actually, I mean, you know how he needs, like, his ego stroked all the time. | Просто я тут подумала, ну, мы же знаем, как он любит, когда его гладят по шерстке всё время. |
| I was just grateful so I was thinking I'd buy you a beer or something. | Я благодарна вам, вот и подумала, что могла бы купить вам пива или что-то еще. |
| I was thinking, you know, dinner could be better or - or maybe a movie? | Я тут подумала, что лучше ужин или, может, кино? |
| But the stereotype thing got me thinking... because, let's see, Ramón is Latino... | Но фраза о стереотипах навела меня на мысль. Итак, смотрите... |
| To make his thinking more readily understandable, he stated that his concerns would be met if the text of subparagraph (b) was replaced with the following: | Чтобы яснее выразить свою мысль, он заявил, что его обеспокоенность будет удовлетворена, если текст подпункта Ь будет заменен следующим текстом: |
| Good thinking, Doctor. | Отличная мысль, доктор. |
| Good thinking, Gloria. | Хорошая мысль, Глория. |
| But the key to transition is thinking not that we have to change everything now, but that things are already inevitably changing, and what we need to do is to work creatively with that, based on asking the right questions. | Однако ключом к «Переходному периоду» является не идея о необходимости всё изменять сейчас, а мысль о том, что всё и так находится в неизбежном изменении, а наша задача - подойти к процессу творчески, правильно ставить проблемы. |
| I sent everyone away thinking that I would die. | Я всех отослала думая, что умру. |
| That's the fiction parents fall back on, thinking that we, somehow, can keep our children safe. | Это лишь выдумка, к которой прибегают родители, думая, что мы как-то можем обезопасить наших детей. |
| It's like walking up the stairs to your bedroom in the dark and thinking that there's one more stair than there is. | Это, как в темноте подниматься по лестнице в свою спальню, думая, что там на одну ступеньку больше. |
| You know, 'cause you always do that, thinking, "is it done yet?" | Потому ты все время так делаешь, думая: "Он готов уже?". |
| So Sullivan comes to the marina, thinking he's getting on a boat to Mexico with false passports. | Салливан приехал в порт, думая, что сможет уплыть в Мексику |
| Get rid of it while it's thinking. | Избавимся от него, пока он думает. |
| And figure out what he's thinking, | И понять, о чем он думает, |
| Her identity as Hina is known only to Alec and Teresa, while Charles also seems to be suspiciously thinking the same as well. | Ее личность как Хины известна только Алеку и Терезе, в то время как Чарльз, похоже, тоже подозрительно думает так же. |
| He must just be thinking: "Why in the hell did I do this?" | Наверное, думает: "Зачем я это сделал?" |
| Mebbies he's thinking what it must have been like to have a son who wasn't such a sarcastic clever-clogs. | Может, он думает о том, каково это, когда твой сын не такой саркастичный умник. |
| Because what you're probably thinking is not what happened. | Поскольку того, о чем вы, возможно, думаете, не было. |
| So... you're thinking it can't be a coincidence. | И... вы думаете, что это не может быть совпадением. |
| In spite of what you're thinking, never. | Несмотря на то, что вы думаете, никогда. |
| thinking? to regard him? | вы всегда думаете о нем? |
| Well, I was thinking maybe just an interview. | Я хотела поговорить с вами об этом иске, который вы думаете поддержать. |
| No, we're thinking next week. | Нет, мы думали на будущей неделе. |
| Lisbon, what were you thinking? | Лисбон, о чем вы думали? |
| What the hell were they thinking? | О чем они, блин, думали? |
| What the hell were they thinking? | О чём они думали? |
| ONLINE KINGDOM VS MUFC ELIMINATION MATCH Going into the match, we were all thinking, | Выходя на игру, мы все думали: |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| My current thinking is that relationships make terrible platforms for multitasking. | Мое текущее размышление состоит в том, что отношения являются ужасными платформами для того, чтобы решать сраз несколько задач. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| But this thinking is based on a fallacy. | Но это мнение основано на ошибочных предположениях. |
| Current thinking suggests that each of these systematic biases, however, would indicate that emission reduction requirements in the current scenarios are at the low end of the probability distribution. | Существует мнение, согласно которому каждая из этих систематических ошибок может приводить к тому, что требуемый уровень сокращения выбросов в текущих сценариях будет совпадать с нижней границей распределения вероятностей. |
| It was suggested that the best way that the Conference could serve implementation of the Strategic Approach was through a chair's summary that captured issues important to strategic thinking. | Было выражено мнение о том, что, с одной стороны, лучший вклад, который Конференция могла бы внести в осуществление Стратегического подхода, заключался бы в подготовке резюме Председателя, где были бы четко обозначены вопросы, имеющие важное значение для стратегического видения. |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| Without even thinking to ask. | даже не подумав спросить моё мнение. |
| Ginsburg's time in Sweden also influenced her thinking on gender equality. | Время, проведённое Гинзбург в Швеции, также повлияло на её взгляды о гендерном равенстве. |
| It is time to update our thinking. | Пришло время, чтобы пересмотреть наши взгляды. |
| His thinking on this is identical to mine. | Его взгляды на этот счет совпадают с моими. |
| Roger Caillois (1913-1978) ironically mocked such thinking: If I forget my umbrella at X's house, it is because I feel a subconscious sympathy for X. My lapse was only apparent. | Роже Каюа (1913-1978) иронически высмеивал такие взгляды: Если я забыл свой зонтик в доме Х, значит, я испытываю подсознательную симпатию к Х. Моя оплошность была только кажущейся. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| Of particular note is the thinking on the importance of equity and the quality of education for the development agenda of the future. | Особого внимания заслуживает представление о важном значении справедливости и качества системы образования для программы развития на будущее. |
| I think we have had some useful commentary and observations today that will better inform our thinking, both about these two specific missions and about the process. | Думаю, что сегодня было высказано много полезных комментариев и замечаний, которые обогатят наше представление как об этих двух конкретных миссиях, так и о процессе в целом. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |