| I've been thinking the station could use a good counsellor. | Я думаю, что станции не помешал бы хороший консультант. |
| I was thinking I'd plant trees for my Offset. | Я думаю посадить деревья в качестве своего Раскаяния. |
| I was just thinking we should probably turn in, too. | Я... Я просто думаю, что мы наверное тоже включим. |
| I was thinking I might just spend the night. | Я думаю, что может останусь у нее на ночь |
| I was thinking mainly of you. | Я вообще-то о тебе думаю. |
| No, none of us were thinking that. | Нет, никто из нас так не думал. |
| I've just been... sitting here, thinking. | Я просто... сидел здесь, думал. |
| I was thinking it could be another paper. | Я думал, это может быть другая статья |
| Just think it, and then later, I'll try to figure out what it was you were thinking. | А я потом постараюсь понять, о чём ты думал. |
| That sounds romantic, but I was thinking it might be better to explore whatever future we might have without the - the pressure of a real date, you know? | Звучит романтично, но я думал, возможно, было бы лучше выяснить, какое будущее могло бы быть у нас без... давления на неподдельное свидание, ты понимаешь? |
| Proper mates can go for years without talking or even thinking in each other's company. | Настоящие товарищи могут годами не разговаривать или даже не думать в компании друг друга. |
| And then later, I just start thinking and thinking, and I say to myself: | А потом, я начинаю думать об этом всем, и говорю себе: |
| It's not as embarrassing as thinking that you're going to a party with a guy that you like, and then realize that he's trying to set you up with his gross friend. | Не так неприятно, как, например, думать, что ты идешь на вечеринку с парнем, который тебе нравится, а потом оказывается, что он пытается свести тебя со своим неотесанным дружком. |
| We, all of us, have to understand that thinking inwards is not the solution to the world's problems. | Мы - каждый из нас - должны понимать: чтобы решать глобальные проблемы, нужно и думать глобально. |
| What Could He Be Thinking?, by Michael Gurian, a consultant in the field of neurobiology, takes this set of insights further. | В своей книге «О чем он может думать?» (What Could He Be Thinking?) |
| I was thinking, that's what I want to do. | Я думала, это то чем я хочу заниматься. |
| And for thinking that just because I'm older, I knew better. | И за то, что думала, что, если я старше, я больше знаю. |
| I was thinking maybe you know somebody at the bank... who could help me get my jewelry out? | Я думала, может быть, ты знаешь кого-то в банке... который мог бы помочь мне получать мои драгоценности? |
| What were you thinking? | [ЖЕН] О чем ты думала? |
| I don't know what I was thinking. | О чем я думала? |
| He says design thinking must tackle big systems for the challenges we have. | Он говорит, что масштабное мышление должно распутать сложные системы наших проблем. |
| Believe me, I didn't come to this new way of thinking easily. | Поверьте, мне не так легко далось новое мышление. |
| My delegation, while welcoming the progress made in reforming the Economic and Social Council (ECOSOC) and certain of its subsidiary bodies, believes that our thinking must go beyond strictly institutional terms. | Моя делегация, приветствуя прогресс, достигнутый в деле реформирования Экономического и Социального Совета (ЭКОСОС) и ряда его вспомогательных органов, считает, что наше мышление должно выходить за рамки чисто организационных моментов. |
| Positive thinking, you know? | Позитивное мышление, понимаете? |
| This isn't just thinking somewhere. | Это не просто абстрактное мышление. |
| Anyhow, I was thinking, there must be a simpler solution to not crashing. | Однако я подумал, что должно быть простое решение как не разбиваться. |
| I was thinking Miss Hamilton here is quite an attraction. | Я подумал, мисс Хамильтон будет главным номером. |
| So I was thinking that must have come from the shark. | Я подумал: это должно быть от акулы. |
| I was thinking to myself, now this girl's special. | И я подумал: "Эта девушка особенная". |
| I was thinking that maybe we could move the date of the heist. | Я тут подумал, может, нам перенести день операции? |
| I know you're thinking, She's here. | Я знаю, ты думаешь: Она здесь. |
| You still thinking he was killed by another member? | Ты все ещё думаешь, что его убил один из сотрудников? |
| So you're thinking revenge, too? | Ты тоже думаешь, что это месть? |
| Are you thinking with your head? | Ты вообще думаешь своей головой? |
| Is that what you're thinking? | Вот, что ты думаешь? |
| Of course, I wasn't thinking. | Конечно, как я не подумала. |
| Well, I was thinking, my uncle has this great cabin on the Payette River. | Я тут подумала, у моего дяди есть охотничий домик на реке Пайет. |
| But I was thinking it. | Нет, но я подумала. |
| I... I've been thinking. | Я... я лишь подумала. |
| You're thinking...? | О чём подумала...? |
