I was thinking, "I want her to fall in," |
Я думал "Хочу чтобы она упала", и она упала. |
I spent my entire life thinking that I wasn't as good as him, but you're the one person... you're the one person who made me feel like maybe I was. |
Я всю жизнь думал, что никогда не смогу с ним сравниться, но ты единственная... единственная, кто дал мне понять, что, может, это не так. |
No, no, no, no, you weren't thinking. |
нет, нет, нет, нет, о чем ты только думал |
I used to remember looking up lying on my back and looking up at the stars and thinking what a great big university it is. |
Я помню, как смотрел в небо, лежа на спине разглядывал звезды и думал, какая большая наша вселенная |
MICHAEL: I've been thinking a lot about what you've asked. MICHAEL: |
Я много думал о том, о чём вы просите. |
You know, I was thinking, it's probably a good thing that you and I cut things short. |
Знаешь, я думал, это вероятно хорошо, что ты и я остановились |
So I ask you, now, when you saw her up on that roof, what were you thinking? |
Итак, сейчас я спрошу тебя, когда ты увидел ее вверху на крыше, о чем ты думал? |
How could I tell her that what I was thinking was that we really shouldn't have done it? |
Как я мог бы сказать ей, что то о чем я думал это то, что мы действительно не должны делать это? |
I was thinking that after dinner, maybe we could drive up to the school I got into, and we could maybe even spend the night at a decent hotel and just sleep together or stay up all night talking. |
Я думал, что после ужина может быть мы могли бы поехать в школу и пойти туда и может быть мы могли бы провести ночь в приличном отеле валяясь вместе на кровати или провести всю ночь, разговарива. |
I know, I know. I was just... I was just thinking. |
Я знаю, знаю. я только... я только думал |
I remember thinking, "I'm losing it." |
Я думал: "Я теряю её." |
I wonder if you would be thinking the same if you caught it! |
ты бы это понимал, если бы вообще о чем-то думал! |
Well, the whole time I've been looking at this and I've been thinking "science fiction." |
Хорошо, все время, когда я смотрел на нее, я думал о научной фантастике. |
(chuckles) What what I thinking, right? |
И о чем я только думал? |
And the more I was thinking she's reading me mind, I was thinking, she knows that I know that she's reading me mind, |
И чем больше я думал о том, что она читает мои мысли, я понимал, что она знает, что я знаю, что она читает мои мысли. |
And now I was thinking, "Well, the press it really going to hear this story." |
И теперь я думал: "Ну, теперь пресса должна услышать об этом". |
What do you think he was thinking, or feeling, you know, where his head, his mind was? |
Что, по-твоему, он думал, чувствовал, что было у него на уме? |
I have been thinking a lot about what you said to me, and I would like to, you know, continue our little chat, so why don't you come over? |
Я много думал о том, что ты мне сказал, и я бы хотел, ну, ты понимаешь, закончить нашу беседу, почему бы тебе не прийти к нам? |
People on the task force, people at the committee hearings, every one of them is sitting there thinking, What if that had been me? |
Люди из комиссии, люди на слушаниях, каждый из них сидел и думал: А если бы это случилось со мной? |
You were thinking a little bit about your career, weren't you? |
Ты, ведь, думал и о карьере! |
I was thinking you could give them to me on credit, Uffe. 30 days... 30 days? |
Я думал, ты дашь мне кредит, Уффе. На 30 дней. |
The reason I pressed my button, I was hearing you and I was thinking, |
Причина, по которой я нажал кнопку - я слушал и думал, |
I didn't know it at the time what he was thinking, but in hindsight, I'd say it was, |
Тогда я не знал, о чём он думал, но сейчас полагаю, у него возникла мысль: |
You know, I was just thinking, this entire field, I mean not the field I mean the field, field must generate its own day and night cycle, not to mention its own artificial climate. |
Вы знаете, я только думал, эта вся область, я имею в виду не этот луг, я имею ввиду поле, поле должно генерировать его собственный цикл дня и ночи, не говоря уж о собственном искусственном климате. |
I'd gone to pick up my suit at the rental place, and I was walking to the chapel, and I remember I kept thinking, |
Я поехал забирать свой костюм из проката, и я шел к церкви, я помню, что все время думал, |