| I was thinking the harpist should wear white. | Я думаю, арфистка должна быть в белом. |
| I was thinking on that big tree. | Думаю, на том дереве будет хорошо. |
| And I think he's thinking what we're thinking: | Думаю он спросит о том же, о чём и мы: |
| Just saying things that she'd say, thinking things that she would... I guess... we're a lot alike. [Tapping] | Просто говорит вещи, которые она бы сказала думать о вещах которых он могла... я думаю... мы очень похожи. |
| That's what I was thinking. | Об этом я и думаю. |
| Hasn't been thinking straight this whole case. | Он не думал трезво на протяжении всего этого дела. |
| I've been doing some thinking, and I think it's time that I take you on a real date. | Я много над этим думал, и мне кажется, пришло время пригласить тебя на настоящее свидание. |
| So, anyway, but if my hopes were up I was thinking that this is probably the same exact costume that Superman wears himself. | Да, в любом случае, но если мои надежды были настолько велики, что я думал, что летать возможно в том самом костюме, который надевает на себя Супермен. |
| It was really nice of you to set me up, but what the hell were you thinking? | Очень мило с твоей стороны свести меня с кем-то, но о чем, черт побери, ты думал? |
| I was thinking this is going to go up there. | Я думал, что ты усилишь звучание. |
| She's obviously not thinking straight. | Очевидно, что она не может думать трезво. |
| Maybe it was wishful thinking on my part, but she sounded happier, stronger. | Может, мне хотелось так думать, но она казалась счастливее, сильнее. |
| I can't help thinking, where was this mom when I was growing up? | Я не могу перестать думать, где была эта мама, когда я росла? |
| He highly enjoyed the performance, and began thinking why musicals were so much fun, but more importantly "How can we get this feeling into an interactive process?". | Ему очень понравилось исполнение, и он стал думать, почему мюзиклы были так интересны, но ещё важнее «как мы можем перенести это чувство в интерактивный процесс?». |
| After about an hour, I was thinking, "This isn't feeling quite right," | Где-то через час я стал думать: "Что-то здесь не так". |
| Listen. I was thinking... maybe you should come over to my place tonight. | Слушай, я думала может нам зайти ко мне этой ночью. |
| I was thinking, with all your good ideas on dry weekend, you might even be pan-hellenic board material. | Знаешь, я думала, что с твоими хорошими идеями для "Сухого уикенда" ты смогла бы даже - получить место в Совете. |
| I just kept thinking you were buying me the same thing because you're getting old. | Я просто думала, что ты мне одно и то же покупаешь, потому что стареешь. |
| I was, I was thinking, Mother, m-maybe we don't have to do Rafael part of plan. | Я тут думала, Мама, м-может вы не будем делать Рафаэля частью плана? |
| But I've been thinking. | Но я думала, что ты можешь поехать со мной. |
| See, Syd, donut thinking is often circular. | Понимаешь, Сид, у некоторых мышление, как у пончика. |
| Today, agnostic thinking is on the decline and humanity is equally enamoured of religion, science, knowledge and spirituality. | Сегодня агностическое мышление идет на убыль, и в настоящее время человечество в равной степени восхищается религией, наукой, знаниями и духовностью. |
| This has had also an impact on architectural thinking in its philosophical roots. | Она также имела влияние на архитектурное мышление в его философских истоках. |
| To achieve tangible results, communication focal points of the United Nations system were requested to assist in changing negative perceptions about Africa and help brand NEPAD Agency as a new way of thinking and doing business in Africa. | Для достижения ощутимых результатов координаторам системы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникаций было предложено оказать помощь в деле изменения негативного восприятия Африки и создания представления об Агентстве НЕПАД как об органе, выступающем за новое мышление и новую деловую практику в Африке. |
| A good thinking spot is key. | Позитивнее мышление - ключ. |
| I was thinking maybe we could take that honeymoon we've been putting off. | Я подумал, возможно мы могли бы съездить на медовый месяц, который мы откладывали. |
| I was thinking, maybe you need somebody to watch your back. | Я подумал, может, кому-то стоит присмотреть за твоей спиной. |
| And I should know, 'cause I went down on the floor, thinking it had to be a lot better than the couch. | Сначала я лёг на диван, потом подумал, что на полу намного лучше будет, но оказалось не так. |
| You know, I've been thinking that... maybe meeting somebody one-on-one is too intense, so... | Знаешь, я тут подумал... может, встречи один на один слишком напряженные, и... |
| Ivo Watts-Russell recalled: I remember when I first heard Surfer Rosa thinking, 'I didn't know the Pixies could sound like The Fall.' | Так, Иво Уоттс-Рассел вспоминал: «Когда я впервые услышал Surfer Rosa, подумал - "Я и не подозревал, что Pixies могут быть похожи на The Fall". |
| It's not what you're thinking. | Чарли, это не то, что ты думаешь. |
| You should be thinking "I can't live without you today". | Ты постоянно думаешь "я не могу без нее", и делаешь все, чтобы это не кончилось. |
| What are you thinking, baby, meat lovers? | О чем ты думаешь, детка, встретить любовников? |
| So you're thinking if she's wesen, they're all wesen? | Ты думаешь, если она существо, то они все такие? |
| You thinking frank's wife? | Думаешь, это жена Фрэнка? |
| I was thinking if I could take my father to see some ballet or boxing, or what ever the hell you want to see. | Я подумала, если бы только я могла взять своего отца в балет... или бокс, или куда угодно, чёрт побери. |
| She told me that when she was with you, she would wake up at night in a panic, thinking, "Is this all there is?" | Она сказала, что когда вы были вместе, она проснулась однажды ночью в панике и подумала: |
| So, I was thinking, since Miami's only a few hours away from Colombia, why don't we have my relatives fly to Miami so that the whole family can be together? | Я тут подумала, раз уж Майами всего в нескольких часах езды от Колумбии, почему бы моим родственникам не прилететь в Майами, чтобы вся семья собралась вместе? |
| I've been thinking too. | Я тоже так подумала. |
| I was thinking since I'm already here, we might as well order in; watch a movie. | Я тут подумала, раз уж я здесь, давай устроимся поудобней, кино посмотрим. |
| I'm probably not one that can achieve this new thinking. | Разные люди по-разному реагирует на мысль, что им очень повезло, что они живут. |
| Now, that got me thinking... | И это навело меня на мысль... |
| It's what makes us human... thinking we are administrators of the fates. | Что делает нас людьми... так это мысль, что мы творцы своей судьбы. |
| And somehow thinking you're a winner and I'm a loser makes you feel better. | И почему-то, мысль о том, что ты победитель, а я неудачник, заставляет тебя чувствовать себя лучше. |
| I remember thinking, Wait. | Я припоминаю мысль, "Постойте," |
| It will know and it won't spend its life thinking... | Он будет знать и не будет тратить жизнь, думая... |
| I just have to fight without thinking! | Мне просто нужно драться, не думая! |
| So, she left, thinking that Sam didn't love her anymore. | Так она уехала, думая, что Сэм ее больше не любит? |
| Because if it was, I'd be sitting here now with blood pouring out of my ears and a smashed skeleton, thinking Why did I go for a drive? | Если бы это было так, я бы сидел здесь с кровоточащими ушами, переломанными костями, думая Зачем я вообще поехал? |
| It's probably difficult for you to believe, but it was even more than $50,000 that already belonged to him, so don't leave here thinking that you've done anything for anyone but yourself. | Но это было больше чем 50.000$ которые ему пренадлежали так что не уходите отсюда думая что вы сделали что-то для кого-то кроме самого себя. |
| No one knew what he was thinking. | Никто не знал, о чём он думает. |
| Millar said, Fox are thinking, 'We're sitting on some really awesome things here. | Миллар сказал: «Фокс думает: Мы сидим на некоторых действительно удивительных вещах здесь. |
| If I didn't know better, I'd say Daniel's already thinking... | Если бы я не знал, то сказал бы, что Дэниэл уже думает о... |
| But I've never had any idea what he was thinking, ever. | Но я никогда понятия не имела, о чём он думает. |
| China first opened its economic system to the rest of the world, and only now is it thinking (a bit too slowly) about political reform. | Китай вначале открыл свою экономическую систему остальному миру и только сейчас думает (несколько замедленно) о политической реформе. |
| Are you tired of thinking, that quiet night's sleep. | Вы устали, думаете, что спокойно выспитесь. |