| It's what makes us human... thinking we are administrators of the fates. | Что делает нас людьми... так это мысль, что мы творцы своей судьбы. |
| Forgive me for thinking that the White House doctor, a man who serves under my husband's command, could respect doctor/patient confidentiality. | Прости меня за мысль, что врач Белого дома, человек, который служит под командованием моего мужа, будет уважать врачебную тайну. |
| Now, look, I hate myself for even thinking it. | Мне противна сама мысль об этом. |
| Brilliant thinking, but no. | Блестящая мысль, но нет. |
| And I'd like to do a little collateral thinking, if you will, about compassion and bring it from the global level to the personal. | Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное. |
| I sent everyone away thinking that I would die. | Я всех отослала думая, что умру. |
| Like, you guys cast it, thinking, | Типа вы произнесли его, думая: |
| All the while thinking I had your support. | все это время думая, что ты меня поддерживаешь. |
| Now, I'm just looking at this, thinking, well, the gun is slightly closer to you. | Сейчас я просто смотрю на это, думая, что хорошо, что лежит ближе к вам. |
| And I wore it whenever I could, thinking it was the most fabulous thing I owned. | И я надевала его при любом удобном случае, думая, что он был самой потрясающей вещью, которая у меня только была. |
| See, there's a man who's thinking. | Видите, вот человек что думает. |
| Only... you never know what she's thinking. | Только... никогда не угадаешь, что она думает. |
| He's thinking we might want to set up shop in Houston. | Он думает мы могли бы открыть магазин в Хьюстоне. |
| When kelso's the only one thinking straight, we're in trouble. | Когда только Келсо думает правильно, мы в беде. |
| Sarah: And thinking he's all that. | И думает, что так и есть. |
| Wait, you're not thinking she did something? | Подождите, вы же не думаете, что она сделала что-то подобное? |
| Always... saying what everyone is thinking. | Всегда... говорите то, что думаете. |
| Are you thinking he may be Iron Monkey? | Вы ведь не думаете, что он и есть Стальная Обезьяна? |
| Are you thinking vote rigging? | Вы думаете о речь фальсификации результата выборов? |
| A big part of you is thinking, | Про себя вы думаете: |
| We don't want them thinking it's an interrogation. | Мы не хотим, чтобы они думали, что это допрос. |
| You guys thinking house, baby? | Вы думали о доме, детях? |
| Well, I just don't want people thinking I got this promotion because I'm sleeping with Jerry. | Ну, я просто не хочу, чтобы люди думали, что я получила повышение потому что сплю с Джерри. |
| I mean, obviously we weren't - thinking - | Очевидно, что мы не думали... |
| What the hell were you thinking? | О чем вы вообще думали? |
| On 14 February 1997, he gave a presentation on the issues and prospects of the FMCT. He said that clear thinking on how we begin will be essential. | 14 февраля 1997 года он устроил презентацию по проблемам и перспективам ДЗПРМ и сказал: Существенное значение будет иметь четкое размышление о том, как нам начать. |
| The thing is, you can make a mind to be more of a thinking and cognitive mind, | Дело в том, что мышление можно сделать направленным более на размышление и познание. |
| but thinking makes it so. | это размышление делает всё таковым». |
| "outside the box" thinking. | "вне коробки" размышление. |
| Even simply reflecting on this question and thinking it through should provide us with clues on possible compromise solutions. | Даже простое размышление над этим вопросом и его основательное осмысление должно дать нам ключи к возможным компромиссным решениям. |
| My thinking is clear on that matter. | У меня на этот счет имеется четкое мнение. |
| Current thinking suggests that each of these systematic biases, however, would indicate that emission reduction requirements in the current scenarios are at the low end of the probability distribution. | Существует мнение, согласно которому каждая из этих систематических ошибок может приводить к тому, что требуемый уровень сокращения выбросов в текущих сценариях будет совпадать с нижней границей распределения вероятностей. |
| The results will help to inform our thinking in this area. | Результаты этого исследования позволят нам сформировать более информированное мнение о проблемах в этой области. |
| The Government is sympathetic to the concerns expressed by these groups, and it is commissioning research into religious discrimination to inform its thinking. | Правительство понимает озабоченность, высказываемую этими группами, и поручило провести исследование в области дискриминации на почве религии, с тем чтобы сформировать более информированное мнение по этой проблеме. |
| Given what's happened, it's understandable that your opinion would color your testimony, but I just want to know what you said, what you did, and what you were thinking at the time. I don't think it was his fault. | Принимая во внимание то, что произошло, понятно, что ваше мнение могло бы обличить ваши свидетельские показания, но я просто хочу знать, что вы сказали, что вы сделали и о чем вы думали в тот момент я не думаю, что это была его ошибка |
| So we changed our thinking 180 degrees, and we started looking for new possibilities. | Поэтому мы поменяли свои взгляды на 180 градусов, и начали искать новые возможности. |
| Their thinking is just too out there. | Их взгляды слишком современные. |
| In 1992, the secretariat initiated the IYF Occasional Papers Series, as a vehicle for reportage on the state of current thinking on some of the pivotal issues concerning families. | В 1992 году секретариат начал публиковать серию разовых документов о МГС, в которых излагаются современные взгляды на некоторые из основных вопросов, касающихся семей. |
| Group strategic thinking may create more value by enabling a proactive and creative dialogue, where individuals gain other people's perspectives on critical and complex issues. | Групповое стратегическое мышление может создавать большую добавленную стоимость, допуская проактивный и творческий диалог, в котором люди осознают чужие взгляды на важные и сложные вопросы. |
| Arthur's active participation in the American Communist Party, liberal views towards women and support of worker's rights strongly influenced Chicago's ways of thinking and belief. | Активное участие Артура в американской коммунистической партии, либеральные взгляды на роль женщины и поддержка прав рабочих сильно влияло на мышление и убеждения Чикаго. |
| Mr. Lamba said that the new multilateralism, the new thinking on how to extricate developing countries from their socio-economic problems, had been endorsed at all the most recent United Nations conferences and summits. | Г-н Ламба говорит, что новые многосторонние отношения и новое представление о решении социально-экономических проблем развивающихся стран были одобрены на всех последних конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций. |
| Just, you know, thinking maybe their choice of disguise might give you some insight into these guys. | Просто подумал, что выбор маскировки может дать вам некоторое представление об этих парнях. |
| During the mission, the Special Rapporteur collected sufficient insights into the current thinking and attitude of the State Peace and Development Council (SPDC) and others about the road map and, in particular, the National Convention. | В ходе миссии Специальный докладчик составил достаточно полное представление о концепциях и позиции Государственного совета по вопросам мира и развития (ГСМР) и других сторон в отношении "дорожной карты" и, в частности, национального собрания. |
| So our thought was - this is a simple thinking process, but... obviously the plankton, the planktivores, and that's about as far as we got. | Идея была простой - это типичное представление, но... Очевидно: планктон, планктоноядные - вот и всё, до чего мы додумались. |
| So you have a sense of what the Americans are thinking. | Так что вы имеете представление о том, как мыслят американцы. |
| 9 to 10: future thinking. | С 9 до 10: обдумывание будущего. |
| In this context, a draft project document was circulated to donor countries in order to initiate discussions and stimulate thinking around the concept of the observatory and its objectives. | В этом контексте среди стран-доноров был распространен проект документа с изложением проекта, который предназначен для того, чтобы начать дискуссии и стимулировать обдумывание концепции центра мониторинга и его задач. |
| So we've spent a bit of time thinking, how can we plot organizations on a two-by-two where, essentially, we look at new power values and new power models and see where different people sit? | Так, у нас было время на обдумывание того, как мы можем отобразить организации на листе, разделённом на 4 части, рассмотрев ценности и модели новой власти и обозначив различные позиции людей. |
| Many games are run at a rate of 1 turn per calendar day, giving plenty of time for strategic thinking. | Множество игр проводится со скоростью 1 генерации в день, что позволяет адекватно проводить обдумывание стратегии для каждого хода. |
| Original thinking, unconventional choices, firm decisions. | Нестандартно мыслящий, с необычными предпочтениями, твердыми решениями. |
| In 2006 Holopainen said that he is "not religious, but an open-minded, thinking individual". | В 2006 Холопайнен заявил, что он «не религиозный, но открытый и мыслящий человек». |
| Every thinking person fears nuclear war and every technological nation plans for it. | Каждый мыслящий человек боится ядерной войны, и каждая технологическая нация готовится к ней. |
| Viewed from this perspective, it appears self-evident that no "thinking computer" whose focus is permanently set on high can come close to simulating human thought. | В таком ракурсе кажется само собой разумеющимся, что ни один «мыслящий компьютер» с установленным высоким уровнем концентрации не сможет даже отдаленно воспроизвести человеческое мышление. |
| I would believe we would need Some fresh thinking at the top. | На месте нужен ясно мыслящий человек. |