Английский - русский
Перевод слова Things
Вариант перевода Много

Примеры в контексте "Things - Много"

Примеры: Things - Много
Look, I know he's done some bad things, but there's good inside of him, as well. Послушай, я знаю, что он сделал много чего плохого, но в нём есть что-то хорошее.
It is I who must apologise, for things being like this, with so many people... Это я должен извиниться Но если бы я их писал... здесь так много людей...
I need to meet these northmen whose prowess, in all things, I have heard so much about. Я должна встретиться с этими северянами, об их доблести, во всех вещах, я так много слышала.
And I wish they would sent me to the last one I was in, 'cause they didn't have so many rules and things. И я хотела бы, чтобы меня отправили в последний из них, там нет так много правил и прочего.
Ben and I never got to work with your father, but we heard great things. Нам с Беном не приходилось работать с твоим отцом, но мы слышали много хорошего о нем.
I'm sure you've discussed lots of things, but people change their minds. Уверена, вы с Лулу много что обсуждали, но человек может и передумать.
I've taken money, a lot of money, to do things for... Я брал деньги, много денег, и выполнял работу для...
You're hearing a lot of crazy things about Amanda right now... Ты сейчас слышишь много безумных вещей об Аманде
They were things that have been torturing my mind for so many years. Эти мысли мучили меня много долгих лет.
It was one of the few things we did together. А мы не так уж много времени проводили вместе.
Now, if you'll excuse me, I've got a lot of cool things to do with my awesome new assistant. А сейчас извини, но у меня есть много важных дел с моим превосходным новым помощником.
They have a lot of funny words for not so funny things. У них много смешных слов для совсем не смешных вещей.
I mean, I don't know a great deal about such things, but... Я не много знаю о таких вещах, но...
There's so many beautiful things I used to take for granted before I lost my sight. Так много красивых вещей, которые я обыкновенно считал само собой разумеющимся Перед тем как я потерял свое зрение.
There's quite a few things I'd like you to make her forget. Вещей, о которых она должна забыть, не так уж и много.
This is a lot of time and expense for a glucose shot, and we have other things to do. Это занимает много времени и средств - сделать укол глюкозы, у нас есть и другие дела.
He might be scared and expecting lot of things to, to bubble to the surface. Он, наверное, напуган, и ожидает, что на поверхность всплывёт много всякого.
He writes that when he thinks about how things used to be, it seems like a dream. Он пишет, что много думает о том, как мы жили раньше, и все это ему кажется сном.
There are lots of things in my life I never anticipated, but if you're sure, I'm sure. Я много чего не ожидал в этой жизни, но если ты этого хочешь, значит, так и надо.
No, there's lots of things about our village that people don't know about. Нет, в нашей деревне ещё много чего, о чём больше никому неизвестно.
I don't like to talk about it, but I know things. Я предпочитаю не говорить об этом, но я много знаю.
In this case, judgement RP 5896 of 30 January 2012 finds that "an offence of breach of internal State security was committed by the accused inasmuch as they wrote several things that discredited several of the country's authorities and various senior officials of UNHCR". В данном случае постановление 5896 от 30 января 2012 года гласит, что "покушение на внутреннюю безопасность государства было совершено обвиняемыми, потому что они написали много материалов, дискредитирующих многие органы власти страны и разных руководителей УВКБ".
We know that you're smart and that you know things. Мы знаем, что ты не глупа и ты много знаешь.
All those things you said about how you'd had enough of men like him, how with me you were finally making the right decision. Ты так много говорила о том, что с тебя хватит таких, как он, что выбрав меня ты наконец-то приняла правильное решение.
And there are lots of things that I didn't do till the acme of perfection. И осталось много вещей, которые я не успел довести до конца.