| I may be thinking too much, but... | Может, я просто слишком много думаю над этим... |
| I just spend every minute running around and working and thinking. | Я непрерывно бегаю, и работаю, и думаю. |
| I was thinking that, Instead of just getting another foster home, | Я думаю что, может не нужно искать новую приёмную семью. |
| I keep thinking if Emily had pulled that girl out just a couple of seconds later, she probably wouldn't be here. | Я все думаю, если Эмили вытащила эту девушку на пару секунд позже, ее, наверно, не было здесь. |
| I was thinking that myself. | Я сама так думаю. |
| I was thinking that we should finish that conversation that we started earlier that was interrupted. | Я думал, что мы должны закончить этот разговор, который мы начали до этого вторжения. |
| And I've been thinking a lot about powerful women. | И я много думал о сильных женщинах. |
| So I was only thinking that I got to shoot tomorrow. | Поэтому лишь думал о съемках следующего дня. |
| Trevor, what on earth were you thinking? | Эшли, закрой дверь. Тревор, о чём ты вообще думал? |
| I was thinking we might just send them back to their tents. | Я думал можно просто распустить всех по палаткам. |
| But you want to protect them, you need to start thinking defense. | Но если ты хочешь защитить их, начинай думать, как обороняться. |
| Let him keep thinking his dad's a good guy. | Пусть он продолжает думать, что его отец - хороший человек. |
| I want them to start thinking for themselves. | Я хочу, чтобы они научились думать самостоятельно. |
| I keep thinking and thinking and trying to come up with an answer, but there isn't one. | Я продолжаю думать и думать и пытаюсь найти ответ, но его нет. |
| And when you start thinking that it's too hard, or that you can't handle it, remember one thing. | И когда ты начнешь думать, что это слишком сложно, или что ты не справишься, я хочу, чтобы ты вспомнил одну вещь. |
| I found myself saying things I wasn't even thinking. | Я говорила то, что никогда не думала. |
| And I was thinking that if I have my own place, and... | И я думала, что если бы у меня была своя квартира, и... |
| I was just thinking how glad I am I don't have to get all dressed up and go. | Просто думала, как рада, что не придётся наряжаться и идти. |
| And I was just thinking, There's some other folk on this panel | И я думала: "Среди нас есть один парень," |
| ! No, I haven't been thinking. | О чем ты думала? |
| See, Syd, donut thinking is often circular. | Понимаешь, Сид, у некоторых мышление, как у пончика. |
| What's required, and again where the private sector can make a huge difference, is coming up with this big, creative thinking that drives advocacy. | Что необходимо, и опять же, где частный сектор может сильно повлиять, так это творческое мышление, которое управляет пропагандой. |
| The new thinking in the Programme, especially on the concept of reproductive health and rights, needs to be put into effect with determination. | Новое мышление, зафиксированное в Программе, в особенности в отношении концепции репродуктивного здоровья и репродуктивных прав, необходимо целенаправленным образом претворить в жизнь. |
| We need new thinking. | Нам нужно новое мышление. |
| In order to bring such thinking into the policy- and decision-making mainstream, the World Commission had recommended several actions, including the organization of a ministerial level meeting on cultural policies in 1998. | Для того чтобы такое мышление нашло свое отражение в процессе разработки политики и принятия решений, Всемирная комиссия рекомендовала несколько мер, включая организацию совещания по политике в области культуры на уровне министров в 1998 году. |
| Also, I was thinking maybe this time we'll have a kitchen you can stand up in. | И еще, я тут подумал, может в этот раз нам нужна кухня, где ты мог бы стоять в полный рост. |
| So, I was just thinking maybe it's just okay to eat bread sometimes. | Так что я подумал, может это нормально, хоть иногда есть хлеб. |
| I was putting myself in his shoes, and I was just thinking, I couldn't watch my daughter whither away, and at least I wanted whatever time I had to be happy. | Я попытался встать на его место, и подумал, что не смогу смотреть как моя дочь увядает, и всё оставшееся время я хотел быть счастлив. |
| I just wasn't thinking. | Просто я не подумал. |
| I was just thinking. | Я подумал, может... |
| I know what you're thinking, did I make five or six calls? | Я знаю, о чём ты думаешь, сделал ли я 5 или 6 звонков? |
| What are you thinking, you'll protect Rachel and Charlie? | Ты... ты что думаешь, защитишь Рэйчел и Чарли? |
