I've eaten things that complained less. |
Я думаю, он не должен так много ныть. |
I done learned a whole heap of things about life watching you. |
Я много узнал о жизни, глядя на тебя. |
We're so blind to the tiny, beautiful things. |
Мы не видим, что нас окружает так много маленьких красивых вещей... |
So we saw a lot of interesting things being designed today in this session, and from all the different presenters. |
Сегодня мы видели, как много интересных вещей разрабатывается сегодня, причём всеми выступающими. |
"The store was always filled with shoppers"buying all sorts of things. |
В магазине всегда было много покупателей, приобретающих разные вещи. |
It's got little dressing rooms and cabanas, where lots of interesting things went on, all summer long. |
В ней есть небольшие раздевалки и домики, где происходило много чего интересного на протяжении всего лета. |
I remember a mass of things, but nothing distinctly. |
Много сцен встает в моей памяти, и все - как в тумане. |
And there are a lot of fun things. |
И много ещё занятных вещей могли бы произойти с нами. |
All the amazing things you've done for her. |
Когда ей исполнится 20 и она поймет, как много ты для неё делаешь. |
Now one of the interesting things around the space of unconscious bias is the topic of quotas. |
Другой интересный момент из области предубеждениий - это тема гендерных квот. Об этом много говорят и пишут. Одим из критических замечаний является идея заслуг. |
So there's a lot of great things, but I'd love to see more corridors getting retrofitting. |
Я представляю себе, что здесь построят прекрасные жилища, не вырубив ни одного дерева. Итак, есть много хороших вещей, но я хотел бы, чтобы было реконструировано больше дорог. |
Hooper explained that "we talked about that quite a few times, but we had such a big arsenal of weapons, and so many other cool things going on, that it was just one of those things that never made it in". |
Хупер объяснил, что «мы говорили об этом много раз, однако у нас был такой большой арсенал оружия и столько много других интересных вещей, что гравитационная пушка попала в тот разряд предметов, которые никогда не были реализованы». |
Well, there's things between us you can't understand, jamie. |
Так много раз я лежала и смотрела, как ты спишь, и я просто хотела сорвать с тебя одежду и наброситься на тебя. |
Spend a lot of time in countries without hospitals... you pick up a few things. |
Находясь много времени в странах, где нет больниц, Вы можете кое-чему научиться. |
But there are also things that go too far. |
Разведчики делают много хорошего; то, что сделать необходимо и что всем на пользу. |
But, as they say, all good things must come to an end. |
Так что мы, возможно, должны испытывать удовлетворение в связи с тем, что на дискуссии по вопросу о Совете по правам человека ушло так много времени. |
If you're a doctor you can do some good things, but if you're a caring doctor you can do some other things. |
Доктор может сделать много полезного, но если доктор заботлив, он достигает большего. |
No, actually, we've got some really great things lined up. |
Сейчас у нас много всего намечено. |
And there are a lot of fun things. |
И много ещё занятных вещей могли бы произойти с нами. |
If you're a doctor you can do some good things, but if you're a caring doctor you can do some other things. |
Доктор может сделать много полезного, но если доктор заботлив, он достигает большего. |
I could wear it to so many different things.» Come to Palm Springs. |
Платье прекрасное, у меня много идей. |
I know you've got a lot riding on this hep-C infection, but there's other things going on in this lab. |
Я понимаю, что для тебя значит этот гепатит-Цэ, но у нас много других дел. |
Often I find that because climbing is an activity that is so absorbing, many other things pass right by me... |
Часто я замечаю, что лазание много берет на себя, и многие вещи проходят мимо... |
The list of things we're protesting against is as varied as the protesters themselves. |
Этих вещей также много, как и протестующих. |
The things in this man's collection, I mean, if it were public knowledge, it'd close the books on a hundred major art thefts. |
Этот парень собрал такую коллекцию, что прознай о ней копы, много дел о краже картин было бы закрыто. |