She has quite a number of things in her favour. |
У нее много черт, говорящих за нее. |
Dear, I know you were very fond of him, and he was a fine man, but... but these things happen, after all, and... |
Милая, я знаю, он много для тебя значил, он был прекрасным человеком, но... такое случается... |
Sir, I know you have a million things on your mind, but I would just love to talk to you about how to modernize the food-processing industry in Iowa. |
Сэр, я знаю, что у вас много дел, но я только хотел поговорить о том, как модернизировать пищевую промышленность в Айове. |
There's not much left I truly cherish in this world, but I swear on those few things I still hold dear, I did not kill your daughter. |
В мире осталось не так много, что я чту, но клянусь тем немногим, что я дорожу, я не убивал твою дочь. |
There is responsibility for those with military or executive authority in each area to try to prevent these things from happening, because there have been far too many examples of them in the recent period. |
Те, кто облечен военной или исполнительной властью во всех областях, должны предпринять усилия для предотвращения таких инцидентов, поскольку в последнее время было слишком много примеров этого. |
"we've got the same things in common." |
"у нас много общего". |
We still have a long way to go, but I genuinely believe that we are going to see things no one has ever seen before. |
Впереди у нас много интересного, и я искренне верю, что мы увидим то, что никто до нас не видел. |
I agree, Commander, but... since Russell Clark lawyered up before y'all had a chance to interview him properly, Lieutenant Tao asked me to be here today, and these things never take long. |
Я с вами согласна, капитан, но... поскольку Рассел Кларк взял адвоката до того, как вам выпала возможность подобающе его допросить, лейтенант Тао попросил меня поприсутствовать здесь, и все это обычно не занимает много времени. |
With so many of us, things are bound to be 'happening'! |
Как много из нас, вещи обязаны быть 'случается'! |
It takes only a short time to learn how to explain things to students. It takes much longer to learn when not to. |
Не нужно много времени на то, чтобы научиться объяснять что-либо студентам. Намного больше времени требуется, чтобы понять, когда этого не делать. |
So* we have many different things we've gotten? |
У нас, конечно, много подобных вещей. |
I mean, so much for us doing things together, right? |
Так много всего, чем мы можем вместе заняться, разве нет? |
I'm on the soccer team with Danny, and he had a lot of nice things to say about you, |
Я в одной команде по футболу с Денни и он рассказывал о тебе много хорошего, |
There has been a lot of news about how Valentino needs more handbags, more belts, more fragrances, and all the things that are really making most fashion houses all the money. |
Вокруг много говорили о том, что Валентино нужно выпускать больше сумочек, ремней, ароматов и тому подобное - то, что приносит домам моды основную часть дохода. |
I'm so sorry I just run over that all these things that I have to do. |
Я вдруг вспомнила, что мне нужно так много всего сделать! |
He's doing big things in Colorado to help the nat on. |
Он много делает для людей в Колорадо, да? |
So it really means a lot that I'm being recognized as a city leader, instead of being yelled at and pelted with things. |
Так что для меня правда много значит то, что меня отмечают как лидера города, а не орут и не бросаются в меня вещами. |
I know that I'm the mean lawyer girl who wears suits and works too much and you... you're the really fun teacher girl with all the colorful skirts and you bake things. |
Я знаю, что я "злая адвокатша" которая носит костюмы и много работает а ты... ты такая весёлая учительница с разноцветными юбочками и печешь пирожные. |
I mean, a lot of weird things did happen but a lot of other weird things didn't. |
много странных вещей произошло но много странных вещей не произошло. |
So, in fact, just because they were satisfied with the teacup and didn't bother... this incredibly ingenious race who'd otherwise have invented so many other things, and did invent so many other things... |
Так что, на самом деле, только потому что их настолько устраивала чайная чашка, они не беспокоились... Этот невероятно изобретательный народ, который в другом случае мог изобрести так много разных вещей, и на самом деле изобрел столько всего... |
There's a lot of other things I could be doing, You know, better things. |
есть много вещей, которые я мог бы делать, много хороших вещей. |
Many of us have just repeated things that have been said over and over again here, and I really don't see many signs of progress in what has been said so far. |
Многие из нас просто повторяют то, что говорится здесь вновь и вновь, и я поистине не вижу много признаков прогресса в том, о чем говорилось до сих пор. |
One of the hardest things to learn: There are so many true crises so many lurking situations that could be dangerous for the president it's hard not to get caught up in the adrenaline and make everything lethal. |
Одно из самых трудных, что надо выучить есть так много настоящих кризисов, так много скрытых ситуаций, которые могут быть опасными для президента, это трудно - не увязнуть в адреналине и не сделать всё фатальным. |
And working parents sometimes forget things, and sometimes they run late, but that is because we are juggling more than you. |
А работающие родители иногда могут что-то забыть, иногда они что-то не успевают, но это потому, что им приходится много чего совмещать, а вам нет. |
you haven't done much, but anyway, we're expecting big things of you. |
"Ну, не очень много, но неважно." "Мы на тебя надеемся." |