| Are you thinking straight about any of this? | Думаешь, она с тобой? |
| Trained sharpshooter, you're thinking. | Ты думаешь, обученный снайпер. |
| What were you thinking? | О чём ты вообще думаешь? |
| I was thinking maybe I go to law school or something. | Я подумала, может пойти в юридическую школу или вроде того. |
| I was thinking that maybe you were craving pills again. | Я подумала, что у тебя возможно также возникло подобное желание |
| I was just grateful so I was thinking I'd buy you a beer or something. | Я благодарна вам, вот и подумала, что могла бы купить вам пива или что-то еще. |
| So I've been thinking, home invasion, stolen pills, ring a bell? | Так я подумала, проникновение в дом, украденные таблетки, ничего не напоминает? |
| Clearly had me thinking you were going to stick that dismount. | Я уж подумала, что мы не напрасно прошли целый квартал пешком. |
| But somehow he didn't include the idea of girls' difference in this thinking. | Но почему-то мысль о принятии отличия девочек в его рассуждения не вошла. |
| He was thinking that thought, and then, in his mind, it got encoded as a direct comment to himself. | Он думал эту мысль, а потом, в его голове она перекодировалась в прямое обращение к самому себе. |
| Sometimes unthinkable is good thinking. | Иногда немыслимое - это хорошая мысль. |
| Anyone would be overwhelmed thinking that. | Такая мысль напугала бы кого угодно |
| Klemmer grew up in Winchester, Virginia being kept from media outlets, including most television, saying, ... at a certain point my parents tried to brainwash me into thinking that television was evil. | По словам Клеммера, родители растили его вне влияния любых информационных технологий. включая и телевидение: ... мои родители пытались промыть мне мозги. привить мысль, что телевидение - это зло. |
| I keep doing things and saying things without thinking. | Продолжаю делать и говорить вещи, не думая. |
| Going your whole life thinking you're related blood to someone. | Прожить всю жизнь, думая, что ты связана кровными узами с кем-то. |
| Did you bring this here thinking you could hide it from me? | Ты принесла его сюда, думая, что сможешь его от меня спрятать? |
| It is incredible that world politics can be paralysed, that foreign ministries postpone decisions and that Governments advance or delay responses to national or international dilemmas, thinking only of their repercussions in that North American simulacrum of democracy. | Невероятно, что мировая политика может быть парализована, что министры иностранных дел откладывают решения и правительства продвигают или откладывают ответы на национальные или международные проблемы, думая только об их последствиях в этом североамериканском подобии демократии. |
| She trails him to the pawn shop, thinking that he sold her coat so he could buy more alcohol, but learns from the pawnbroker that he traded the coat for a gun he had pawned earlier. | Она находит его в ломбарде, думая, что он продал пальто, чтобы купить алкоголь, но узнает от продавца, что он заложил пальто за пистолет, который он заложил раньше. |
| Do I really understand what she's thinking? | Действительно ли я понимаю, о чем она думает? |
| I don't even know what my own wife is thinking! | Я даже не знаю, что думает моя собственная жена! |
| No, maybe she's not thinking anything. | она вообще не думает. |
| What is Marnie thinking? | О чём думает Марни? |
| Needle's rising, which means he's getting, you know, thinking a lot. | Стрелка отклоняется, что означает, что подопытный приходит в состояние... то есть, напряжённо о чем-то думает. |
| But if you're thinking whoever was having an affair with Peter killed him... | Но если вы думаете, что Питера убила та, с кем у него был роман... |
| You're thinking the store manager doing it | Вы думаете, что это сделал управляющий... |
| And if you're thinking cashmere wrap, you're on the right track. | И если вы думаете о кашемировой упаковке, то вы на правильном пути. |
| You're thinking that I loathe them because I'm like them, and I loathe myself. | Думаете, что они мне омерзительны, потому что я на них похож, и я сам себе омерзителен. |
| What exactly are you thinking? | О чём именно вы думаете? |
| Well, I just don't want you thinking I took advantage of my badge. | Я не хочу, чтоб вы думали, что я превышаю полномочия. |
| Actually, we were thinking, rather than a traditional dinner, we might have a constant flow of appetizers throughout the night so people can mingle and dance, and there's always new food. | Вообще-то, мы думали, вместо традиционного ужина, мы можем приносить закуски в разное время вечером, чтобы люди могли общаться и танцевать, и всегда бы была новая еда. |
| Do you remember how guilty we felt for thinking bad thoughts about them? | Помнишь, какими виноватыми мы себя чувствовали, что плохо о них думали? |
| You and dad need to do lots of thinking, if you would, we wouldn't be here! | А если бы вы с папой думали меньше, мы бы сюда не переехали. |
| maybe they were thinking... | Да? Знаете, возможно, они думали... |
| Unless I give up "careful" thinking and go for more... | Если Я брошу "осторожное" размышление и пойду на большее... |
| It is only three dimensional thinking that limits our imagination. | Существует лишь три измерения, размышление ограничивающее наше воображение |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Here's the epiphany that I had that changed my thinking. | Вот прозрение, которое снизошло на меня и изменило моё мнение. |
| Or how about I say what everybody's thinking? | А давайте я попробую выразить общее мнение? |
| The results will help to inform our thinking in this area. | Результаты этого исследования позволят нам сформировать более информированное мнение о проблемах в этой области. |
| Tom changed his mind after thinking over the matter for a long time. | Том изменил своё мнение после того, как долго думал об этом деле. |
| That is a very interesting concept, and I think it would indeed be helpful to us all if the United States representative could elaborate, however briefly, on the line of thinking that he is pursuing based on his instructions from Washington, D.C. | Это очень интересное мнение, и я полагаю, что нам всем было бы полезно, если бы представитель Соединенных Штатов Америки разъяснил, хотя бы кратко, ту логику, которой он следует, руководствуясь инструкциями из Вашингтона. |
| All human thinking and reasoning was rooted in people's cultural perspectives and understandings, including the traditions of elaborating the contents of human rights. | Вся человеческая мысль и разум уходят своими корнями в культурные воззрения и взгляды людей, в том числе традиции, касающиеся наполнения этих прав человека конкретным содержанием. |
| Norms, values, attitudes, beliefs and assumptions are guiding our perception, our thinking, our decisions and actions. | Нормы, ценности, взгляды, убеждения и предположения руководят нашим восприятием, нашим мышлением, нашими решениями и действиями. |
| And yet, his view of the world persists, and our tendency to see the workers as faceless masses, to imagine that we can know what they're really thinking. | Но до сих пор, его мнение о мире и наше стремление упорно формируют наши взгляды о рабочих как о безликих массах, и заставляет нас поверить в то, что мы знаем, что их действительно беспокоит. |
| With respect to the dialogue between Pristina and Belgrade, the different parties must do some bold thinking to continue to look for peaceful solutions to problems of common concern for the benefit of their people and for the region. | Что касается диалога между Приштиной и Белградом, то различные партии должны подвергнуть свои взгляды смелому анализу, чтобы продолжать поиски мирного решения представляющих взаимный интерес проблем в интересах их народов и региона в целом. |
| A version of Ricketts' philosophical work "Essay on Non-teleological Thinking", which to some extent expressed both authors' outlooks, was included as the Easter Sunday chapter. | Версию философского произведения Рикеттса «Эссе о не-телеологическом мышлении», которая в определённой мере выражает взгляды обоих авторов, Стейнбек включил в книгу раздел под названием «Пасхальное воскресенье». |
| Globalization has also influenced our thinking on security issues by generating a greater awareness about new security concerns. | Глобализация также влияет на наше представление о вопросах безопасности, расширяя понимание новых проблем безопасности. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| I was thinking the two of you being so close, you might have some idea where Ava ran off to. | Я подумал, раз уж вы так близки, ты можешь иметь представление о том, куда сбежала Эйва. |
| Thinking aloud provides access to the participant's expectations, their general thought process as they perform tasks, and their rationales for decisions they make about navigating through the online form. | Такие размышления вслух позволяют получить представление об ожиданиях участников тестов, их общем процессе размышлений во время выполнения задач и их мотивации при принятии решений во время заполнения онлайновых бланков. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |