| We personally, in the World Health Organization, predict that because of so many positive factors, things will greatly improve in the foreseeable future. | Мы, сотрудники Всемирной организации здравоохранения, лично предсказываем такой поворот, поскольку есть много позитивных факторов, которые приведут к значительному улучшению положения в обозримом будущем. |
| Certainly did a lot of crazy things In those days, rocky. | Много мы тогда дурачились, Рокки. |
| Also, lots of things which are less visible. | Но есть и много того, что отследить труднее. |
| I was saying such nice things about you, Moesgaard but this visit has got off to a rotten start. | Я только что говорил о Вас много приятного, Моэсгор, но эта экскурсия начинается плохо. |
| That was a partial step, but it is part of a long-term exit strategy, although there are many more things that must be done. | Это был отдельный шаг, который, однако, является частью долгосрочной стратегии ухода; впрочем, остается решить еще много задач. |
| She's always loved my music and always expected great things. | Она всегда любила мою музыку и всегда много ожидала. |
| Obviously, all eyes will be on us to see how things have changed. | Понятно, что к нам очень много внимания, всем интересно что изменилось. |
| In fact, she had a lot of not-so-complimentary things to say about you. | На самом деле, она говорила много всего нелестного о вас. |
| That means you bleed and you eat and you sleep and all the things you never had to worry about before. | Это значит, что тебя можно ранить, тебе надо есть и спать, И ещё много разных вещей, о которых тебе не нужно было беспокоиться раньше. |
| Believe me, there's been more than a few times I thought about taking things into my own hands. | Поверьте, я думал о том, чтобы расправиться с ними собственными руками, довольно много раз. |
| Lots of things that couldn't wait until I got up? | Много всего, что не может подождать пока я вернусь? |
| I'm sure we'll find plenty of things for you to do, other than watering flowers. | Наверняка, мы найдём вам много дел, помимо поливки цветов. |
| I've been trying a lot of new things lately. | В последнее время, я много чего перепробовала. |
| For years I've sat by and watched you do all the things that I did. | Много лет я наблюдала, как ты делаешь те же ошибки, что и я. |
| You know, in the seven years we've been working together, I have seen some amazing things, but this... | Знаешь, за семь лет, которые мы вместе работаем, я видела много поразительных вещей, но это... |
| Well, I'll tell you one thing, we may have seen a lot of fake things tonight, but that's a for-real possum. | Я тебе одно скажу: сегодня мы видели много ненастоящего, но вот это - самый настоящий опоссум. |
| I saw many sad things... as I made my way back to the lands of my people. | Мои глаза видели много печального по пути к землям моего народа. |
| I've got a million things to take care of today. | У меня еще много дел на сегодня. |
| I got things to do, OK? | У меня много дел, понимаешь? |
| Feds, well, they... Stormed my place and hauled off my things. | Федералы, они... весь дом перевернули и много чего забрали. |
| I have done dark things, but I have also been your friend and your champion. | Я делал много плохих вещей, но я всегда был твоим другом и чемпионом. |
| I said some things the other night that I wish I hadn't said, and I'd really just like to sit with you and... | Я наговорила много вещей прошлой ночью которых не хотела говорить, и мне действительно нравится болтать с тобой и... |
| I've been thinking about it, and I don't want things to be awkward between us. | Я много думала об этом, и не хочу, чтоб между нами были какие-либо неудобства. |
| How many more of these things do we have? | Как много из них у нас еще? |
| He started saying all the things to me that you stopped saying years ago. | Он стал снова говорить мне все то, что ты не говоришь уже много лет. |