| The deeper work, the new work, the new thinking on the interface between business and social problems is actually showing that there's a fundamental, deep synergy, particularly if you're not thinking in the very short run. | Более глубокая работа, новая работа, новое мышление на связке между проблемами бизнеса и общества на самом деле показывает, что существует фундаментальное, глубокое взаимодействие, в особенности если вы не думаете в очень короткой перспективе. |
| I do not know what you're thinking, but it is very obvious what's happening. | Не знаю, что вы думаете, но вполне очевидно, что происходит. |
| All right, I know what you're thinking, but you're wrong. | Ладно, я знаю, о чем вы думаете, но вы ошибаетесь. |
| You're thinking that if you find him first, you can trade Helena for him? | Думаете, что если найдете их первыми, то сможете обменять их на Хелену? |
| And so we're thinking maybe he tripped, or he fell. | Думали, что он поскользнулся и упал. |
| We were thinking over Christmas, that way you can be back here in time for school. | Мы думали насчет Рождества, чтобы к началу школы ты мог бы вернутся. |
| We don't want them... thinking they're at the Marie Celeste. | Мы не хотим, чтобы... они думали, что они на Марии Селесте. |
| If you ever find yourself thinking that you can improve on mother nature's master plan, take a look around you. | Если вы когда-нибудь думали, что можете улучшить глобальный замысел матушки-природы, то оглянитесь вокруг. |
| Well, look, I'm just bringing this up because I don't want people on this street thinking that they're safe when they're not. | Я вожусь со всем этим только потому, что не хочу, чтобы люди на этой улице думали, что они в безопасности, когда это не так. |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| As time went on, my thinking's changed. | Со временем, я поменял своё мнение. |
| My delegation is pleased to note that all of the delegations having thus far spoken have endorsed this particular line of thinking. | Моя делегация с удовлетворением отмечает, что все уже выступившие делегации разделяют это мнение. |
| It was agreed that the implementation of a comprehensive prevention strategy required new ways of thinking and organization. | Было высказано общее мнение о том, что осуществление всесторонней стратегии предупреждения преступности требует нового мышления и новой организации. |
| The company needs a decision by the end of the day, so I was thinking maybe you could take a quick ride with me, give me your opinion? | Компании нужен твой ответ до конца этого дня, поэтому я подумал, что возможно ты бы могла немного прокатиться со мной и высказать свое мнение. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| Me actually thinking that you're changing. | Они считают, что ты ставишь свои личные взгляды выше церкви. |
| But on the other hand, Japan still keeps the thinking and abuse of old society. | Но с другой стороны в Японии все еще сохраняются мысли и взгляды присущие старому обществу. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| It also helped to identify areas where action might be required and to advance thinking among policymakers on what that action might be and how it could be taken. | Он также помог определить сферы, в которых могут потребоваться дополнительные меры, и составить более точное представление о характере таких мер и способах их осуществления. |
| In any case, events - such as the tabling of the Secretary-General's proposals for reform on 17 July - will probably overtake some of our thinking, and it is therefore just as well that we have finalized the text for adoption now. | Так или иначе, события, такие, как представление Генеральным секретарем предложений по реформе 17 июля, возможно, опередят наши обсуждения, поэтому мы вполне могли бы завершить разработку текста для принятия его сейчас. |
| Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. | Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| Whether you choose a paved market square or an open field, the mobile stage can be set up anywhere. If you are thinking in terms of economics, our mobile stage is the obvious choice. | Состоится ли представление на асфальтированной рыночной площади или на неровном лугу, сцену можно установить везде быстро и просто. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| "the thinking man." | "мыслящий человек". |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |