| I'm still thinking in Francs. | Я все еще думаю во франках. |
| I just keep thinking, what if this all gets... | Я просто думаю, что если это все... |
| I was thinking six races per year, three year guarantee. | Думаю, 6 гонок в год и 3 года гарантии |
| Because I was thinking if the two of us just tackled him and then we could tie him down... | Потому что я думаю, если я свяжу его, а потом привяжу - |
| I JUST KEEP THINKING IT'S MY - IT'S NOT. | Я всё время думаю, что это моя... |
| I went to the shore, did some thinking. | Ходил на пляж, думал кое о чём. |
| Charles, I've been thinking a lot about your mother lately. | Чарльз, я много думал о твоей маме. |
| I grew up thinking I never wanted to end up at. | В детстве я думал, что добьюсь чего-то большего. |
| I've been thinking a lot about us. | Я много думал о нас. |
| what the hell were you thinking? | Какого черта ты думал? |
| You need to start thinking more about your family... and about business. | Тебе стоит побольше думать о семье... и о деле. |
| No, my mistake was thinking that you knew what you were doing. | Нет, это моей ошибкой было думать, что вы знаете, что делаете. |
| I just keep thinking, "I'll get over this," you know? | Знаешь, я продолжаю думать: "Я смогу с этим справиться". |
| Thinking I'm just a small part of this and those choristers are a small part but vital. | Я нахожу это очень смиренным - думать, что я только малая часть этого, и остальные певчие - небольшая, но жизненно важная часть. |
| Alright, start thinking. | Хорошо, начинай думать! |
| Funny. I was thinking the same thing. | Забавно, я тоже так думала. |
| I was thinking like a "strawberry shortcake meets Saddam's palace" vibe. | Я думала что-то в стиле "клубничное пирожное и дворец Саддама". |
| Thinking that my destiny would somehow be decided by the name on that little card. | Думала, что моя судьба будет каким то образом решена с помощью имени на этой маленькой открытке. |
| Thinking that, if I did so, my mother could be looking at me. | И думала... а вдруг как раз сейчас мама смотрит на меня. |
| What are you thinking? | О чём ты думала? |
| You can't just take human thinking and put it into a machine. | Невозможно взять человеческое мышление и поместить в машину. |
| Anachronistic structures and outmoded thinking cannot coexist with current needs and perceptions. | Анахроничные структуры и устаревшее мышление не могут существовать в условиях современных потребностей и концепций. |
| My delegation, while welcoming the progress made in reforming the Economic and Social Council (ECOSOC) and certain of its subsidiary bodies, believes that our thinking must go beyond strictly institutional terms. | Моя делегация, приветствуя прогресс, достигнутый в деле реформирования Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) и ряда его вспомогательных органов, считает, что наше мышление должно выходить за рамки чисто организационных моментов. |
| A basic education, during which basic skills such as strategic thinking have been acquired in addition to literacy and numeracy, lays a foundation of knowledge that makes further training and retraining effective. | Базовое образование, на этапе которого наряду с грамотой и арифметикой приобретаются такие базовые навыки, как стратегическое мышление, закладывает фундамент знаний, которые делают дальнейшую подготовку и переподготовку эффективной. |
| Let me be clear: the rational expectations models made an important contribution to economics; the rigor which its supporters imposed on economic thinking helped expose the weaknesses many underlying hypotheses. | Позвольте мне внести ясность: модели рациональных ожиданий сделали важный вклад в экономическую теорию; строгость, которую те, кто их придерживается, внесли в экономическое мышление, помогла выявить слабость многих основополагающих гипотез. |
| I've been thinking it could be a good way for us, the administration, to communicate with the inmates. | Я подумал, что это мог быть неплохой способ для нас, для администрации, общаться с заключенными. |
| I was actually thinking, if we find the dragon, we find the rider. | Вообще-то, я подумал, что если мы найдем дракона, то найдем и всадника. |
| Honey, I was thinking - | Дорогая, я тут подумал... |
| That's what I've been thinking. | Я так и подумал. |
| I think I should call you I've done some thinking | Но я просто подумал, что должен позвонить и сказать, что я тут подумал, разобрался в себе... |
| Lucien, What are you thinking? | Люсьен, что ты об этом думаешь? |
| I bet she's got you thinking you're part of her family, a good, little gladiator earning Liv's love, maybe not normal, but close enough. | Бьюсь об заклад, ты думаешь, ты часть её семьи, хороший, маленький гладиатор, заслуживающий любовь Лив может и не нормально, но достаточно близко. |
| Sara, I know what you must be thinking, but none of what has transpired here is your fault, nor do you have the means to change it, but Vandal Savage's future is preventable. | Сара, я знаю, что ты думаешь, но ничего из того, что мы здесь выяснили не является твоей виной, как и то, что ты хочешь изменить это, но будущее Вандала Сэвиджа можно предотвратить. |
| Not what you're thinking. | Это не то, что ты думаешь. |
| So what are you thinking? | Ну, так и что ты думаешь? |
| See, I was thinking I'd be writing the cheques. | Знаешь, я подумала, что сама буду подписывать чеки. |
| I was thinking that we could use your role as bridesmaid to really mess her up. | Я подумала, что можно использовать твою роль подружки, чтобы реально ей насолить. |
| Because I was thinking I could go to greece with you If you'll still have me. | Потому что я подумала, я могла бы поехать в Грецию с тобой, если ты еще хочешь. |
| And I was thinking, anyone who'd make you a seven-layer burrito on a weekday before work - that is love. | И я подумала, если кто-то делает тебе семислойное буррито на выходных перед работой... то это любовь. |
| I was thinking I could come by next week and listen to your band play then. | Да. Поэтому я подумала, что я приду послушать вашу группу на следующей неделе |
| That's wishful thinking, if ever I heard it. | Очень обнадеживающая мысль, если я правильно понял. |
| That is good thinking, "Brainy." | Неплохая мысль, "Благоразумник". |
| We all edge closer to the TV, thinking exactly the same thing: | Мы все придвигаемся как можно ближе к экрану, думая одну и ту же мысль: |
| I was just thinking, do we entertain too much? | Эта мысль только что возникла в моем сознании. |
| Excellent thinking, Henry. | Отличная мысль, Генри. |
| Because of the size of these firecrackers, buyers are occasionally deceived into thinking that the entire tube is full. | Из-за размеров петарды, покупатели иногда обманываются, думая, что весь тюбик полный. |
| Patients come in here thinking all they have to do is put in the time. | Пациенты приходят сюда, думая, что они должны всего лишь провести здесь время. |
| I'm done thinking, all right? | Я сделал думая, все в порядке? |
| Went to the doctor thinking we were having a boy and came out... | Пошли к врачу, думая, что у нас будет мальчик, а вернулись... |
| All the while thinking I had your support. | все это время думая, что ты меня поддерживаешь. |
| This little baby... what is he thinking? | Этот малыш... что он думает? |
| To this day, Mitchell looks at me, I see him thinking, | До сих пор, когда Митчелл смотрит на меня, я вижу как он думает, |
| Right, okay, so what if we tell Russo what Liam's thinking we would never tell? | А что, если мы расскажем Руссо то, что Лиам думает, мы никогда никому не расскажем? |
| What's he thinking? | О чём он думает? |
| And he does this little wheeze thing when he's thinking. | И он еще так похрипывает когда думает, как-то типа "Хмм". |
| But you might be sitting there thinking, | Но, возможно, вы сидите и думаете: «Я-то не цветной. |
| You're thinking this man was pulled behind a car. | Вы думаете, этого мужчину тащили за машиной. |
| What are you thinking, Margaret? | О чем Вы думаете, Маргарет. |
| Look, I know what you're thinking, but my cousin never took a dime of that money. | Я знаю, что вы думаете, но мой брат не брал ни цента из этих денег. |
| What the hell were you thinking, "Grandpa"? | О чем Вы думаете, "Дедушка"? |
| Trust me - around here you don't want anybody thinking you're soft. | Поверь мне - здесь нельзя, чтобы думали, что ты слаб. |
| You don't know the vile, repulsive things they were thinking. | Ты не знаешь о каких гнусностях они думали. |
| Well, I just don't want you thinking I took advantage of my badge. | Я не хочу, чтоб вы думали, что я превышаю полномочия. |
| What were we thinking, following a Sith Lord? | О чём мы думали, следуя за Лордом Ситхов? |
| Now right now, they think they're looking for Thomas Schirach, and we need to make sure that they keep thinking that way. | В настоящее время они думают, что им нужен Томас Ширак, и мы должны сделать всё, чтобы они и дальше так думали. |
| A living, thinking, self-supporting creature. | Проживание, размышление, независимое существование. |
| There is nothing either good or bad, as Shakespeare told us in "Hamlet," but thinking makes it so. | «Нет ничего ни хорошего, ни плохого, - сказал Шекспир в "Гамлете", - это размышление делает всё таковым». |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| I've never seen you sick before, and it just got me thinking. | Просто... я никогда не видел тебя больным, и это навело меня на размышление, ты представляешь? |
| Such a view was probably hard to deny if one were thinking in terms of an obligation on the part of the depositary, but on the other hand, there had been no comment reflecting on the non-obligatory nature of the proposed procedure. | Такое мнение, по-видимому, трудно опровергнуть, если судить с точки зрения одной из обязанностей депозитария, но, с другой стороны, отсутствуют какие-либо замечания в отношении необязательного характера предлагаемой процедуры. |
| It was suggested that the best way that the Conference could serve implementation of the Strategic Approach was through a chair's summary that captured issues important to strategic thinking. | Было выражено мнение о том, что, с одной стороны, лучший вклад, который Конференция могла бы внести в осуществление Стратегического подхода, заключался бы в подготовке резюме Председателя, где были бы четко обозначены вопросы, имеющие важное значение для стратегического видения. |
| The ecosystem approach was viewed as a promising conceptual foundation for an environment statistics framework and it was recommended that such an approach be considered in revising the Framework to reflect the advances in scientific and management thinking. | Участники выразили мнение о том, что экосистемный подход является одной из перспективных концептуальных основ для разработки базовых принципов статистики окружающей среды, и рекомендовали принять такой подход во внимание при пересмотре «Базовых принципов» для отражения последних научных достижений и новых управленческих концепций. |
| My point is, I think we should get unstuck from the thinking that there's only one political system - election, election, election - that could make it responsive. | Я настаиваю на том, что нам следует перестать думать, что возможна лишь одна система - избирательная, избирательная, избирательная - при которой учитывается мнение людей. |
| I am sure that Ambassador Kenzo Oshima said what many of us are thinking when he expressed the hope that the next stage in our consultations will be one that is not only open, but also flexible and creative on all sides. | Я уверен, что многие из нас разделяют мнение посла Японии Кэндзо Осимы, который выразил надежду на то, что следующий этап наших консультаций будет не только открытым, но также гибким и творческим по многим аспектам. |
| In particular, ISWGPS was requested to communicate to the Ottawa Group its needs and to encourage the Group to make specific contributions to the manuals on leading edge thinking on theoretical and practical problems. | В частности, МРГСЦ было предложено сообщить Оттавской группе о своих потребностях и предложить ей представить конкретные материалы для руководств, отражающие передовые взгляды по теоретическим и практическим проблемам. |
| But this thinking is tremendously shortsighted. | Но эти взгляды чрезвычайно недальновидны. |
| But his thinking was influenced just as much by oddly nostalgic memories of British colonial discipline and a somewhat self-serving take on Confucianism, stressing obedience to authority, while disregarding the equally Confucian right to dissent. | Но на его взгляды оказали влияние странно переплетенные ностальгические воспоминания о британской колониальной дисциплине и довольно корыстно выбранные идеи конфуцианства, в которых подчеркивалась необходимость повиновения власти, но при этом игнорировалось важное конфуцианское право на инакомыслие. |
| So that is very much a part of our thinking and very much a part of the spirit of cooperation and dialogue in which the Council was born and which will give strength and life to the Council as it works in the future. | В этом состоят, по большому счету, наши взгляды и это наглядно отражено в духе сотрудничества и диалога, благодаря которому был создан этот Совет и который придаст силу и жизнеспособность работе Совета в будущем. |
| Views on the reform of the budget process had tended to evolve, and the Secretariat and the Joint Inspection Unit had increasingly developed synergy of thinking in that regard. | Взгляды на реформу процесса составления бюджета претерпевали эволюцию, и в этом отношении в подходах Секретариата и Объединенной инспекционной группы все чаще обнаруживался синергизм. |
| They provide a useful guide to the latest thinking on competition law and policy. | Они полезны тем, что дают представление о последних теоретических разработках в области законодательства и политики по вопросам конкуренции. |
| Our two countries hope to be able to consult all the delegations present here on this matter in a completely informal way, before officially introducing our thinking on this question. | Прежде чем производить официальное представление наших идей по этому вопросу, наши две страны хотели бы получить возможность совершенно неофициальным образом проконсультироваться на этот счет со всеми здешними делегациями. |
| If a developing country had to send its head of mission, for example, he needed to have some idea in advance of the Committee's line of thinking. | Если, например, развивающейся стране необходимо послать руководителя своего представительства, то ему необходимо заранее иметь определенное представление о ходе рассуждений Комитета. |
| The few examples cited above provide a glimpse of the thinking and investments which have placed the UNDG funds and programmes clearly on the map in the conceptualization and application of results-based management. | Несколько приведенных выше примеров позволяют получить определенное представление о соответствующем образе мышления и инвестициях, благодаря которым фонды и программы ГООНВР, несомненно, вошли в число тех, кто охвачен процессом разработки концепции и применения системы управления, ориентированного на конкретные результаты. |
| Claude Levi-Strauss, whose thinking transformed man's vision of man, reminded us that language is an aspect of human reason which has its own reasons, and that man does not understand that. | Клод Леви-Строс, чьи идеи изменили представление человека о человеке, говорил, что язык - это аспект человеческого разума, наделенный своими собственными мотивами, и что человек не способен их понять. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Thinking Computers Must Hallucinate, Too | Мыслящий компьютер должен уметь галлюцинировать |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |